Miembro desde Jun '08

Idiomas de trabajo:
inglés al francés

Availability today:
Parcialmente disponible (auto-adjusted)

October 2020
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Audrey Bernard-Petitjean
Docteure en Biologie au service des mots

Coubon, Auvergne, Francia
Hora local: 14:15 CEST (GMT+2)

Idioma materno: francés (Variant: Standard-France) Native in francés
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Biología (biotecnología/química, microbiología)Genética
Ciencias (general)Medicina (general)
Medicina: FarmaciaMedicina: Salud
Moneda preferida EUR
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 143, Preguntas respondidas: 102, Preguntas formuladas: 142
Payment methods accepted Transferencia electrónica, Marque
Glosarios Genetics_AudreyP
Experiencia Años de experiencia: 12 Registrado en ProZ.com: Jan 2008 Miembro desde Jun 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de SFT
Software Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Participación en conferencias Conferences attended
Cursos de formación realizados Trainings
Prácticas profesionales Audrey Bernard-Petitjean apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
Forte de mon expérience dans la recherche et l'enseignement supérieur, je me suis dirigée vers la traduction scientifique en 2008. Installée comme travailleur indépendant, mon activité est centrée sur la traduction, ainsi que la relecture/révision, de textes médicaux et scientifiques (articles, protocoles d'essais cliniques, formulaires de consentement éclairé destinés aux patients, RCP, notices de médicaments, présentations PowerPoint, rapports d'activité, communiqués de presse, etc.). Je travaille exclusivement de l’anglais vers le français, ma langue maternelle.

Docteur en Biologie moléculaire et cellulaire, je suis spécialisée dans les domaines suivants : biologie, sciences pharmaceutiques et médecine (oncologie, virologie, biologie cellulaire et moléculaire, immunologie, physiologie, épidémiologie, essais cliniques...).

Si vous avez besoin d'une traductrice capable de s'adapter rapidement à votre thématique et de rédiger de manière simple, concise et précise, n'hésitez pas à me contacter : je suis à votre disposition pour tout renseignement et je vous établirai un devis personnalisé sans engagement de votre part.


Vous pouvez également consulter mes profils sur LinkedIn et Viadéo.

Et si vous voulez en savoir un peu plus sur mon parcours et mon activité, cliquez ici (en français).


**************************************************************************************************************************


I have an initial experience in academic research and in higher education, but my interests have driven me towards scientific translation. I am a freelance translator since 2008 and I can offer translation, as well as proofreading/editing, of medical and scientific texts (articles, clinical trials' protocols, ICFs for patients, SPCs, drug leaflets, electronic slide shows, reports, press releases, etc). I only work from English into French, my mother tongue.

I am a Doctor in molecular and cellular Biology and based on this, I am specialized in the following fields: biology, pharmaceutical sciences and medicine (oncology, virology, molecular and cellular biology, immunology physiology, epidemiology, clinical trials, pharmacology…).

If you need a translator able to quickly become familiar with your theme and to write in a simple, concise and accurate manner, do not hesitate to contact me: I make myself available for any information and for establishing an estimate adapted to your needs, with no obligation on your part.


See also my profiles on LinkedIn and Viadéo websites.

And if you want to know a little bit more on my background and my activity, click here (in French).
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 171
Puntos de nivel PRO: 143


Idioma (PRO)
inglés al francés143
Campos generales con más puntos (PRO)
Medicina96
Ciencias27
Otros16
Técnico/Ingeniería4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina (general)80
Medicina: Farmacia32
Genética12
Biología (biotecnología/química, microbiología)11
Medicina: Salud4
Ciencias (general)4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: biologie, médecine, essais thérapeutiques, sciences, oncologie, biologie moléculaire et cellulaire, anglais, français, biology, medicine, clinical trials, sciences, oncology, molecular and cellular biology, English, French


Última actualización del perfil
Oct 16



More translators and interpreters: inglés al francés   More language pairs



Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search