Working languages:
English to Italian
Italian to English

Federica Borgini
Translations for clinical research

Gressoney Saint Jean, Valle d'Aosta, Italy
Local time: 10:15 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variant: Standard-Italy) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
User message
Experience, Reliability, Accuracy, Flexibility, Continued Training, Quality Control, Timing
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Medical: CardiologyMedical: Health Care
Marketing / Market Research

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 196, Questions answered: 101, Questions asked: 7
Project History 3 projects entered    1 positive feedback from colleagues
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Editing/proofreading
Volume: 8 hours
Completed: Nov 2013
Languages:
English to Italian
Marketing questionnaire about internal medicine



Medical (general)
 No comment.

Translation
Volume: 480000 words
Duration: Jan 2000 to Oct 2013
Languages:
English
Clinical trials - essential documents

Translated for a CRO

Medical: Pharmaceuticals
 No comment.

Translation
Volume: 35000 words
Completed: Jul 2007
Languages:
English to Italian
Real Time PCR Detection System (Instruction Manual)



Biology (-tech,-chem,micro-)
 No comment.

Colleague feedback:

Beatrice di Venosa: She is a real professional, always on time and accurate.


Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Translation education Bachelor's degree - IULM University, Milan
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: May 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (SSIT Milan, verified)
English to Italian (Communication Trend Italia, verified)
Italian to English (SSIT Milan, verified)


Memberships AITI
TeamsPharmaTrad - Medical and Pharmaceutical Translations
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.pharmatrad.com
CV/Resume English (PDF), Italian (PDF)
Events and training
Conference attended
Professional practices Federica Borgini endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
Bio

bxarywtw40mi62fdsivm.jpg

I have been working as a professional translator since 2000 and have always had an interest in medicines development and clinical research. I have a thorough understanding of this area after following numerous courses, attending conferences, and completing a Master’s Degree in Regulatory Disciplines and Drug Policy at the Unitelma Sapienza University in Rome (2016).

More recently, however, I have developed an interest in the field of rare diseases and orphan drugs, and therefore decided to attend the Rare Diseases Season School in 2017/18, organised by the Italian Federation of Rare Diseases (Uniamo F.I.R.M.). This has allowed me to develop an in-depth knowledge and understanding of topics such as patient empowerment, the rare diseases network, the legislation framework in Italy and Europe, orphan drugs, ERNs, ePAGs, PDTAs and HTA, biobanks and registries, and the relevance of bioethical considerations.

Complexity and change are the key challenges we are facing today as individuals and even more as translators.

How can we successfully deal with these challenges?

According to me, this can be achieved by continuously learning and by actively interacting and exchanging views with different professionals from one’s field of interest.

This is why I regularly attend conferences and seminars in the field of clinical research and rare diseases, where I can meet with experts.


Reality can be better grasped if looked at from different perspectives.

This is why being a EUPATI Patient Expert and a patient advocate on top of a translator is an added value in my daily work


pharmatrad's Twitter updates
    Keywords: medical translator, pharmaceutical translator, clinical trials, translator expert in cardiology, rare diseases, pharmacology, clinical studies, medical articles, patient brochures, pharmacy. See more.medical translator, pharmaceutical translator, clinical trials, translator expert in cardiology, rare diseases, pharmacology, clinical studies, medical articles, patient brochures, pharmacy, genetics, oncology, allergology, psychiatry, biotechnologies, IVD. See less.




    Profile last updated
    Jan 25, 2020



    More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs