Member since Nov '07

Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)
English (monolingual)

Jacek Szlijan
words found

Niedźwiedź, Zachodniopomorskie, Poland
Local time: 10:24 CEST (GMT+2)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
41 positive reviews
(2 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers: Software
Media / MultimediaMechanics / Mech Engineering
Marketing / Market ResearchEngineering (general)
Medical (general)Law (general)
Automation & Robotics

Rates

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 83, Questions answered: 43, Questions asked: 36
Blue Board entries made by this user  22 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Polish: AEGON retirement report
General field: Bus/Financial
Detailed field: Finance (general)
Source text - English
1. Retirement in Poland
Poland, like many developed world countries, is in the middle of implementing controversial pension reforms as part of a wider drive to put public finance on a more sustainable path ahead of a demographic shift towards a higher number of retirees. The majority of Poles are against Prime Minister Donald Tusk’s plans to raise the retirement age, yet without lifting the retirement age, Poland’s workforce would decrease by 4.9 million people, leaving one person in retirement for every two holding jobs, by 2040, according to government estimates. With the population at 38.2 million, Poland had a workforce of 16 million at the end of last year, according to an official statistical survey. Tusk wants to raise the retirement age to 67 for all Poles from 60 for women and 65 for men to help bring down state spending. Pawlak’s more welfare-oriented Polish Peasants’ Party felt that was too harsh and managed to water down the plan somewhat. The dispute had led to questions about whether the coalition would survive.
The nationalization of private pensions in the wake of the financial crisis has been a worry for many Poles. Although this hasn’t been as drastic as in the case of Hungary, the government wants to transfer one third of future contributions from individual retirement accounts to the state run social system. There is a concern that this model may lead to lower levels of retirement security in the future, as well as lower returns for savers than previously.
Translation - Polish
1. Emerytura w Polsce
Polska, podobnie jak wiele rozwiniętych krajów, znajduje się w środku fazy wdrażania kontrowersyjnych reform emerytalnych w ramach szerszego dążenia do osadzenia finansów publicznych na bardziej zrównoważonych torach, uprzedzając zmiany o charakterze demograficznym polegające na pojawieniu się większej liczby osób otrzymujących świadczenia emerytalne. Większość Polaków jest przeciwna planom premiera Donalda Tuska polegającym na podniesieniu wieku emerytalnego, choć bez uczynienia tego siła robocza Polski zmniejszy się o kolejne 4,9 miliona osób, co według szacunków rządu spowoduje, iż do roku 2040 jeden emeryt będzie przypadał na dwie osoby zatrudnione. Pod koniec ubiegłego roku, zgodnie z oficjalnymi badaniami statystycznymi, w Polsce przy całkowitej populacji liczącej 38,2 miliona osób, czynnie pracujących było 16 milionów. Tusk chce podniesienia wieku emerytalnego do lat 67 dla wszystkich Polaków z istniejących 60 lat dla kobiet i 65 dla mężczyzn w celu zmniejszenia wydatków ponoszonych przez państwo. Bardziej nastawione na otaczanie pomocą społeczną obywateli ugrupowanie Polskie Stronnictwo Ludowe Waldemara Pawlaka jest przekonane, iż plany te są zbyt drastyczne i udało się im plany te nieznacznie ostudzić. Dysputa ta doprowadziła do pytań o przetrwanie istniejącej koalicji partii rządzących.
Upaństwowienie prywatnych emerytur idące w ślad za kryzysem finansowym stało się przyczyną zmartwienia dla wielu Polaków. Choć zmiany te nie były tak drastyczne jak miało to miejsce w przypadku Węgier, rząd chciałby przekazania jednej trzeciej przyszłych składek wpłacanych na emerytury prywatne do systemu emerytur socjalnych zarządzanego przez państwo. Istnieje obawa, iż model ten może doprowadzić do niższych poziomów bezpieczeństwa socjalnego w przyszłości, jak również oznaczać będzie mniejsze stopy zwrotu oszczędności niż poprzednio.
English to Polish: A policy - giving and accepting gifts
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English
GIVING AND ACCEPTING GIFTS/ENTERTAINMENT

Business gifts and entertainment on a modest scale are commonly used to build goodwill and strengthen working relationships among business associates. Providing or accepting occasional meals, small company mementos and tickets to sporting and cultural events may be appropriate in certain circumstances. You should use good judgment when determining whether a gift, meal or entertainment is appropriate. Associates should talk to their manager when in doubt as to whether a gift, event, or expenditure is appropriate.


Gifts

Associates may give or receive gifts to/from suppliers, customers or other persons with whom we are doing or may do business, if the gift meets all of the following criteria:

- the gift is customary and would not appear extravagant, improper or inappropriate to the recipient or an objective observer;
- the gift imposes no sense of obligation on the giver or recipient;
- the gift does not result in any special or favored treatment between the giver and recipient;
- the gift is not cash or cash equivalent such as gift certificates (gifts of cash or cash equivalents are absolutely prohibited);
- the gift is valued below US$100, unless a larger gift, not to exceed US$250, has been approved by the associate’s first and second level reporting manager. Amounts in excess of US$250 require approval by the President and Associate General Counsel for the region;
- the gift complies with any additional specific limits established by local Goodyear management;
- gifts given are reported on an appropriate expense report and reimbursable by Goodyear;
- the gift does not violate the internal policy of the giver or recipient.

Examples of generally acceptable gifts include:
- Standard sales promotion, advertising or publicity items such as pens or coffee mugs with company name or logo imprinted
- Fruit baskets and other foods
- Flowers and plants

Associates must not ask for gifts from a customer or supplier and must refuse or return any gift that is not in compliance with this or any other Company policy. If refusal or return would damage an important business relationship, then the gift should be turned over immediately to the Associate General Counsel for the region for handling and ultimate disposition.







Entertainment

Associates may provide or accept occasional meals and entertainment to/from suppliers, customers or other persons with whom we are doing or may do business, if the entertainment meets all of the following criteria:

- the entertainment is customary and would not appear extravagant, improper or inappropriate to the recipient or an objective observer;
- the entertainment imposes no sense of obligation on the giver or recipient;
- the entertainment does not result in any special or favored treatment between the giver and recipient;
- the event is attended by the customer or supplier that is providing the meal or entertainment;
- the event is held at a venue which is appropriate for business discussions;
- the entertainment complies with any additional specific limits established by local Goodyear management;
- entertainment provided is reported on an appropriate expense report and reimbursable by Goodyear;
- the entertainment does not violate the internal policy of the giver or recipient.

Examples of permissible entertainment include:
- Refreshments before, during, or after a business meeting
- Meals before, during, or after a business meeting or when otherwise business related
- Infrequent business related invitations to engage in activities such as sporting or cultural events

Invitations by a customer or supplier to an event involving out-of-town travel or overnight stay should be approved by your first and second level reporting managers to determine if there is adequate business rationale for your attendance.

This policy is not intended to cover Goodyear dealer/distributor incentive trips or award programs since these are designed to reward customer loyalty, show new products, etc.

This policy does not cover gifts for and entertainment of government officials. Government officials may include employees and agents of foreign governments, government-owned enterprises or joint venture companies, and public international organizations (such as the United Nations), or to a foreign political party or party official, any candidate for foreign political office, or members of foreign armed forces. Such gifts and entertainment must comply with the applicable sections of Goodyear’s Anti-bribery Policy which is located on the Policies page on Goodyear Online (GO).
Translation - Polish
WRĘCZANIE I PRZYJMOWANIE PREZENTÓW / WYDATKÓW REPREZENTACYJNYCH

Prezenty biznesowe oraz wydatki reprezentacyjne w skromnej skali są dość powszechnie wykorzystywanym sposobem na okazanie dobrej woli oraz na wzmocnienie relacji pracowniczych między partnerami biznesowymi. Oferowanie lub przyjmowanie zaproszeń na okazjonalne posiłki, przyjmowanie niewielkich pamiątek firmowych lub biletów na imprezy o charakterze sportowym lub kulturalnym, może być w pewnych okolicznościach właściwe. Należy uważnie i wnikliwie osądzić czy prezent, posiłek lub korzyść o charakterze reprezentacyjnym są odpowiednie. Współpracownicy powinni zasięgnąć porady swoich kierowników, jeśli są niepewni odnośnie tego, czy dany prezent, zaproszenie na imprezę lub wydatek są stosowne.


