Member since Jul '08

Working languages:
English to Russian
English to Ukrainian
Russian to English
Ukrainian to English
French to Russian

Andriy Yasharov
Life Sciences Translator and Editor

Vinnytsia, Vinnyts'ka Oblast', Ukraine
Local time: 19:39 EEST (GMT+3)

Native in: Russian (Variant: Standard-Russia) Native in Russian, Ukrainian (Variant: Standard-Ukraine) Native in Ukrainian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What Andriy Yasharov is working on
info
Dec 20, 2021 (posted via ProZ.com):  I am translating clinical trial documentation comprising hundreds of pages for a large pharmaceutical company of the top 10. ...more, + 8 other entries »
Total word count: 101700

  Display standardized information
User message
Professionalism, language competence and years of good translation experience
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Native speaker conversation, Copywriting, Transcription, Website localization, Desktop publishing, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Medical: Health CareMedical (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)Science (general)
Environment & EcologyLaw: Contract(s)
Business/Commerce (general)Education / Pedagogy

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 13,338
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

Rates
English to Russian - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 13 - 15 USD per hour
English to Ukrainian - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 13 - 15 USD per hour
Russian to English - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 13 - 15 USD per hour
Ukrainian to English - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 13 - 15 USD per hour
French to Russian - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 13 - 15 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 381, Questions answered: 316, Questions asked: 34
Project History 5 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Blue Board entries made by this user  11 entries

Payment methods accepted Visa, PayPal, Money order, Wire transfer, Skrill, MasterCard, Bitcoin, 2Checkout.com, Western Union, MoneyGram | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 6
Ukrainian to English: Препарування каріозних порожнин
General field: Medical
Detailed field: Medical: Dentistry
Source text - Ukrainian
Вивчення принципів препарування каріозних порожнин у дітей з урахуванням топографо-анатомічної будови тимчасових зубів дає можливість правильно сформувати ці порожнини, забезпечити надійну фіксацію пломб і запобігти виникненню ускладнень.
Translation - English
Learning principles of carious cavity preparation in children with due regard for the location and anatomic structure of the temporary teeth provides a way of shaping these cavities correctly, providing a secure fixing of a filling and preventing complications.
Ukrainian to English: Виробництво пінополіуретанів
General field: Science
Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - Ukrainian
Спосіб одержання сировини для виробництва пінополіуретанів, що включає доставку транспортними засобами відходів поліетилентерефталату, пінополіуретану та відходів рослинних олій для переробки, відходи поліетилентерефталату, пінополіуретану, рослинних олій послідовно сортують, миють, сушать, подрібнюють, піддають згадані здрібнені відходи хімічному процесу гліколізу в присутності гліколів при заданій технологічним процесом температурі і тиску, одержують у результаті зазначеної технологічної операції продукт у вигляді поліолів з різною молекулярною вагою для наступного виробництва пінополіуретанів,) при цьому після одержання готового продукту роблять аналіз фізикохімічних властивостей отриманих поліолів, який відрізняється тим, що після сортування відходи поліетилентерефталату, пінополіуретану та рослинних олій складують; після миття зазначених відходів проводять техно логічні операції щодо подачі та рециркуляції мийної рідини, процес гліколізу проводять також і впродовж часу, що задається технологічним режимом гліколізу, подають одержаний у результаті хімічного процесу гліколізу продукт у вигляді поліолів з різною молекулярною вагою для зберігання у ємкості, контролюють виконання зазначених технологічних операцій, вибірково подають з зазначених ємкостей для зберігання згадані поліоли з різною молекулярною вагою, у залежності від рецептури, до реактора змішування, додатково подають до зазначеного реактора змішування базовий поліол та підготовлені і дозовані фарбники, виконують змішування отриманих поліолів з відповідними технологічному процесу добавками у зазначеному реакторі, контролюють виконання зазначених технологічних операцій, одержують при змішуванні поліолів з добавками продукт у вигляді поліольного компонента для наступного виробництва пінополіуретанів, при цьому після аналізу фізикохімічних властивостей отриманого продукту у вигляді поліольного компонента здійснюють перекачування згаданого продукту у вигляді поліольного компонента з реактора змішування в ємкості для зберігання і транспортування..
Translation - English
A method of production of raw materials for their further use for the foamed polyurethane production includes processing of wastes of polyethyleneterephthalate, foamed polyurethane and vegetable oils, along with their delivery by transportation means. The wastes of polyethyleneterephthalate, foamed polyurethane and vegetable oils are sequentially sorted, washed, dried and crushed.
After their crushing, the above-mentioned wastes are exposed to a chemical process of glycolysis, with the temperature and pressure conditions of glycols used adequate to those preset for the process. As a result of this process, the product in the form of polyols having different molecular masses is obtained for the further production of foamed polyurethanes. As this takes place, an analysis of physicochemical properties of the produced polyols is made after the finished products have been obtained. This analysis is distinguished by the fact that after the sorting has taken place, the wastes of polyethyleneterephthalate, foamed polyurethane and vegetable oils are stored. After the above-mentioned wastes have been washed, some process operations related to supply and recirculation of the washing liquid are carried out. A time length of the glycolysis process is dictated by the glycolysis production conditions. The product produced in the form of polyols of different molecular masses as the result of the glycolysis process is delivered to be kept in a tank. Observance and proper execution of the mentioned process operations is monitored. The above-mentioned polyols of different molecular masses are selectively delivered from the above-mentioned storage tanks. Depending on the formulation, a basic polyol and prepared and weighed coloring agents are added into the mixing reactor. The polyols produced are mixed in the above-mentioned reactor with the appropriate additives, as per the production process requirements. Execution of these production operations is monitored. When mixing the polyols with the additives, a product in the form of a polyol component is produced for its further use in production of foamed polyurethanes. As this takes place, the product is pumped over from the mixing reactor into the tanks for storage and transportation.
English to Russian: Prolia® (denosumab) versus Alendronate (the STAND Trial)
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Prolia® (denosumab) versus Alendronate (the STAND Trial)

