Member since Jun '09

Working languages:
English to German
Italian to German
German (monolingual)
English to Italian
German to Italian

Zea_Mays
Marketing & Communication, SEO | DE & IT

Italy
Local time: 04:02 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German, Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
User message
German & Italian for high-profile projects - Marketing, Advertising, SEO specialization
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Copywriting, Transcreation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Software localization
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsJournalism
Tourism & TravelArt, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, DramaPoetry & Literature

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 5200, Questions answered: 2582, Questions asked: 31
Payment methods accepted Wire transfer, Paypal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to German: Product Presentation
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
Configuration Profiles installed through MDM are called Managed Profiles. There is no practical limit to the number of Managed Profiles that can be installed on a device, so IT may choose to break policies and settings into different profiles. The updating and removal of Managed Profiles is controlled by the MDM server. While IT has the ability to restrict the removal of Managed Profiles, the user can delete the MDM server profile at any time. It cannot be marked as “unremoveable”. Removing the MDM server profile will remove all Managed Profiles and the settings they contain.
Translation - German
Über einen Mobile Device Management-Server installierte Konfigurationsprofile werden als verwaltete Profile bezeichnet. Da auf einem Gerät beliebig viele verwaltete Profile eingerichtet werden können, kann der zuständige IT-Administrator Richtlinien und Einstellungen in verschiedene Profile auffächern. Die Aktualisierung und Löschung von verwalteten Profilen wird über den MDM-Server gesteuert. Der IT-Administrator kann zwar die Löschung von verwalteten Profilen einschränken, der Benutzer kann das MDM-Server-Profil jedoch jederzeit löschen. Dieses kann nicht als „nicht entfernbar“ gekennzeichnet werden. Die Entfernung des MDM-Server-Profils bewirkt die Löschung aller verwalteten Profile und der darin festgelegten Einstellungen.
German to Italian: Filosofia/Sociologia (presentazione di una pubblicazione)
General field: Social Sciences
Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - German
Der Franzose untersuchte die Entwicklung und Struktur der menschlichen Wertsysteme und der gesellschaftlichen Ordnung. Er stellte gegen die individuelle Sozialphilosophie den – wie es heißt – „Antiindividualismus“. Er ging davon aus, dass die Gesellschaft eine geschlossene Wirklichkeit ist. Gesellschaft besitzt ferner ein Eigenleben, das unabhängig von den Individuen verläuft. Erfahrung lehrt sie die Entdeckung von Wahrheit und von den notwendigen Normen. Wahrheit und Normen kommt Macht über den Einzelnen zu; sie ermöglichen ein gelingendes Miteinader in der Gesellschaft und strukturieren das Kollektiv. Die Gesellschaft akzeptiert die so entstandenen Verantwortungen aus „sozialer Solidarität“. Die Einzelnen verinnerlichen die „conscience collective“ als Verpflichtung. - Der Soziologe Durkheim benötigt also weder für Wahrheitserkenntnis noch für die Gesellschaftsordnung einer dem Kollektiv von außen zukommende Autorität.
Translation - Italian
Il sociologo francese esaminò l'evoluzione e la struttura dei sistemi di valore umani nonché dell'ordine sociale. Alla filosofia sociale dell'individuo egli contrappose il cosiddetto "anti-individualismo" e guardò alla società come ad una realtà chiusa, dotata di una dinamica vitale che si articola indipendentemente da quella degli individui. Attraverso l'esperienza essa giunge alla scoperta della verità e delle norme ad essa indispensabili. Verità e norme predominano sull’individuo. Esse sono i presupposti per la riuscita della vita comunitaria e strutturano la collettività. La società accetta le responsabilità che ne conseguono per "solidarietà sociale", i singoli individui interiorizzano la "coscienza collettiva" come un impegno. – Il sociologo Durkheim dunque non ha bisogno di un'autorità attribuita alla collettività dall’esterno né per la conoscenza della verità né per l’ordine sociale.
German: COPYWRITING - Website Autohersteller (Auszüge)
General field: Marketing
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - German
COPYWRITING GERMAN - DEUTSCH - TEDESCO

Entdecken Sie den XXX: ein herausragender Geländewagen, der Offroad-Feeling für die ganze Familie bietet. Markantes Design, umfassende Sicherheitsausstattung und Platz für bis zu 7 Personen – zu einem vorteilhaften Preis.