Prezenty

Współpracownicy mogą oferować bądź otrzymywać prezenty dla/od dostawców, klientów i innych osób, z którymi przeprowadzają lub mogą przeprowadzać transakcje natury biznesowej, jeśli prezent ten spełnia wszystkie z poniższych kryteriów:

- prezent będzie miał charakter zwyczajowy i nie będzie wydawał się odbiorcy lub obiektywnemu obserwatorowi ekstrawagancki, nieodpowiedni lub niewłaściwy;
- prezent nie wywołuje poczucia zobowiązania na dawcy lub odbiorcy;
- wręczenie prezentu nie skutkuje jakimkolwiek wyjątkowym lub uprzywilejowanym traktowaniem w relacjach dawca - obdarowany;
- Prezent nie ma formy gotówkowej lub jej odpowiednika, np. świadectwa prezentu (prezenty gotówkowe lub ekwiwalenty gotówki są całkowicie zakazane);
- Wartość prezentu szacuje się na mniej niż 100 dolarów USA, chyba że prezent o większej wartości, nie przekraczającej 250 dolarów USA, został uprzednio zaaprobowany przez współpracownika i kierownika do spraw sprawozdawczości drugiego szczebla. W przypadku kwot przekraczających wartość 250 dolarów USA, prezenty takie wymagają zatwierdzenia przez Prezesa i Zastępcę Doradcy Prawnego dla danego regionu;
- charakter prezentu zgodny jest ze wszystkimi dodatkowymi konkretnymi ograniczeniami ustalonymi przez miejscowy zarząd Goodyear;
- oferowane prezenty są zgłoszone na stosownym formularzu wydatków, a ich koszt jest zwracany przez Goodyear;
- Prezent nie narusza wewnętrznych regulaminów obowiązujących ofiarodawcę lub osobę obdarowywaną.

Przykłady powszechnie akceptowanych prezentów obejmują:
- Standardowe promocje sprzedaży, materiały reklamowe takie jak: długopisy, kubki do kawy z wydrukowaną nazwą lub logo firmy
- Kosze z owocami i innymi produktami spożywczymi
- Kwiaty i rośliny

Współpracownikom nie wolno prosić klienta lub dostawcę o prezenty i mają oni obowiązek odmówienia przyjęcia lub zwrotu każdego prezentu niezgodnego z niniejszym lub każdym innym regulaminem Firmy. Jeśli taka odmowa lub zwrot zaszkodziłyby ważnym relacjom gospodarczym, prezent ten powinien być natychmiast przekazany Zastępcy Doradcy Prawnego w celu jego ostatecznej dyspozycji.







Wydatki Reprezentacyjne

Współpracownicy mogą okazjonalnie oferować bądź otrzymywać zaproszenia na posiłki i imprezy od dostawców, klientów i innych osób z którymi przeprowadzają lub mogą przeprowadzać transakcje natury biznesowej, w przypadku gdy taki wydatek reprezentacyjny spełnia wszystkie z poniższych kryteriów:

- wydatek ten będzie miał charakter zwyczajowy i nie będzie wydawał się odbiorcy lub obiektywnemu obserwatorowi ekstrawagancki, nieodpowiedni lub niewłaściwy;
- wydatek ten nie wywoła poczucia zobowiązania na dawcy lub odbiorcy;
- nie będzie skutkować jakimkolwiek wyjątkowym lub uprzywilejowanym traktowaniem w relacjach dawca - obdarowany;
- w imprezie będzie brał udział klient lub dostawca zapraszający na posiłek lub tęże imprezę o charakterze reprezentacyjnym;
- impreza odbywa się w lokalizacji odpowiedniej do prowadzenia rozmów o charakterze biznesowym;
- charakter wydatku reprezentacyjnego zgodny jest ze wszystkimi dodatkowymi konkretnymi limitami ustalonymi przez miejscowy zarząd Goodyear;
- oferowany wydatek o charakterze reprezentacyjnym jest zgłoszony na stosownym formularzu wydatków i jego koszt jest zwracany przez Goodyear;
- nie narusza on wewnętrznych regulaminów obowiązujących ofiarodawcę lub osobę obdarowywaną.