Denosumab is a human IgG2 monoclonal antibody with affinity and specificity for human RANK ligand (RANKL) that inhibits RANKL from activating its receptor, RANK, on the surface of osteoclasts and their precursors. Prevention of RANKL-RANK interaction inhibits osteoclast formation, function and survival, thereby decreasing bone resorption.

Denosumab is indicated for the treatment of postmenopausal women with osteoporosis at high risk for fracture, defined as a history of osteoporotic fracture, or multiple risk factors for fracture; or patients who have failed or are intolerant to other available osteoporosis therapy. In postmenopausal women with osteoporosis, denosumab reduces the incidence of vertebral, non-vertebral and hip fractures.

The available data comparing the efficacy of transitioning to denosumab versus continuing alendronate in postmenopausal women with low mass (T-score < -2.0 and > -4.0) who had been receiving alendronate therapy for at least 6 months are summarized below. This study used BMD as a primary endpoint and was not designed to evaluate the effect on fracture reduction.

CLINICAL DATA

The efficacy and safety of denosumab were evaluated in a randomized, double-blind, double-dummy, active-controlled, parallel group, international, noninferiority study that enrolled postmenopausal subjects with low bone mass (bone mineral density [BMD] between -2.0 and -4.0) previously treated with alendronate 70 mg/week. Subjects were required to have received alendronate for at least 6 months immediately prior to the start of the study. All subjects were randomized to receive either denosumab 60 mg (n = 253) subcutaneously every 6 months or oral alendronate 70 mg/week (n = 251), each with a matching placebo. The primary endpoint was the percent change in BMD at the total hip after 12 months.
Translation - Russian
Сравнение препарата Пролиа® (денозумаба) с алендронатом (исследование STAND)

Денозумаб является моноклональным антителом к человеческому иммуноглобулину подкласса IgG2, которое обладает афинностью и специфичностью к человеческому лиганду рецептора-активатора ядерного фактора кВ (RANKL) и ингибирует RANKL, активируя его рецептор-активатор ядерного фактора кВ (RANK), расположенный на поверхности остеокластов и их предшественников. Предотвращение взаимодействия RANKL-RANK ингибирует образование, функционирование и выживаемость остеокластов, тем самым уменьшая резорбцию костной ткани.

