Working languages:
Portuguese to English
Spanish to English
English to Portuguese

Elwin Wirkala
Master of Arts

Seattle, WA
Local time: 23:54 PDT (GMT-7)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsPoetry & Literature
Cinema, Film, TV, DramaLaw: Contract(s)
Media / MultimediaEducation / Pedagogy
General / Conversation / Greetings / LettersInsurance
Government / PoliticsJournalism

Rates

Experience Years of experience: 49. Registered at ProZ.com: Mar 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
I received a "Full Professional Fluency" rating in Portuguese from the U.S. Peace Corps in 1969. I taught Portuguese and Spanish at the University of Washington for 10 years (you can Google me on that, as I've been kind of slow to set up my web site). I have done voice-over for the Jason Project, and lots of simultaneous interpretation into English, Portuguese and Spanish for industry-leading aerospace as well as a software companies, plenty of court work, and very numerous translations. My rates oscillate, but the average is about 11 c/word with occasional forays into much higher ranges for complex (say, medical, or highly formatted) jobs, and on occasion less (I have a "local NGO" rate, and occasionally do pro bono work).
My BA is in English, my MA in Int'l Studies.
My favorite translation-related adventure was in East Timor, where I was a U.N. certified referendum observer in 1999...and that was a volunteer position! Google for some photos.
My Portuguese and Spanish fluency comes from having lived in South America for over two decades, beginning with Peace Corps '66 in Brazil, and through subsequent decades of journalistic and business activities, always in intimate contact with both hispanic and lusophone communities.
My family is trilingual, with native speakers in all three, and we often pitch in for one another on major projects. The kids were born in Brazil, and my lovely bride of 30+ years is Argentine (and a Ph.D. in Spanish literature). One of my daughters works for the Red Cross, another is getting her Psych of Ed Ph.D. at Columbia.
My hobby is poetry translation, and I am a Sor Juana and Jorge Luis Borges nut! My favorite translation of all time is Richard Wilbur's rendering of Borges' "Everness", it's really as good as the original. If you'd like a sample of my Sor Juana translations, just ask (you'll be the first! : )
I do try to work within your budget without dickering, and my work is submitted on time. If you're a translator, business person, student, or whatever, I'll be glad to pitch in and help on anything, if not too deeply immersed in some other project.
Keywords: poetry, literature, children's books, conference interpreter, textbooks, education, banking, law, legal, business. See more.poetry, literature, children's books, conference interpreter, textbooks, education, banking, law, legal, business, finance, immigration translator, airport interpreter, domestic violence, tourism, certificates, letters, localization, fast service. See less.


Profile last updated
Jun 24, 2010