Der neue XXX 3-Türer: geringer Treibstoffverbrauch, ausgezeichnetes Preis-Leistungs-Verhältnis, sportliches Design. Erstaunlich geräumig, bietet der XXX viel Fahrkomfort und äußerst flexiblen Stauraum. Mit Autogasanlage erhältlich.

Entdecken Sie den neuen XXX von YYY. Neben geringem Kraftstoffverbrauch und exzellenter Performance besticht an diesem kompakten Fließheck-Modell das sportliche Design sowie die umfangreiche Serienausstattung. Wahlweise auch mit Autogasanlage erhältlich.

3-Türer mit Pfiff: der dynamisch geschwungene Klarglasscheinwerfer des Fließheck XXX

Citycar mit Flair: der preiswerte und sparsame XXX 3-Türer von YYY. Hier mit 15"-Leichtmetallfelgen und Nebelscheinwerfern

Der XXX, das ideale Stadtauto - außen kompakt, innen flexibel: 40:60 geteilte, klappbare Rücksitze
Translation - German
COPYWRITING GERMAN (see on the left)
German to Italian: Religionsphilosophie - Filosofia della religione (Ferdinand Ebner)
General field: Social Sciences
Detailed field: Philosophy
Source text - German
„(...) Das Wort ist mehr als Gleichnis. Es ist, in seiner geistigen Kraft, dasjenige, das die Endlichkeit zum Gleichnis des Unendlichen, das im gemeinen Verstande Sinnliche zum Gleichnis des Geistigen macht. Das Wort, als des Menschen Sinn für das Geistige, ist in der Göttlichkeit seines Ursprungs die Offenbarung Gottes selbst. Wie auch Johann Georg Hamann die Sprache verstand: als „die Mutter der Vernunft und Offenbarung, ihr A und Ω„. Das Wort Glaube aber muss einen „menschlichen“ Sinn haben und den hat es eben in der Beziehung auf eine Persönlichkeit, der man glaubt oder an die man glaubt; den hat es im Glauben ans Wort. Im Wort, könnte man sagen, sei die „objektive“ Konkretion der Persönlichkeit. Der Mensch lebt geistig vom Wort und seinem Glauben ans Wort. Das Wort Glaube hat seinen „menschlichen“ Sinn als Glaube ans Wort auch dann, wenn dieser Glaube, als allgemein menschliche Möglichkeit, in der Glaubensforderung Christi auf die entscheidende Probe gestellt wird und über den Menschen und das Menschliche hinausweist. (...)“
Translation - Italian
"(…) La parola è più di un simbolo. Essa è, nella sua potenza spirituale, ciò che fa della finitezza il simbolo dell'infinito, del sensualismo comunemente inteso un'allegoria dello spirituale. La parola, quale senso dell'uomo per la realtà spirituale, è, nella natura divina della propria origine, la rivelazione di Dio stesso. Similmente a come il linguaggio fu inteso da Johann Georg Hamann: quale “madre della ragione e della rivelazione, il suo A ed Ω”. La parola fede deve tuttavia avere un senso "umano", e lo ha appunto nel riferimento ad una personalità cui si crede o in cui si crede; lo ha nella fede nella parola. Nella parola, si potrebbe dire, risiede l' "oggettiva" concrezione della personalità. Sul piano spirituale l'uomo vive della parola e della propria fede nella parola. La parola "fede" conserva il proprio senso "umano" quale fede nella parola anche quando tale fede, come possibilità umana generalizzata, attraverso l'istanza di fede di Cristo si ritrova a dover sostenere la prova decisiva ed è proiettata oltre l’uomo e la dimensione umana. (…)"
German: COPYWRITING - Text für Gesprächsreihe zum Thema Kunst und Religion (www.kunstmeranoarte.org)
General field: Art/Literary
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - German
COPYWRITING GERMAN - DEUTSCH - TEDESCO

