Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
Italian to Arabic
Arabic to Italian

Availability today:
Mostly available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Mansour Solayman
Specialized Technical Translator

ISMAILIA, Al Isma'iliyah, Egypt
Local time: 02:22 EET (GMT+2)

Native in: Arabic (Variants: Sudanese, Algerian, Iraqi, Lebanese, Saudi , Yemeni, Syrian, Egyptian, Kuwaiti, Palestinian, UAE, Tunisian, Standard-Arabian (MSA), Jordanian, Libyan) Native in Arabic
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

  Display standardized information
User message
Technical Translator
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Native speaker conversation, Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Transcription, Copywriting, Desktop publishing, Subtitling, Transcreation, Voiceover (dubbing), Website localization
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchConstruction / Civil Engineering
AgricultureEnergy / Power Generation
Electronics / Elect EngPetroleum Eng/Sci
Medical (general)Law: Contract(s)
Law: Taxation & CustomsManufacturing

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 1,950
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Conditions apply
All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 147, Questions answered: 107, Questions asked: 15
Payment methods accepted Wire transfer, Skrill, PayPal, Money order, MasterCard, American Express
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Arabic: Catalogue
Source text - English
XXXXX ONE CUP COFFEE MAKER ART. XXXXX
BEFORE USING
Read these instructions thoroughly first and keep them for future reference. Check that your domestic electricity supply matches that of the appliance. Only connect this appliance to an earthed socket.

The coffeemaker brews one cup of coffee (125ml), features a convenient permanent filter and has an illuminated on/off switch.

Set the XXXXX ONE CUP COFFEEMAKER on a sturdy, stable table or counter where it cannot be easily knocked over.

USING THE COFFEEMAKER
First let the water circulate through the XXXXX ONE CUP COFFEEMAKER without adding any coffee, in order to cleanse the system. Afterwards, rinse the cup and the filter holder.
Fill the reservoir with water and put ground coffee in the filter. Place the cup on the drip tray and switch on the coffeemaker. Use one full measuring scoop of coffee for an average strength cup.
Translation - Arabic


صانع القهوة طراز XXXXX سعة فنجان واحد
رقم الصنف: XXXXX
قبل الاستخدام
اقرأ هذه التعليمات جيدا قبل الاستخدام واحتفظ بها للإطلاع عليها مستقبلاً. تأكد أن مصدر الطاقة الكهربائية يناسب الجهاز. استخدم فقط مقبس مؤرض .



يُعِد جهاز صانع القهوة فنجاناًً واحداً (125مل)، ويحتوي على مصفاة مناسبة ومفتاح تشغيل/إيقاف مضيء.


ضع صانع القهوة من طراز XXXXX سعة واحد فنجان على طاولة ثابتة وقوية أو على منضدة بحيث لا يتعرض لأية صدمات.


طريقة استخدام صانع القهوة
دع الماء ينتشر أولاً داخل جهاز صانع القهوة طراز XXXXX سعة واحد فنجان دون إضافة القهوة لتنظيفه. بعد ذلك اشطف الفنجان وحاوية المصفاة.
أملأ الخزان بالماء ثم ضع القهوة المطحونة في المصفاة. ضع الفنجان على صينية الصب وقم بتشغيل صانع القهوة. استخدم مغرفة قياس واحدة كاملة مع فنجان متوسط القوة.

Italian to Arabic: Marketing
Source text - Italian
XXXXX S.p.A. è una realtà produttiva italiana dedicata a produrre resine sintetiche ed ausiliari per vernici ed inchiostri, che utilizza una esperienza lunga più di mezzo secolo.
I nostri prodotti sono distribuiti in tutti i mercati mondiali dove è apprezzata la qualità, la sua costanza ed un servizio personalizzato.
Per garantire la clientela sulla affidabilità ed innovazione dei nostri prodotti, ci avvaliamo di un gruppo di ricercatori e tecnici che rappresenta il 25% della nostra organizzazione.
E’ un livello che si colloca certamente tra le aziende del settore maggiormente orientate allo sviluppo tecnologico.
Ciò rappresenta una garanzia per la clientela sia per i prodotti disponibili che per la creazione di novità.

