Member since Mar '08

Working languages:
Spanish to English
English to Spanish
English to Portuguese
Portuguese to English
Portuguese to Spanish

Nancy Cortell
Eng Spa Portu Sworn Translator

Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina
Local time: 14:03 -03 (GMT-3)

Native in: English Native in English, Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
26 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
What Nancy Cortell is working on
info
Dec 26, 2023 (posted via ProZ.com):  Seeking Talented Legal and technical Translators for pairs EN<>SP and EN<>PT BR ! Join Our Vendors Team! 📚🌍 Are you a skilled legal and technical translator with a passion for language and an eye for detail? Look no further! We are a translation agency, with more than 15 years in the market, on a mission to connect cultures and enable effective communication in the legal realm. We are expanding our freelancers team and eagerly searching for exceptional legal translators like you to join us. We are looking for legal and technical translators for the pairs EN<>SP and EN<>PT BR 🔍 Job Description: As a legal and technical translator at our agency, you will play a crucial role in bridging the language gap in legal and technical matters. Your responsibilities will include translating legal and technical documents, contracts, court proceedings, patents, immigration papers, and more. Accuracy, precision, and a deep understanding of legal and technical terminology are essential to ensure the integrity and coherence of the translated content. 🌟 Why Choose Us? ✳️Diverse and Exciting Projects: Immerse yourself in a wide variety of legal and technical subjects and gain exposure to different legal and technical systems, enhancing your knowledge and expertise. ✳️Collaborative Environment: Join a team of passionate translators who value teamwork, mutual support, and the exchange of ideas. We believe in creating a supportive and inclusive work culture. ✳️Professional Growth: We are committed to your professional development. Benefit from ongoing training opportunities, workshops, and resources to enhance your skills and stay updated with the latest industry trends. ✳️Flexibility and Freedom: Enjoy the flexibility of remote work, allowing you to maintain a healthy work-life balance while delivering high-quality translations. 💼 Requirements: ✔️Proven experience as a legal and technical translator, with expertise in legal and technical terminology and concepts. ✔️Proficiency in at least two languages, including your native language. ✔️Strong attention to detail and exceptional language and grammar skills. ✔️Familiarity with CAT tools and translation software is a plus. ✔️Excellent time management and organizational abilities to meet deadlines consistently. 🌐 How to Apply: If you are interested in applying, you will need to complete the online legal or technical test available in your preferred language pair on our website. You can access the test at https://iebtranslationservices.com/en/nosotros/. 🚀 Join our dynamic team and become a vital part of our mission to facilitate legal and technical communication across borders. Together, we can bridge the gap and ensure justice and understanding prevail. Note: Only candidates who score more than 80 points will be contacted. Thank you for your understanding. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

  Display standardized information
User message
Reliable service and competitive prices
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, MT post-editing, Sales, Project management, Training, Subtitling, Voiceover (dubbing), Editing/proofreading, Interpreting, Transcription, Copywriting, Vendor management
Expertise
Specializes in:
Printing & PublishingElectronics / Elect Eng
PatentsLivestock / Animal Husbandry
Poetry & LiteratureComputers: Software
Mining & Minerals / GemsMedical (general)
Marketing / Market ResearchIT (Information Technology)


Rates
Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word / 25 - 35 USD per hour
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word / 25 - 35 USD per hour
English to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Portuguese to English - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Portuguese to Spanish - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word / 25 - 35 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 146, Questions answered: 150, Questions asked: 4
Portfolio Sample translations submitted: 5
Spanish to English: Granite Industry
Source text - Spanish
JazzStone is a Limited Company, founded on January 1, 2000, with an important productive backup in the areas of Natural Stone, such as marble,granite, sandstone, slate and limestone. Jazzstone was born from a commercial network and from an infrastructure fully specialized in the area, using the last technologies of Customer Service and Professional service.
JazzStone es una Sociedad Limitada, creada el 1 de Enero de 2000, con importante respaldo productivo en los campos de la piedra Natural, es decir mármol, granitos, areniscas, pizarras y calizas, habiendo nacido con una infraestructura y una red comercial completamente especializada en la materia, basada en las últimas tecnologías de Atención al Cliente y profesionalidad.