(...) So lebt auch heute noch der Bruch fort, der seit geraumer Zeit zwischen zeitgenössischer Kunst und Kirche verläuft. Doch die Zeichen deuten auf eine neue Annäherung seitens der Kirche selbst hin, wo von verschiedenen Seiten ein neuer Zugang zur zeitgenössischen Kunst gesucht und gefördert wird. Angestrebt wird dabei auch eine Neubelebung der christlichen Bildersprache, die ja vielerorts zu billigstem Devotionalienkitsch verkommen ist. Besonderes Augenmerk gilt auch den Anforderungen der Moderne bzw. des „Publikums“, das heute aus selbstbestimmten Individuen besteht und unter einem offensichtlich ungestillten Offenbarungshunger leidet. (...)
Translation - German
COPYWRITING (see on the left)
Italian: COPYWRITING - Saggio
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Italian
COPYWRITING ITALIAN - ITALIENISCH - ITALIANO

(...) Le più diverse discipline, fra cui antropologia e storia dell’arte, hanno dimostrato come l’essere umano adoperi, a prescindere dal contesto culturale, da sempre immagini fra loro simili per articolare i moti più profondi della psiche, fra i quali spicca la tensione verso il trascendimento della limitata realtà soggettiva, l’andare oltre e sfiorare un Altro, alla ricerca di una Totalità più ampia.
In ciò la “creazione simbolica”, come prerogativa genuinamente umana, rappresenta uno strumento essenziale, generando quell’universo di immagini di cui abbiamo testimonianza fin dai tempi più remoti e che nell’arte trova un mezzo espressivo privilegiato.
Tale universo immaginale (che veicola il contenuto dei cosiddetti “archetipi”, intesi in senso junghiano) investe tanto la sfera artistica quanto quella onirica, consentendo di attingere all’essenza stessa della psiche umana, e si potrebbe dire che l’artista vi acceda con maggiore “facilità” e lucidità rispetto alla media.
Ogni simbolo è un’immagine primaria, evocativa prima che rivelatrice, nella quale convergono differenti significati riconducibili ad un unico “comune denominatore”; come strumento operativo di quella che potremmo definire coscienza mitica, o mito-poietica, è la cifra di ogni Sapere tradizionale. (...)
Translation - Italian
COPYWRITING ITALIAN - ITALIENISCH - ITALIANO
(see on the left)

Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to German (Other)
English to Italian (Other)
German to Italian (other)
Italian to German (other)
German (other)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, ChatGPT, Crowdin, DeepL, Frontpage, Indesign, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Bard, Dall.E, Mac tools, Poedit, SEO tools, PhraseApp, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Contests won 2014 annual ProZ.com translation contest: Italian to German
Homo-digital: Spanish to German
Professional practices Zea_Mays endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

Bilingual translator and Copywriter with SEO specialization

Translation, copy writing, research, website localization, onpage SEO

EN>DE, EN>IT, IT>DE, DE>IT

Zur deutschsprachigen Version

Zweisprachige Übersetzerin und Texterin mit SEO-Spezialisierung.

Übersetzung, Texten / Copywriting, Recherche, Webseitenlokalisierung, Onpage SEO 

EN>DE, EN>IT, IT>DE, DE>IT

Vai alla versione in lingua italiana

Traduttrice e copywriter bilingue con specializzazione SEO

Traduzione, redazione testi / copywriting, ricerche, localizzazione siti web, onpage SEO

EN>DE, EN>IT, IT>DE, DE>IT


Premium Copywriting & Translation + SEO - German & Italian

A main key to your success is quality. Let's get in touch!



Professional freelance translator, transcreator and copywriter with SEO* specialization

I am a bilingual translator (German & Italian) with 15+ years of professional experience. 