Le risorse impegnate per la sicurezza e l’ambiente sono particolarmente elevate ed in continuo adeguamento rispetto alle normative in atto e/o in promulgazione.
L’organizzazione tecnica, produttiva e di servizi è, da anni, certificata secondo le norme di gestione della qualità totale, che assicura uno standard verificato ed in continuo miglioramento.
Prodotti:
Resine alchidiche corto e medio olio
Resine poliestere sature
Resine ureiche
Resine melamminiche
Resine benzoguanamminiche
Resine poliestere sature per pu
Resine acriliche ossidrilate per pu
Resine alchidiche lungo, medio e corto olio
Isocianati ed isocianurati
Poliesteri insaturi con paraffina a lucido diretto ed
indurenti con raggi uv
Resine epossidiche, poliesteri ed uretaniche acrilate uv
Oligomeri acrilati uv
Resine idrosolubili
Dispersioni poliuretaniche in acqua
Poliesteri idrosolubili od in solventi
Isocianato monocomponente igroindurente
Poliesteri Insaturi


Translation - Arabic


تُعتبر ××××× شركة مساهمة إيطالية متخصصة في تصنيع الراتنجات التخليقية والخامات المساعدة الخاصة بصناعة الدهانات والأحبار. تتمتع الشركة بخبرة عريقة تمتد لأكثر من نصف قرن.
يتم توزيع منتجات الشركة في جميع الأسواق العالمية حيث تلقى جودة المنتجات ووثبات المواصفات الفنية والخدمة المتميزة قبولاُ كبيراً من العملاء.

وحتى نحظى بثقة عملائنا ونقوم بتطوير المنتجات نوظف فريقا من الباحثين والفنيين يمثلون 25% من عدد الموظفين في الشركة.



لقد وصلت الشركة إلى المستوى الذي يجعلها تحتل مكانة مرموقة في هذا المجال بين الشركات التي تركز تركيزا كبيراً على التطوير التقني. وهذا يمثل ضمانة لكل عملائنا سواء كان ذلك بتوفير المنتجات أو بالابتكارات الجديدة.


تم رفع مستوى جميع الموارد المخصصة للسلامة والمحافظة على البيئة إلى درجة كبيرة مع التحسين المستمر للمعايير المعمول بها و/أو العمل على نشرها.
لقد تم اعتماد نظام الشركة منذ سنوات فنياً وإنتاجياُ وخدمياً طبقاُ لمعايير إدارة الجودة الشاملة، الأمر الذي يضمن تلبية المعايير وتحسينها باستمرار.
المنتجات:
الراتنجات الألكيدية القصيرة ومتوسطة الزيت
راتنجات البوليستر المشبعة
راتنجات اليوريا
راتنجات الميلامين
راتنجات بنزوغواناماين
راتنجات البوليستر المشعبة للبولي يوريثان
راتنجات أكريليك الهيدروكسيل للبولي يورثان
راتنجات الألكيد طويلة ومتوسطة وقصيرة الزيت
مصلبات الآيزوسينات والآيزسيانوريت
راتنجات البوليستر غير المشبعة مع الشمع المصقول مباشرة والقابل للجفاف بالأشعة فوق البنفسجية
الراتنجات الإيبوكسية، والبوليستر، وراتنجات اليوريثان الأكريليك التي تجف بالأشعة فوق البنفسجية
بوليمرات الأكرليك التي تجف بالأشعة فوق البنفسجية
راتنجات تذوب في الماء
راتنجات قابلة للتشتت في الماء
راتنجات البوليستر القابلة للذوبان في الماء والمذيبات
مُصلِّب الأيزوسينات المائي أحادي المركب
راتنجات البوليستر الغير مشبعة

English to Arabic: NGO
Source text - English
Imagine a child who has lost its parents…
Imagine a child who has no one left to care for them…
Imagine a child facing a lifetime of poverty, starvation, illiteracy and exploitation…
Imagine what that child is feeling like…
All alone, with no one to care…
Nowhere to turn…

The sad reality is that there are million of children like this throughout the developing world. The state and social services infrastructure in those countries are unable to provide for their needs. NGO’s such as XXXXXXXX are at the forefront of the global battle against poverty.
Translation - Arabic


تخيل أن طفلا فقد أبويه...
تخيل أن طفلا لا يجد من يحنو عليه...
تخيل أن طفلا يطارده شبح الجوع والفقر والأمية والاستغلال...
تخيل كيف يكون شعور هذا الطفل...
يعيش وحيدا لا يجد من يعتني به...
لا مكان يلجأ إليه...

إن الأمر المحزن حقا هو أن هناك مليون طفل ينتظرون نفس المصير في كل بقعة من بقاع العالم النامي. الحكومة والبنية التحية التي تقدم الخدمات الاجتماعية في هذه البلدان عاجزة عن تلبية حاجات هؤلاء. المنظمات غير الحكومة مثل منظمة ××××× تكافح في الجبهات الأمامية في المعركة العالمية للقضاء على الفقر.

Italian to Arabic: Politica
Source text - Italian
L'ex direttore dell'Agenzia Internazionale per l'Energia Atomica (Aiea), l'egiziano Mohammed ElBaradei, ha annunciato che non concorrerà per la carica di presidente dell'Egitto alle prossime elezioni, in segno di protesta contro la giunta militare al potere dopo la caduta dell'ex presidente Hosni Mubarak.
ElBaradei ha affermato in una nota di aver maturato la decisione poiché i militari al potere "hanno scelto di proseguire sulla vecchia strada, come se la rivouzione non ci fosse stata e il regime non fosse caduto". L'ex direttore dell'Aiea, uno dei favoriti per la vittoria finale, ha continuato a puntare il dito contro la giunta che, a suo dire, "invece di unire la Nazione attraverso un processo politico organizzato, ha preso tutte le decisioni da sola, in modo confuso, esacerbando le divisioni nella società, mentre noi ora abbiamo un estremo bisogno di solidarietà".


Translation - Arabic


أعلن المدير المصري السابق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الدكتور محمد البرادعي، عن انسحابه من سباق الرئاسة في الانتخابات المصرية القادمة، احتجاجا على سياسة المجلس العسكري الذي يحكم البلاد بعد سقوط الرئيس المصري، حسني مبارك.

وأكد البرادعي في بيان له أنه اتخذ هذا القرار لأن العسكريين في السلطة "اختاروا مواصلة المضي في الطريق القديم، وكأن ثورة لم تقم، وكأن نظاما لم يسقط". وواصل المدير السابق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأحد المرشحين الأوفرِ حظا للفوز النهائي بمنصب الرئاسة، كيل الاتهامات ضد المجلس العسكري الذي - بحسب قوله – "استأثر باتخاذ القرارات على نحو مربك مما فاقم من الانقسامات في المجتمع بدلا من توحيده من خلال عملية سياسية منظمة، يحدث هذا في وقت نحن في أمس الحاجة فيه إلى الوحدة والتماسك".

Italian to Arabic: sito web
General field: Marketing
Source text - Italian


Azienda
Abbiamo da sempre avuto la certezza che curare tutta la filiera era ed è più fortemente oggi una necessità per vincere la sfida, perchè noi siamo e vogliamo continuare ad essere protagonisti.

Siamo specializzati nella fornitura di Biancheria, per settore Alberghiero, Ospedaliero, settore Casa.


Missione
Noi crediamo in una qualità senza limiti, l'innovazione tecnologica è il nostro punto di forza.

Il cliente è al centro delle nostre attenzioni, desideriamo per lui momenti autentici, ricchi di emozioni, in ambienti armoniosi.

Vogliamo per VOI l'eccellenza:

- La qualita più alta del mercato al miglior prezzo
- Il migliore servizio possibile
- Massima flessibilità

LA SODDISFAZIONE DEL CLIENTE E' LA NOSTRA SODDISFAZIONE!