Денозумаб показан для лечения женщин с остеопорозом в постменопаузе, у которых отмечается высокий риск переломов, подтвержденный историей остеопоротических переломов, или несколько факторов подверженности риску переломов, или пациентов, которые не могут получать или показали непереносимость к другим существующим видам терапии остеопороза. У женщин в постменопаузе, страдающих остеопорозом, денозумаб снижает частоту возникновения вертебральных, невертебральных переломов и переломов шейки бедра.

Ниже кратко изложены имеющиеся результаты изучения эффективности перевода на лечение денозумабом в сравнении с продолжающейся терапией алендронатом у женщин в постменопаузе с низкой костной массой (T-показатель -4,0), ранее получавших лечение алендронатом в течение по крайней мере 6 месяцев. В настоящем исследовании в качестве первичной конечной точки использовалось значение минеральной плотности кости (МПК), и не планировалось оценивать влияние на на снижение случаев перелома.

ДАННЫЕ КЛИНИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ

Эффективность и безопасность денозумаба оценивались в рандомизированном, двойном слепом, двойном плацебо контролируемом, активно контролируемом, международном исследовании по доказательству отсутствия превосходства препарата сравнения в параллельных группах, в котором принимали участие пациентки в постменопаузе с низкой костной массой (минеральная плотность кости [МПК] от 2,0 до 4,0), ранее получавшие алендронат в дозе 70 мг в неделю. Пациентки должны были получать алендронат в течение по крайней мере 6 месяцев непосредственно перед началом исследования. Все пациентки были случайным образом распределены или в группу денозумаба в дозе 60 мг (n = 253) подкожно каждые 6 месяцев, или в группу алендроната в дозе 70 мг в неделю (n = 251) перорально, при этом в каждой группе было подобрано плацебо. Первичной конечной точкой было процентное изменение МПК в целом по тазобедренному суставу после 12 месяцев.
English to Russian: Cap Cana
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
The Dominican Republic's first tourist was Christopher Columbus in 1492. Rich in history, the DR has developed into a diverse destination offering both Dominican and European flavors. Named the #1 Golf Destination in the Caribbean & Latin America, the Dominican Republic also boasts pristine nature, sophisticated cities and quaint villages filled with warm Dominican people. The Dominican Republic features the best beaches, a fascinating history and culture, and is a chosen escape for celebrities, couples and families alike.
Translation - Russian
Первым туристом Доминиканской Республики был Христофор Колумб в 1492 году. Богатая история Доминиканской Республики привнесла в страну разнообразие как доминиканской, так и европейской культур. Помимо присуждения звания самой главной страны гольфа в Карибском бассейне и Латинской Америке, Доминиканская Республика также может похвастать нетронутой природой, развитыми городами и причудливыми деревнями, в которых проживает сердечный доминиканский народ. Доминиканская республика представляет лучшие пляжи, увлекательную историю и культуру и, кроме того это популярное место отдыха знаменитостей, семей и влюбленных пар.
English to Russian: Wastewater Treatment
General field: Science
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
Lagonaki Ski resort will be build in the North Caucasian federal district. The resort consists of two tourist villages and one village for personnel. Tourists will be accommodated in two villages, existing of hotels, apartments and cottages.
This quick scan provides insights in the possibilities for source-separated collection and decentralized treatment of wastewater from Lagonaki Ski resort, Russia. Based on indicator values, the costs for the proposed treatment strategy are estimated.