Excellent knowledge of English; second passive language: French. I have worked on high-end projects for Apple, Chevrolet, Epson, Lufthansa, Swisscom, Microsoft and many others.

For contact and information please click here
and send me your questions. Please include your contact details and,
for SEO projects, the URL of your website. You'll get a prompt reply.

Please also see some client feedback.


LANGUAGE PROFICIENCY / SAMPLES

Please see my KudoZ entries and acceptance rate.

ProZ translation contests 

Winning entries: Italian>German, Spanish>German

Entries with most points: Italian > German, French > German


SERVICES

• Translation, transcreation, proofreading, post-editing

• Copywriting, editing (especially marketing, advertising copy, websites)

• Website content writing

• Website localization / optimization (SEO), website & UI testing

• Country and industry specific keyword research (SEO)

• Web research, country specific research (online & offline)

• Multilingual URL/brand name research or checking:
German + Italian for Germany, Austria, Switzerland, Italy


PROJECTS (SELECTION)

• Transcreation EN>DE (start 2015); 140,000+ words so far, publishing industry

• MTPE project (start 2019), EN>DE; about 1,000,000 words so far, IT sector

• SEO projects (start 2014); keyword research + meta tags DE & IT for various well-known companies, long-term

• Translation, EN>DE, 200,000+ words, advertising/marketing, texts for various industries

• Translation, IT>DE; 50,000+ words, essay philosophy/religion, published

• Translation, EN>DE (start 2021), 20,000+ words; email marketing platform

• Editing, EN>DE (start 2021), 50,000+ words; email marketing platform

• Translation EN>DE, EN>IT; website texts for luxury hotel chain

• SEM EN>DE, EN>IT; Google Ads copywriting, long-term

• Editing DE>IT; book (theology/social sciences), published

• Translation EN>DE, 12,000+ words; product presentation (Tablet PC)

• URL/domain and branch specific information research for US based client (target market: Germany)

• copy writing (DE) 14,000+ words; U.S. car maker website

• copy writing (DE) 6500+ words; job portal

• translation DE>IT; philosophy/religion, 20,000+ words

• subtitle translation, DE>IT, 12,200+ words

• translation DE>IT, 17,500+ keywords; website term-database


SEO* SERVICES

• Multilingual keyword research:
German, Italian, English, French - country and branch specific research

• Content and meta data writing with keyword integration

• Localization checks, Long tail keyword validation 


*SEO: Search Engine Optimization

A technique for optimizing your website for web searches. An SEO service provider understands your target market and audience and how people research when looking for goods and services. This means that an SEO service provider knows the words and phrases your potential customers use and how to use this knowledge to get more and better visibility for your website. Thus, an optimized website has more chances to increase its traffic and sales volume.


Professional translator - High Quality Translation professional german translator, professional german copywriter, german SEO copywriter, seo italian translator, seo german translator, premium copywriting, italian copywriter, german copywriter, localization checks

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 5419
PRO-level pts: 5200


Top languages (PRO)
German to Italian2998
Italian to German946
English to Italian751
English to German470
Italian23
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other1385
Tech/Engineering1305
Law/Patents512
Marketing500
Bus/Financial462
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Other294
Law (general)279
Engineering (general)261
Marketing / Market Research184
Law: Contract(s)171
General / Conversation / Greetings / Letters168
Automotive / Cars & Trucks156
Pts in 92 more flds >

See all points earned >
Keywords: seo translation, seo translator, seo copywriter, seo copy writer, seo copywriting, website optimization, onsite optimization, se optimisation, web research, translator italian german. See more.seo translation,seo translator,seo copywriter,seo copy writer,seo copywriting, website optimization,onsite optimization,se optimisation,web research, translator italian german, translator german italian,translator english german, translator english italian, translation art,translation art history,multilingual translation,bilingual translator,translator human sciences,translator psychology,text optimization,text optimisation,translator nature,translator tourism,translator travel,south tyrol,translator italy. See less.





More translators and interpreters: English to German - Italian to German   More language pairs