Working languages:
Swedish to German
English to German
French to German

Béatrice Öman
Trustworthy and fast

Local time: 08:02 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German, French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Training
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyHuman Resources
PsychologySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Tourism & Travel

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 63, Questions answered: 35, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to German: Negotiating
Source text - English
Negotiation is successful when you motivate others to meet your requirements. On the one hand, you must express your views, but on the other hand, you must be able to notice and understand the needs of the other party as well.
Translation - German
Eine Verhandlung ist erfolgreich, wenn Sie andere dazu motivieren, Ihren Anforderungen nachzukommen. Einerseits müssen Sie Ihren Ansichten Ausdruck verleihen, andererseits müssen Sie aber auch die Bedürfnisse der anderen Partei erkennen und verstehen können.
Swedish to English: Privacy
Source text - Swedish
Du har rätt att efter begäran få ta del av de personuppgifter som finns registrerade om dig. Om de är felaktiga, ofullständiga eller irrelevanta har du rätt att begära att uppgifterna skall rättas eller raderas.
Translation - English
You have the right to request information on which personal data has been recorded about you. If any of it should be incorrect, incomplete or irrelevant, you have the right to request that this information be corrected or deleted.

Translation education Master's degree - Johannes Gutenberg-Universität Mainz, DE
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Sep 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships SFÖ
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Heartsome Translation Suite (cat tool), Mandriva 2009.0, OpenOffice, XEmacs, Other CAT tool, Powerpoint
Website http://www.beatrice-oeman.se
Professional practices Béatrice Öman endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I am an EU-project consultant specializing in eLearning and the development of multilingual portals. I began my career as a project manager in a large EU project with 17 full partners. Among other things, I was production manager and later partly producer of interactive TV broadcasts for English for Banking/Telecommunications/Business with live interaction across Europe. I also presented this project and others at conferences and workshops. Due to my bilingual background and 4 years' worth of teaching experience (adults, private language school), I began to be involved in the localisation of multimedia for language learning at the same time.

I became self-employed in 1995 and have been working in similar research & development projects within the same funding programmes for altogether 16 years. Translating, editing, researching and writing articles have been part of my daily work since then. Nowadays I spend about 2/3 of my work time on translating/editing.

Bilingual German/French; bilingual schooling from 3 to 17; MA in English/American philology & comparative literature; have lived in Germany, Belgium, Northern Finland. Currently living in Northern Sweden. I have been translating, writing and editing as part of my work since 1992.
  • Translation and ongoing info maintenance of tourism websites (SE-DE; SE-EN)
  • Translated published country report for EU project (EN-DE) on how ICT changes education and training in Germany (pdf version 70 pages)
  • Many hundreds of pages/screens of education material for training of trainers, tutor training, educational psychology (DE-EN, EN-DE, FR-EN-EN-FR, etc)
  • Began translating yearly psychology calendar in 1999 (DE-EN)
  • Conference report, German version (paperback) 216 pages, on regional learning networks and labour market policy (translated EN/FR-DE, corrected some EN & FR)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 63
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Swedish to English24
German to English12
English to French8
German to French7
French to German4
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other30
Bus/Financial13
Law/Patents8
Tech/Engineering4
Marketing4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Other15
Law (general)8
Business/Commerce (general)4
Education / Pedagogy4
Government / Politics4
Music4
Human Resources4
Pts in 6 more flds >

See all points earned >
Keywords: EU projects, EU, education, educational policy, tourism, psychology, training material, Linux, OmegaT, labour market. See more.EU projects,EU,education,educational policy,tourism,psychology,training material,Linux,OmegaT,labour market,policy,neurology,language learning. See less.


Profile last updated
Jul 21, 2009



More translators and interpreters: Swedish to German - English to German - French to German   More language pairs