Working languages:
German to Hungarian
Hungarian to German
English to Hungarian

Balazs Czako
Fast and reliable

Eger, Eger
Local time: 11:48 CEST (GMT+2)

Native in: Hungarian Native in Hungarian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management
Expertise
Works in:
Tourism & TravelReligion
Poetry & LiteratureEducation / Pedagogy
Names (personal, company)Media / Multimedia
Marketing / Market ResearchLinguistics
Law: Contract(s)Journalism
HistoryFood & Drink
Cinema, Film, TV, DramaEconomics
Cooking / CulinaryTelecom(munications)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsFinance (general)
Advertising / Public RelationsLaw (general)
Rates
German to Hungarian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 12 EUR per hour
Hungarian to German - Standard rate: 0.08 EUR per word / 12 EUR per hour
English to Hungarian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 12 EUR per hour

Portfolio Sample translations submitted: 2
German to Hungarian: Betriebshandbuch
Source text - German
1.3.3.1 AS/400
Das Sachversicherungssystem wird auf einem AS/400-System (IBM eSeries 820) betrieben. Alle systemspezifischen Pflegeprozesse sind automatisiert und werden deshalb hier nicht explizit aufgeführt. Dennoch wurde ein Verantwortlicher für die Systemadministration bestimmt. Er ist der Systemkoordinator, er erzeugt die Benutzer und ihre Zugriffe in dem System, macht täglich den Tagesabschluss, prüft die Datenbankintegrität und macht Abfragen zur verschiedenen Statistik.
AS/400
Aufgabe Periode Tätigkeit Verantwortlicher
User definieren bei Bedarf Neuen UserProfil machen in OS/400 und in IV/VR; einstellen die Zugriffe, Userrolle Systemkoordinator Non Live
Backupkassette tauschen Täglich Das Backupkassette tauschen und lagern ( bei der Commerzbank) Nach Dienstplan ein IT Mitarbeiter
Tagesabschluss Täglich Den Tagesablauf manuell starten und danach prüfen, ob er erfolgreich war Systemkoordinator Non Live

1.3.3.1.1 Backup
Das AS/400-System verfügt über ein eigenes Bandlaufwerk zu Datensicherung. Die Sicherung geschieht täglich als Vollsicherung aller Versicherungsdaten der Sachversicherungsgesellschaft. Die Daten werden täglich in ein Bankschließfach gebracht und dort 5 Tage lang aufgehoben, bis die Kassette wieder für ein Backup genutzt und überschrieben wird. Die für das Backup verantwortlichen Personen werden durch einen Dienstplan bestimmt s. 1.4.2 Bereitschaftsplan
1.3.3.1.2 Virenschutz
Ein eigenes Virenschutzsystem für den AS/400 ist nicht nötig, da das System von allen anderen Systemen logisch getrennt ist und Nutzer keinen Zugriff auf Festplatte des AS/400 Systems haben. Eine Übertragung von Viren aus den Datei- und Mailsystemen ist deshalb nicht möglich.
Der einzige Nutzerzugriff findet über die Terminalemulation Bosanova statt, eine Übertragung von Viren ist dort ebenfalls nicht möglich.



Translation - Hungarian
1.3.3.1 AS/400
A vagyonbiztosítási rendszert egy AS/400-rendszeren (IBM eSeries 820) működtetik. Minden rendszerspecifikus karbantartási folyamat automatizált és ezért itt részletes felsorolásukra nem kerül sor. Mindazonáltal egy felelőst jelöltek ki a rendszeradminisztrációra. Ő a redszerkoordinátor, generálja a felhasználókat és azok hozzáférését a rendszerben, naponta elkészíti a napi lezárást, megvizsgálja az adatbank integritását, és különféle lekérdezéseket készít statisztikákhoz.
AS/400
Feladat Periódus Tevékenység Felelős
Felhasználót meghatározni Szükség esetén Új UserProfil-t (felhasználói profil) elkészíteni OS/400-ban és IV/VR-ben; a hozzáférhetőség beállítása, felhasználói szerep Non Live rendszerkoordinátor
Backup-kazettát cserélni Naponta A Backup-kazettát cserélni és elhelyezni (Commerz Banknál) Munkabeosztás alapján,
IT Munkatárs
Napi zárás Naponta A napi folyamatot manuálisan elindítani, és ezután leellenőrizni, hogy sikeres volt-e Non Live rendszerkoordinátor

1.3.3.1.1 Backup
Az S/400-rendszer rendelkezik egy saját, adatbiztosításhoz szükséges szalagos-meghajtóval. A biztosítás naponta, a vagyoni biztosítótársaság összes biztosítási adatainak teljes biztosításaként megy végbe. Az adatokat naponta egy banki széfbe viszik és 5 napon keresztül megőrzik ,amíg a kazettát fel nem használjak Backup-ra és át nem írják. A Backup-ért felelős személyeket munkabeosztás alapján jelölik ki. 1.4.2. Készenléti terv

1.3.3.1.2 Vírusvédelem
Egy saját vírusvédelmi rendszer az AS/400-hoz nem szükséges, mivel a rendszer az összes többi rendszertől logikailag el van választva és a felhasználóknak nincs hozzáférésük az a AS/400 rendszer merevlemezéhez. A vírusok átvitele az adat- és mailrendszerből ezért nem lehetséges.
Az egyedüli felhasználói hozzáférés a Bosanova Terminálemuláción keresztül jöhet létre, a vírusok átvitele ott szintén nem lehetséges.


Hungarian to German: Gute Reise im Paloczland
Source text - Hungarian
J Ó U T A T PALÓC ÚT!

A Heves és Nógrád megyei szakemberek szakmai egyeztető és előkészítő munkája alapján az Észak-magyarországi régió turisztikai kínálata hamarosan a „Palóc Út”-tal bővülhet.

A Heves és Nógrád megyék önkormányzatai kezdeményezésére és szervezésében kialakítandó „Palóc Út” valójában egy a már közismert borutakhoz hasonlóan felépülő és működő tematikus turisztikai útvonal, mely a bel- és külföldi látogatókat az e térségre olyannyira jellemző palóc hagyományokkal, népszokásokkal, értékekkel, rendezvényekkel kívánja megismertetni az eddiginél szervezettebb, hatékonyabb formában.

A palócok Magyarország legnagyobb katolikus népcsoportja. Palócföld Észak-Magyarországon található és átnyúlik a mai Szlovákia területére is.

A régmúlt korokban nagy szegénységben élő palócság különleges értékei ma turisztikailag komoly vonzerőt jelentenek. A térség kultúrája igen változatos: szinte minden településen sajátos egyedi viselet, szokások, hagyományok élnek a mai napig.

A Palóc Úton járva megelevenedik előttünk az élő hagyomány: az építészet, a kézművesség, a gasztronómia, a népzene – néptánc. A kis falvakban ma is őrzik viseletüket, a nagyobb településeken rendezvények idézik fel a szokásokat.

Jöjjön el Ön is, járja végig a Palóc Utat, látogassa meg településeinket, legyen részese rendezvényeink színes forgatagának! Ajánlatunkban a Palóc Út Heves megyei településeiről talál rövid leírást.
Translation - German
GUTE REISE IM PALOCZLAND!

Anhand der fachlichen Abstimmungs- und Vorbereitungsarbeiten der Fachleute von den Komitaten Heves und Nógrád kann das touristische Angebot der Region von Nordungarn bald mit dem „Paloczenweg“ („Palóc Út“) erweitert werden.


Auf die Initiative und in der Organisation der Selbstverwaltungen von den Komitaten Heves und Nógrád auszugestaltender „Palocenzweg“ ist in der Wirklichkeit ein den schon bekannten Weinwegen ähnlich aufgebauter und funktionierender thematischer touristischer Weg. Das Ziel dieses Weges ist, die Besucher aus dem In- und Ausland mit den Traditionen, Volksbräuchen, Werten, Veranstaltungen der Volksgruppe „Palocz“ bekannt zu machen, die für dieses Gebiet so charakteristisch sind; in einer besser organisierten und wirkungsvollen Form als bisher.