Translation - Arabic


نبذة عنا


نحن لدينا القناعة دائماً بأن توفير سلسلة منتجات كاملة أصبح اليوم أكثر ضرورة لمواجهة التحديات. هذا لأننا رواد في هذا المجال، ونسعى لنكون كذلك دائماً.

نحن متخصصون في توريد البياضات لقطاعات الفنادق والمستشفيات والمنازل.

رسالتنا
نحن نؤمن بالجودة العالية، والابتكار التقني، وهذا يمثل أحد نقاط القوة لدينا.


يحتل العميل دائماً مركز اهتمامنا. نريد له أن ينعم دائماً بلحظات أصيلة، مليئة بالعواطف وفي محيط متناغم.

نريد لعملائنا التميز:

- أعلى جودة في السوق وبأفضل سعر
- أفضل خدمة ممكنة
- مرونة عالية

نحن لا نرضى بأقل من رضا العميل!




Translation education Bachelor's degree - Faculty of Al Alsun (Languages), Ain Shams University
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Nov 2007. Became a member: Mar 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Arabic (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun), verified)
Arabic to English (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun), verified)
Italian to Arabic (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society, verified)
Memberships ATN / APTS
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Mansour Solayman endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Certified PROs.jpg

Education:

Courses in ISO 9001 for
Quality and ISO 14001 for Environment from Arab Co. For Engineering &
Systems Consultations (Cairo, Egypt, 2002)

Diploma in Foreign Trade
from Barcelona University (Barcelona, Spain, 1999)

Bachelor' Degree in English
and Italian from Al Alsun Faculty (for languages), Ain Shams University (Cairo,
Egypt, 1996)

Experience:

1. Translation

2. Localization

3. Proofreading, Editing & Reviewing

4. Typesetting & DTP

5. Voce-over & Transcription

6. Brand Name Analysis

7. SEO


Partial List of Technical Projects:

Documents for Oil and Gas

Coatings 

Chemicals

Fire extinguishers

Fire Alarm Systems

Machinery

Production Lines

Water and Solvent Recovery Systems

Filling Machines

Labeling Machines

Extraction Arms

Dust Collector Systems

Ball Mills for Coatings

Handling Equipment

Spraying Booths

Ovens

Home Appliances

Scaffolds

Lifts

Water/Solvent Recovery Systems

Mixers for Chemicals

Lab equipment (all types)

Material Safety data Sheets (MSDS)

Technical Data Sheets (TDS)

ISO Procedures

Test Analysis and Raw Material Quality Control Reports for Raw Materials Analysis

Documents for Technical Standard Specifications for Egyptian Standard Organization (EOS)

Documents for Saudi Arabian Standard Organization (SASO)

Pumps

Valves

Cranes (Travelling or fixed)

Trailers

Locomotives

Trains

Busses

Trucks

Mechanical Installations

Excavators

Loaders

Computer Skills:
SDL Trados Studio 2019 Professional (And Any Other CAT tool)

Microsoft Office Professional Plus 2019

Memo Q 2015

Wordfast

Memsource

MateCat

QT Linguist

Poedit

ApSIC Xbench 3

Adobe Acrobat XI Pro

Adobe InDesign 2020

Adobe
Illustrator

Adobe
Photoshop

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 155
PRO-level pts: 147



See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation4
Language pairs
English to Arabic4
1
Specialty fields
Law: Contract(s)1
Automotive / Cars & Trucks1
Engineering: Industrial1
Chemistry; Chem Sci/Eng1
Other fields
Keywords: TRANSLATION, EDITING, PROOFREADING, BRANDING, LOCALIZATION, TRANSCRIPTION, REVIEWING, TRANSLATOR, PROOFREADER, TRANSCRIBER. See more.TRANSLATION, EDITING, PROOFREADING, BRANDING, LOCALIZATION, TRANSCRIPTION, REVIEWING, TRANSLATOR, PROOFREADER, TRANSCRIBER, LINGUIST, ARABIC, ترجمة، تحرير، تدقيق إملائي، مترجم، مراجع، مرجعة. See less.





More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English - Italian to Arabic   More language pairs