Przykłady dopuszczalnych wydatków natury reprezentacyjnej obejmują:
- Przekąski i napoje przed, podczas lub po zakończeniu spotkań biznesowych
- Posiłki podczas, w trakcie lub po zakończeniu spotkań biznesowych lub w innych okolicznościach powiązanych z biznesem
- Okazjonalne i powiązane z prowadzoną działalnością zaproszenia do włączenia się w zajęcia o charakterze sportowym lub kulturalnym

Wystosowane przez przez klienta lub dostawcę zaproszenia na imprezy obejmujące wyjazd lub nocleg poza miastem zamieszkania powinny być zatwierdzone przez Twojego kierownika do spraw sprawozdawczości pierwszego i drugiego szczebla, w celu określenia istnienia odpowiedniego uzasadnienia biznesowego dla Twojej obecności na tejże imprezie.

Niniejszy regulamin nie ma na celu objęcia swoim zasięgiem także podróży lub programów nagród będących sposobem motywacji dla dilerów/dystrybutorów produktów firmy Goodyear, jako iż korzyści te zostały zaprojektowane w celu wynagrodzenia lojalności klientów, promocji nowych produktów, itp.

Niniejszy regulamin ta nie obejmuje prezentów i wydatków o charakterze reprezentacyjnym dla przedstawicieli rządu. Urzędnikami rządowymi mogą być pracownicy i agenci rządów zagranicznych, przedsiębiorstwa kontrolowane przez skarb państwa lub spółki joint venture, oraz publiczne organizacje międzynarodowe (takie jak Organizacja Narodów Zjednoczonych), lub obca partia polityczna lub przedstawiciel partii, każdy kandydat na zagraniczny urząd polityczny lub członkowie obcych sił zbrojnych. Prezenty o takim charakterze muszą być zgodne z odpowiednią sekcją Zasad przeciwdziałania korupcji obowiązujących w firmie Goodyear, którą można znaleźć na zakładce Regulaminy strony internetowej Goodyear (IDŹ).

Glossaries standing seam cladding
Translation education Master's degree - University of Szczecin
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2007. Became a member: Nov 2007.
Credentials English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
English to Polish (CAE Cambridge)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Swordfish, Trados Studio, Wordfast, XTM
Website http://www.aptaa.eu
CV/Resume English (DOCX)
Professional practices Jacek Szlijan endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio
Hands-on knowledge of construction, railway, power generation & transmission industry, motor industry, passion for poetry, music, health, law, IT, education, advertising and for the most of all - translating, combined with university degree in Polish philology give a decent recipe for a successful translation project of any kind.
Keywords: tłumacz techniczny ang>pol, eng>pol technical translator, profit margins, customer service, motor industry, manuals, parts, leaflet, vehicle insurance, instructions. See more.tłumacz techniczny ang>pol, eng>pol technical translator, profit margins, customer service, motor industry, manuals, parts, leaflet, vehicle insurance, instructions, specifications, IT, INTERNET, software, hardware, tools, components, mobile, building trade, plans, planning permissions, materials, health and safety, UK's law, benefits, housing, jobs, employment standards, GLA, licensing, education, advertising, courses, sustainable transport, best practice, benchmark, SUTP, SHEA, BESC, SAP, COSS, commissioning, substation, power transmission and distribution, slinger banksman, person, LV, HV, linesman, pylons, power generating, railway, subway, network grid, scottish power, tłumaczenia, tłumacz techniczny, techniczny, eng>pol, Eng to Pol, medical translator, translator of English, tłumacz kolejnictwa, tłumacz instrukcji obsługi, software localization, subtitling translator, closed captions translator, English to Polish translator, Eng to Pol freelance translator, translator with trados, tłumacz techniczny języka angielskiego, available translator, competetive translator, tanie tłumaczenia techniczne. See less.




Profile last updated
Oct 5, 2023



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs