Miembro desde Apr '09

Idiomas de trabajo:
francés a neerlandés
inglés a neerlandés
español a neerlandés
neerlandés a español

Sanne Vuik
translations FR-NL,ESP-NL, EN-NL

Países Bajos
Hora local: 10:33 CEST (GMT+2)

Idioma materno: neerlandés Native in neerlandés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Se especializa en
Negocios / Comercio (general)Viajes y turismo
Mercadeo / Estudios de mercadoEducación / Pedagogía
Recursos humanosInternet, comercio-e
Textil / Ropa / ModaSeguridad
Publicidad / Relaciones públicasPsicología
Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 2, Preguntas formuladas: 9
Historial de proyectos 0 proyectos mencionados
Payment methods accepted Transferencia electrónica
Experiencia Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Nov 2007 Miembro desde Apr 2009
Credenciales inglés (University of Cambridge, verified)
francés (University of Antwerp, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Studio 2009 - Intermediate (Level 2)
Prácticas profesionales Sanne Vuik apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
WEBSITE: www.talentranslation.com

As a child I used to holiday in France. That’s where my interest in languages started as I discovered that pronouncing beautiful and melodic sounds like "pain au chocolat" and "glace à la vanille" made it posible to order delicious food and...communicate with people from the country I liked so much.

Since then my interest in other languages and cultures has become the guiding principle of all the decisions I make. I decided to study Romance Languages at the University of Antwerp (although Belgium is close to the Netherlands I was attracted to the idea of studying in a country where everything was that little bit different) I wrote my thesis on short stories by J.M.G. Le Clézio (Nobel prize winner in 2008), a writer who knows a lot about cultural differences. Part of my studies were at a French University and when I finished studying, I decided to come and live in Spain and to get to know everything about Spanish culture….I liked it so much that now after 10 years I feel really quite knowledgeable about it.

I am a translator specialized in business/commerce (translation of company documents and webpages), tourism, marketing and HR and am also interested in education and literature. Furthermore, I’m open to all kind of subjects as I have a broad interest. The program I work with is Trados 2014 and I am open to learning other CAT tools if required.

Palabras clave: licenciada en Filología Románica, lengua materna holandés, licence Langues Romanes, néerlandais langue maternelle, Romaanse Talen, vertaler Frans en Spaans, traductions français-néerlandais, traducciones español-holandés

Última actualización del perfil
Aug 11, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search