Water is an essential element of life and is used for many different domestic and industrial purposes. Upon its use water normally turns into wastewater. Water used in kitchens, laundry rooms, lavatories, bathrooms, toilets and similar facilities is normally referred to as domestic wastewater and is collected from various domestic sanitary appliances. In the domestic context, wastewater management starts at this point.
Translation - Russian
Горнолыжный курорт Лагонаки будет построен в Северо-Кавказском федеральном округе. Курорт состоит из двух туристических деревень и одной деревни для обслуживающего персонала. Туристов будут размещать в двух деревнях, застроенных отелями, апартаментами и коттеджами.
Этот краткий обзор предназначен для демонстрации возможностей в использовании систем раздельного сбора и децентрализованной очистки сточных вод горнолыжного курорта Лагонаки, Россия. Стоимость предложенной стратегии по очистке воды рассчитана на основе указанных данных.

Вода – важнейшая составляющая жизни, которая находит применение в различных бытовых и производственных сферах. Как правило, использованная вода превращается в сточные воды. Вода, используемая на кухнях, в прачечных, уборных, ванных комнатах, туалетах и других хозяйственных помещениях обычно именуется бытовыми сточными водами, ее сбор производится из различного бытового санитарно-технического оборудования. В бытовых условиях, это является отправной точкой в эксплуатации водохозяйственной системы.
English to Russian: Patient information and informed consent addendum
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
You are currently participating in clinical trial C21004 for orteronel (TAK-700). This study was designed to look at the potential benefits orteronel may have on prostate cancer. The use of orteronel in this study is experimental, which means that this drug is not approved by the United States Food and Drug Administration (FDA) or any health authorities.
During the study you may experience discomforts and risks from TAK-700, or from the study procedures, as described below. Most of these are listed here, but there may be others that we cannot predict. The risk varies from person to person. You may experience some, none, or any of these discomforts. There may also be the risk of a rare or previously unknown side effect occurring. These may be mild or very serious (life-threatening), and in some cases may be long-lasting or may never go away. There is also a risk of death. If any side effects occur, you or a family member must tell your doctor who may give you treatment to ease the undesirable effects you may experience. In addition, if a severe reaction to TAK-700 occurs, your doctor may stop the study treatment. You will be monitored closely for side effects.
Translation - Russian
В настоящее время вы участвуете в клиническом испытании C21004 по исследованию препарата ортеронел (TAK-700). Это исследование проводится с целью оценить потенциальную пользу, которую ортеронел может принести при лечении рака простаты. Использование препарата ортеронел в этом испытании является исследовательским. Это означает, что данный препарат еще не одобрен «Управлением по контролю за продуктами питания и лекарственными средствами США» (FDA) или другим органом здравоохранения.
В ходе исследования у вас могут появиться недомогания и риски, связанные с приемом препарата TAK-700 или проведением процедур исследования, как описано ниже. Большинство из них перечислены здесь, но могут быть и другие, которые мы не можем предугадать. Риск отличается от человека к человеку. У вас могут появиться некоторые недомогания, ни одного или любое из этих недомоганий. Также может возникнуть риск появления редкого или ранее неизвестного побочного эффекта. Они могут быть легкими или очень тяжелыми (опасными для жизни), а в некоторых случаях могут быть длительными или могут никогда не пройти. Существует также риск смерти. В случае возникновения какого-либо побочного эффекта, вы или член вашей семьи должны сообщить об этом своему врачу, который может назначить вам лечение для снижения нежелательного воздействия, которое может возникнуть. Кроме того, если наблюдается тяжелая реакция на ТАК-700, ваш врач может прекратить лечение в рамках исследования. За вами будут пристально наблюдать на предмет возникновения побочных эффектов.