Our goal is to supply companies which are in demand of our products with the items of natural stone from our central factories , for general or specific purposes. Moreover to provide them with optimal consulting services and specialized professionals who make it possible to adapt to all your final needs such as supply, consultancy and execution of your projects in marble and granite.
We are an exclusive and official subsidiary, from the “GRABASA”, a producer company which meets the ISO 9001 NORM , and it’s is accredited by the German organization TUV.




Translation - English
Nuestro propósito es proveer a todas las empresas demandantes de estos productos bien con caracter puntual ó gradual, las partidas de piedra Natural desde nuestras factorias centrales, reforzándole con un óptimo asesoramiento y profesionalidad especializado, adaptándonos plenamente a sus necesidades finales de suministro, asesoramiento y ejecución de sus proyectos en mármol y Granito.

Delegados oficiales en Exclusiva, empresa productora “GRABASA”, acogida en plena regla en la NORMA ISO 9001, acreditada por el organismo alemán TUV.
Spanish to English: Psiquiatria
Source text - Spanish
Abstract
Background
Level of insight and its relationship to clinical variables and neurocognitive functions was assessed in bipolar I patients.
Methods
Verbal memory, executive functioning, sustained attention, general intelligence and other neurocognitive functions were compared between 37 chronic in- and outpatients and 31 matched normal controls. Detailed psychiatric interviews were completed to define the level of symptomatology and psychosocial functioning. Insight was assessed by the Scale to Assess Unawareness of Mental Disorder (SUMD).
Results
Seventy percent of the patients were classified as having impaired insight. Prevalence of impaired insight was 47% and 94% in remitted and symptomatic patients, respectively. Symptomatic patients scored significantly below remitted patients on insight and neurocognition. Illness and symptom unawareness were related to overall level of symptoms, measures of memory, conceptual ability and right hand psychomotor speed and accuracy. Misattribution of symptoms and signs was correlated to visuomotor speed and visuospatial performance in addition to affective symptoms and thought disturbance.
Conclusions
Our findings support the hypothesis that impaired insight and other neurocognitive dysfunctions were present in a large percentage of cases among symptomatic as well as remitted bipolar patients. This may be of clinical relevance and raises important questions about the course and outcome of the illness.
Keywords: Bipolar disorder; Insight; Awareness; Neuropsychological tests
Translation - English
Resumen

Origen

Nivel de percepción, funcionamiento ejecutivo, atención sustancial, inteligencia general y otras funciones neurocognitivas fueron comparadas entre 37 pacientes internos crónicos y pacientes ambulantes y 31 encajaron controles normales. Detalladas entrevistas psicológicas fueron completadas para definir el nivel de sintomatología y funcionamiento psicosocial. La percepción fue determinada por la Escala para determinar la inconsciencia del desorden mental.

Resultados

Setenta por ciento de los pacientes fueron clasificados como poseedores de percepción dañada. La prevalencia de percepción dañada fue 47% y 94% en pacientes remitted y sintomáticos respectivamente. Pacientes sintomáticos marcaron significativamente por debajo de pacientes remitted en percepción y neurocognición. La desconocimiento de la enfermedad y sintomatología fueron relacionados al nivel de síntomas totales, medidas de memoria, habilidad conceptual y velocidad psicomotriz y precisión de la mano derecha. Missatribution de síntomas y signos fue correlacionado con la velocidad visual motora y rendimiento visuospatial además de síntomas afectivos y disturbios del pensamiento.

Conclusiones

Nuestros descubrimientos sostienen la hipótesis de que la percepción dañada y otros disfunciones neurocognitivas estaban presentes en un gran porcentaje de casos tanto entre pacientes bipolares sintomáticos como pacientes bipolares remitted. Esto debe ser de relevancia clínica y eleva preguntas importantes sobre el curso y resultado de la enfermedad.