Die Paloczen sind die größte katholische Gruppe von Ungarn. Das „Palocenzland“ befindet sich in Nordungarn und es dehnt sich auch auf das Gebiet der heutigen Slowakei aus.

Die besonderen Werte der in der Vergangenheit in großer Armut lebenden Paloczen bilden heute eine große touristische Anziehungskraft. Die Kultur der Region ist sehr vielfältig: in fast allen Siedlungen gibt es bis heute eine typische Volkstracht, typische Sitten, und Traditionen.

Wenn man den Paloczenweg nimmt, wird die Tradition lebendig: die Baukunst, das Handwerk, die Gastronomie, die Volksmusik und der Volkstanz. In den kleinen Dörfern wird bis heute die Volkstracht getragen, in den größeren Siedlungen werden die Traditionen durch Veranstaltungen bewahrt.

Kommen Sie auch zu uns, nehmen Sie den Palocenzweg, besichtigen Sie unsere Siedlungen, nehmen Sie an den bunten Getümmeln unserer Veranstaltungen teil! In unserem Angebot ist eine kurze Beschreibung über die Siedlungen auf dem Paloczenweg vom Komitat Heves zu finden.

Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Oct 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Hungarian ()
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Ich studierte Germanistik und Kommunikation – Fachrichtung Rundfunk.
Durch meine Hochschule gewann ich ein Sommerstipendium nach Erfurt, wo ich auch Materialien zu meiner Diplomarbeit „Darstellung gesellschaftlicher Konflikte in den Werken von Reiner Kunze” sammelte.

Ich verbrachte mehr als ein Jahr in Deutschland und Österreich als Au Pair. Ich legte die Prüfung „Kleines Deutsches Sprachdiplom“ (Goethe-Institut) ab.

Nachdem ich mein Diplom erhalten hatte, war ich als Übersetzer und Deutschlehrer in Eger (Ungarn) tätig;

in Groß Britannien / UK arbeitete ich als Übersetzer und Customer Service Representative in einer multikulturellen Umgebung, insbesondere im Bereich Deutsch- und Englischübersetzungen (mündlich und schriftlich).

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Német - kommunikáció (szakirány: elektromos média) végeztem.
A főiskolán nyári ösztöndíjat nyertem Erfurtba, ahol többek között anyagot gyűjtöttem „Társadalmi konfliktusok bemutatása Reiner Kunze műveiben“ című diplomamunkámhoz.

Több mint 1 évet töltöttem Németországban ill. Ausztriában au-pair-ként. Kis Német Nyelvi Diplomával (Kleines Deutsches Sprachdiplom, Goethe Intézet) rendelkezem.

Diplomám megszerzése után német fordítóként és nyelvtanárként dolgoztam Egerben.

Az Egyesült Királyságban fordítóként és ügyfélszolgálatosként dolgoztam, multikulturális környezetben.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

I studied German and Communication (specialisation: TV & Radio).
During my studies I won a summer scholarship to Erfurt (Germany), where I collected some material to my diploma “Illustration of social conflicts in the works of Reiner Kunze”.

I spent more than 1 year in Germany and Austria. I managed to take the exam “German Little Degree” (Kleines Deutsches Sprachdiplom, Goethe Institution).

After getting my diploma I was a German teacher and translator in Eger (Hungary);

in the UK I worked as a translator and Customer Service Representative in a multicultural environment, including translation works in German, Hungarian and English.
Keywords: Several translation projects in the fields of Finance, Technique/Mechanic, Insurance, Law, Tourisms, Transport, for a total number of 112, 000 words. Documents include press articles, brochures, PowerPoint presentations. See more.Several translation projects in the fields of Finance, Technique/Mechanic, Insurance, Law, Tourisms, Transport, for a total number of 112,000 words. Documents include press articles, brochures, PowerPoint presentations, contracts, instructions for technical equipments, websites etc. . See less.


Profile last updated
Dec 29, 2014