Glossaries Business/Commerce (general), Financial - Internet, General, Life Science Glossary, Marketing, Medical Glossary, Metallurgy, Oil & Gas, Pharmaceutical Glossary, Tech/Engineering

Translation education Graduate diploma - Donetsk State University
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Sep 2007. Became a member: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Ukrainian (Donetsk National University, verified)
Ukrainian to English (Donetsk National University, verified)
English to Russian (Donetsk National University, verified)
Russian to English (Donetsk National University, verified)


Memberships ATA
TeamsClinical trial translation team
Software Adobe Acrobat, Aegisub, CafeTran Espresso, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM
Forum posts 230 forum posts
Website http://www.proz.com/translator/742337
CV/Resume Russian (PDF), English (PDF)
Events and training
Conferences attended
CPD

Andriy Yasharov's Continuing Professional Development

Contests won 1st Annual ProZ.com Translation Contest: Russian to Ukrainian
31st translation contest: English to Ukrainian
Professional practices Andriy Yasharov endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

CONTACT INFORMATION:

☎ +380630738971

🏠 My place of residence is Vinnytsia (Ukraine)

[email protected]

📞 Skype: yasharov.andrey

My professional website

Zingword Profile

   Thank you for visiting my ProZ.com profile. I am a professional translator who can offer you the following linguistic services:
  • translation from English into Russian, English into Ukrainian, Russian into English and Ukrainian into English
  • editing and proofreading of the English, Russian and Ukrainian translations.

🚀 CAPACITY

I offer about 4,000 words of accurate translation per day and can work 7 days per week in the following language pairs:
  • English to Russian
  • English to Ukrainian
  • Russian to English
  • Ukrainian to English
  • Russian to Ukrainian
and in these subject areas:
  • Life sciences
  • Medicine
  • Clinical trials
  • Pharmaceutics
  • Chemistry
  • Biology
  • General science
  • Education
  • Computers

A FEW WORDS ABOUT ME

   I am a graduate of the biological faculty of Donetsk National University (Ukraine). The years of attendance were from 1997 to 2002. My majors were biology, human and animal physiology, and chemistry.

   My professional translation career started in 2004 when I was employed by a local translation agency to work as an in-house translator. At that time, my main areas of specialization were medicine and biology. I helped professors of M.Gorky Donetsk National Medical University (www.dnmu.com.ua) to translate courses of lectures and practice classes for the Department of Nervous Diseases, Propedeutic Dentistry, Infectious Diseases, Obstetrics and Gynecology and Hospital Surgery.

   Three years later, I was offered a position as an in-house translator at a metallurgical plant. My job was to translate ASTM standards, steel grade specifications, financial and legal documents, such as constituent documents, letters of attorney, manuals, contracts, agreements, equipment descriptions, balance sheets, etc. I also interpreted for foreign visitors.

   In 2011, I was offered a job as an in-house translator at a pharmaceutical company Synbias Pharma Ltd. (www.synbiaspharma.com) that allowed me to acquire profound knowledge of GMP documents, manufacturing of active pharmaceutical ingredients for antineoplastic drugs, translation of work instructions, standard operating procedures, etc.

   In 2014, I started my career as a freelance translator, and I have been a professional freelance translator ever since.

HIGHLIGHTS OF QUALIFICATIONS

  • Sixteen years as a professional translator.
  • Great professional experience in translation of texts on life sciences, medicine, biology, pharmaceutics, marketing, etc.
  • Translate personal documents, such as passports, certificates, CVs, etc.
  • University degree in translation with excellence.
  • Holder of IELTS (International English Language Testing System) certificate with a grade of 8 (academic module).
  • Recipient of a Certificate of English Language Translator in Biology.
  • Fluent in English and Ukrainian.
  • Proficient in English and Ukrainian.
  • Conversant with translation industry standards.
  • Confident with SDL Trados Studio 2017, memoQ and Wordfast Pro 5.
  • “Andriy Yasharov shows an excellent command of the English language, changing effortlessly between Russian, Ukrainian and English when translating. He is also a very dedicated and hard-working young man with a very well-developed sense of responsibility” – Soren Theisen, Writer and Consultant.

   My principal objective is to deliver high-quality work to any customers. It means that I always use dictionaries, encyclopedias, project-specific glossaries, style guides, follow translation standards and client-specific instructions provided. I do not just translate words from one language to another but add value to my services by implementing a complete cycle of services that consists of translation, editing, proofreading (TEP). I am offering a translation of publishable quality requiring minimal proofreading only. At the end, I do the final check to make sure no linguistic or stylistic errors are found and terminology is consistent in the translated documents.