Palabras claves: Desorden bipolar; percepción; desconocimiento (inconciencia); pruebas neuropsicológicas.
Spanish to English: Fitness
Source text - Spanish
Hola, yo soy la profesora Melissa y estos son los profesores Edu Costa y Silvio Rodríguez.
Estamos aquí para presentarles la primera clase de Jump Plus
Lamentablemente en este tipo de clases existen 3 grupos de personas que están contraindicadas para poder tomar la clase
Primer grupo: embarazadas en cualquier etapa de gestación no podrán tomar estas clases.
Segundo grupo: personas que poseen una gran inestabilidad en rodillas y/o tobillos
Tercer grupo: personas con laberintitis no medicada

Aula
Pecho bien abierto
Inspiro
Expiro
Una vez más
No se olvide de tener una botella de agua para poder hidratarte siempre que usted sienta la necesidad.
Separo los pies
Manos a la cintura
Fuerza en el abdomen
Vamos
Un poco más
Así
Así
Giro los brazos así, así
Recuerde conservar su postura recta
Un poco más
Translation - English
Hello, my name is Melissa and these are the Intructors Edu Costa and Silvio Rodriguez.
We are here to present the First Jump Plus Class
Unfortunately, this class is not suitable for 3 groups of people;
First Group: pregnant women, at any stage of the pregnancy.
Second Group: people who suffer from extreme lack of balance in knees and ankles
Third Group: people with Labyrinthitis


Class
Open up your chest
Inhale
Exhale
Once more
Do not forget to have a bottle of water to hydrate whenever you need to.

Separate your feet
Hands to the waist
Strength in your abdomen
Let’ s go
A little more
Like that.
Like that
Rotate your arms, like this
Remember to keep a straight position
A little more
Spanish to English: Geologia
Source text - Spanish
An Phu, Luc Yen, Vietnam
-espinela, corindón y fluorcannilloíta-

Vietnam se empieza a perfilar como un país con un probable futuro como productor de minerales de interés gemológico. Recientes estudios geológicos indican un alto potencial de riqueza mineral en numerosos yacimientos en cualquier parte del país: berilo (aguamarina) y topacio en Thuong Xuan, jadeíta y actinolita (nefrita) en Co Phuong, berilo y cuarzos en Thach Khoan, corindón (rubí) en Quy Chau y corindón (zafiro) en las provincias de Dak Lak y Binh Thuan.
El yacimiento que nos ocupa está situado en la provincia de Yen Bai, distrito de Luc Yen, con capital en la ciudad del mismo nombre, a unos 180 km al noroeste de Hanoi. La pequeña ciudad de Luc Yen está situada todavía en la llanura, pero junto a la cabecera del valle, rodeada de cerros puntiagudos recubiertos de una espesa vegetación de intenso color verde. Desde este último lugar se divisan ya algunos puntos de color blanco que rasgan el verdor de las faldas de las montañas. Subiendo a lo largo del río Rojo, y ya penetrando en la montaña valle arriba, a unos 8 o 10 km, se llega a la aldea de An Phu. La que se conoce como mina de An Phu es en realidad unos arañazos aquí y allá en diferentes puntos, siguiendo la inclinación de las montañas. La extracción de los minerales se efectúa de forma poco organizada, y con técnicas rudimentarias, por gente del pueblo que trabajan ocasionalmente. El depósito mineral de la región de Luc Yen está formado dentro de un mármol recristalizado a moderada alta temperatura de la época del Proterozoico superior-Bajo Cambriano, en la orilla este del río Rojo, en la zona tectónica de Lo Garn.
Como principales minerales de formación primaria en este depósito, aparecen, en cristales diseminados dentro del mármol, flogopita, dravita, pirita, rutilo, espinela, edenita, margarita y pargasita. Los depósitos secundarios son concentraciones de gravas dentro de hoyos kársticos llenados por aluviones de los valles que rodean Luc Yen, y al parecer de estos aluviones provienen los mejores rubíes (corindón rojo), zafiros (corindón azul) y espinelas con calidad gema. Dado que es material rodado, carecen de interés coleccionístico.
Si bien los habitantes del país conocían de antiguo la existencia de estos minerales, por hallazgos que habían hecho en el transcurso de los trabajos agrícolas habituales, no fue hasta el año 1987 que se empezó la recolección de los placeres y las primeras labores mineras.
Los principales minerales citados en el conjunto de canteras abiertas en An Phu son: condrodita, corindón (rubí y zafiro), elbaíta, espinela, fluorcannilloíta, humita, liddicoatita, y pargasita. Hace falta mencionar que la fluorcannilloíta, inosilicato del grupo de los anfíboles próximo a la pargasita, de fórmula CaCa2Mg4Al[(F,OH)2/Al3Si5O22], a veces se encuentra etiquetada como proveniente de Yuang Yang (o Yueng Yang), Wenshan, provincia de Yunnan (China); pero muy probablemente procede en realidad de An Phu, debido a que algunos comerciantes chinos ofrecen minerales originarios del Vietnam.
Translation - English
An Phu, Luc Yen, Vietnam
-spinell, corundum and fluorcannilloite-

The idea of Vietnam as a country with a potential future as a producer of minerals with a gemological interest begins to take shape. Recent geological studies have suggested a high potential of mineral wealth in a good number of beds in many spots in the country: beryl (aquamarine) and topaz in Thuong Xuan, jadeite and actinolite (nephrite) in Co Phuong, beryl and quartz in Thach Khoan, corundum (ruby) in Quy Chau and corundum (sapphire) at the provinces of Dak Lak and Binh Thuan.
The bed in question here is located in the province of Yen Bai, whose capital bears the same name, Luc Yen district, at about 180 km. from Hanoi (north-west). The small town known as Luc Yen sits on a plain near the valley’s head, surrounded by pointed hills covered by a dense, intensely green vegetation. From this last spot, some white points can be observed, which rip up the greenness of the mountains’ slopes. If you travel along the Red river, and head up the mountain, at a distance of 8-10 km., you reach the village of An Phu. What is known as An Phu mine is in fact a couple of scratches here and there in different spots, following the slope of the mountain. The mineral extraction is hardly organized and the used techniques are rather primitive, the task being performed by people in the town that work only occasionally. The mineral deposit in the Luc Yen area is formed within a re-crystalized marble at a moderate high temperature from the times of the Paleoproterozoic-Early Cambrian, on the east shore of the Red river, at the tectonic area of Lo Garn.
The main primary formation minerals appearing in this deposit, in crystals disseminated inside the marble, are flogopite, dravite, pirite, rutile, spinell, edenite, margarita and pargasite. The secondary deposits are gravel concentrations inside karst holes filled by alluvions from the valleys surrounding Luc Yen, and apparently these alluvions originate the best rubies (red corundum), sapphire (blue corundum), and spinells of gem quality. Since it is rolling material they are of no interest for collectors.
Although the country’s inhabitants have known since antiquity of the existence of valuable minerals in the area, through discoveries turned up by farmers, the first mining labor and collections only began by 1987.
The main minerals mentioned in the group of open quarries at An Phu are: condrodite, corundum (ruby and sapphire), elbaite, spinell, fluorcannilloite, humite, liddicoatite and pargasite. It is necessary to mention that the fluorcannilloite (inosilicate belonging to the group of amphiboles close to pargasite, with formula CaCa2Mg4Al[(F,OH)2/Al3Si5O22]) is sometimes labeled at Yuang Yang (or Yueng Yang), Wenshan, province of Yunnan (China) as place of origin; but it is very likely that it comes from An Phu, since some Chinese businessmen offer minerals brought from Vietnam.
Portuguese to English: Agreement
Source text - Portuguese
Termo de Compromisso de Confidencialidade

1. OBJETIVO
As Partes – (Nombre de la Cia y domicilio.) e .XXXXX (datos completos del Proveedor) - celebraram o presente Termo de Compromisso de Confidencialidade (ou Política de Privacidade) e, doravante denominado Termo, como condição para a transmissão de informações Confidenciais (conforme definido abaixo), que se regerá pelas seguintes condições:

2. INFORMAÇÕES CONFIDENCIAIS
2.1 Toda informação disponibilizada do (NOMBRE DE LA CIA) (doravante denominada simplesmente informação(ões) Confidencial(is), incluindo, dentre outras, todas e quaisquer informações orais e/ou escritas, relevadas, transmitidas e/ou divulgadas por uma Parte à outra Parte, será considerada confidencial, restrita e de propriedade da Parte que transmitiu a informação. Adicionalmente, e considerando o fato de que já realizadas discussões e negociações envolvendo as Partes, será também considerada informação Confidencial todos os termos, condições e fatos relativos a tais discussões e negociações.
Translation - English
1. OBJECTIVE
BETWEEN
(Address and company name.) of the one part and XXXXX (complete supplier data) of the second part agree to sign the present Confidentiality Agreement (or Privacy Policy), hereinafter referred to as the Agreement, as a condition for the disclosure of confidential information (as defined below), to be governed by the following stipulations:

2. CONFIDENTIAL INFORMATION
2.1 All the information available to (COMPANY NAME) (hereinafter referred to plainly as Confidential Information), including all and any oral and/or written information gathered, transmitted and/or disseminated by one party to the other, will be considered as confidential, restricted to and owned by the party that transmitted the information. In addition, and taking for granted that discussions and negotiations between the parties have already taken place, all the conditions and facts related to such discussions and negotiations will also be deemed as confidential information.

Translation education Master's degree - UBA
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Mar 2008. Became a member: Mar 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas))
English to Portuguese (Universidad Nacional de Buenos Aires)
English to Portuguese (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas))
Spanish to English (Universidad Nacional de Buenos Aires)
Spanish to English (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas))


Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Dreamweaver, Frontpage, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, SQL, Passolo, Powerpoint, SDLX, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
Website http://www.iebtranslationservices.com
Events and training
Professional practices Nancy Cortell endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio

For more information
about us and our services please click on www.iebtranslationservices.com

Translation and interpretation services.

Prompt and efficient communication.

Three-step quality Control.

Sworn translations.


Our agency works with native vendors.


Over 10 years of experience working with multiple,
international clients.

Effective communication between all parties before, during
and after the translation process.


ieb Translation Services

ISO 9001:2015 and ISO 17100:2015 Certified

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 158
PRO-level pts: 146


Top languages (PRO)
English to Spanish92
Portuguese to English4
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Other36
Tech/Engineering28
Bus/Financial28
Science14
Medical8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)20
Accounting12
Mining & Minerals / Gems8
Botany8
Finance (general)8
Geology6
Human Resources4
Pts in 19 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, Latam and European Spanish, Portuguese from Portugal and from Brazil Translation of personal documents: • Birth certificates • Marriage certificates • Death certificates • Identity cards • Passports • Criminal background certificates • Academic Transcripts • Academic degrees and syllabi Translation of legal documents and instruments: • Contracts • Powers of attorney • By-laws • Minutes of Corporate Meetings • Notices for biddings • Deeds in general • Balance sheets and financial statements • Bills of Lading, Certificates of Origin and other documents related to Foreign Trade activities • Letters and communications between judges • Legal writs in general Translation of documents • Geology • Medicine • Clinical Research • Agriculture and Livestock • Telecommunications • IT • Education • Linguistics • Psychology and Psychiatry • Fitness • Poetry, novels, etc. • Catalogues • Brochures • Transcription and subtitles • Manuals • Aviation documents


Profile last updated
Oct 30, 2023