   You can be as sure as fate that your deadline will be met, and our communication will be effective at all times. All information about errors, delays and so on will be reported on time. Confidentiality of your files will be preserved and the files themselves will be handled safely by me.

   Complex technical translation is my primary area of focus. A variety of applications and tools applied in this sphere guarantee the best result possible. Moreover, I can proofread and edit translations in the above-mentioned areas.

📚 PROFESSIONAL EXPERIENCE

  • Translate case report forms, clinical trial protocols, informed consent forms, IVRS user guides, investigator's brochures, clinical research reports, periodic safety update reports, patient information leaflets, summary of product characteristics, quality of life questionnaires, clinical trial agreements (CTA), clinical study agreements (CSA), investigator/supplier agreements, etc.
  • Translate pharmaceutical production documents, such as certificates of analyses, materials safety data sheets, standard operating procedures, specifications, medical equipment operating manuals, etc.
  • Translate other documents, such as agreements, contracts, invoices, patents for inventions, standards, packing lists, instructions for use, package inserts and labels, scientific articles, production manuals, etc.
  • Translate technical patents from Russian into English.
  • Translated papers on medicine (practices, lectures, and syllabi) from Russian/Ukrainian into English and that helped improve educational process for foreign students.
  • Translated reports for the St. Petersburg International Economic Forum – 2009.

💰 RATES

   As a rule, I charge per source word for translation and per hour for proofreading and editing. I tend to negotiate the rates for each individual project depending on text complexity, its format and turnaround time. My rate includes the following phases of my translation cycle:

  • researching the subject area;
  • translating the actual document;
  • several proofreading stages.

💼 EDUCATION

09/1997 – 06/2002
Donetsk National University (Donetsk, Ukraine)
Department of Biology
Teacher of Biology and Chemistry

09/1998 – 06/2000
Donetsk National University (Donetsk, Ukraine)
Department of Additional and Optional Professions
Translator of English

💻 COMPUTER SKILLS AND CAT SKILLS:

   Confident with the following applications: MS Office, SDL Trados Studio 2017, ABBYY Lingvo x5, memoQ 9, Wordfast Pro 5, ABBYY FineReader.

💪 STRENGTHS

   I am a highly motivated and driven person. I am consistently able to meet deadlines without any supervision or direction. I have purposefulness and persistence in reaching goals and solving problems assigned, as well as diligence, assiduity, and accuracy when checking the completed assignments and ability to cope with challenges and tasks before a scheduled deadline.

WHAT OTHERS SAY ABOUT MY SERVICES

Yelisey Moroz

Independent Translator and Interpreter

   "Andriy is an excellent all-around translator having special expertise in medicine, pharmaceutics, biology and many other subjects. He is a very hard-working, qualified and motivated professional. The accuracy of his translations and the ability to work under deadline pressure deserve a special mentioning."

Andrew Anisimov

Coordinator, Partnership of Translators

   "Andriy Yasharov is a courteous, helpful, reliable and detail-oriented translator and a manager who cares about every word and sentence throughout the documents and manages each milestone of his responsibility with integrity. He is a friendly and open-minded person who can work in a team achieving mutual benefits."



English to Russian & English to Ukrainian volunteer translator
English to Russian & English to Ukrainian volunteer translator

Andriy Yasharov TM-Town Profile

Flag Counter

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 381
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Russian284
Russian to English89
English to Ukrainian5
English3
Top general fields (PRO)
Medical144
Tech/Engineering55
Science52
Other49
Law/Patents28
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical: Pharmaceuticals89
Medical (general)68
Law: Contract(s)24
Medical: Health Care20
Biology (-tech,-chem,micro-)20
Poetry & Literature16
Manufacturing12
Pts in 26 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects5
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Language pairs
2
Russian to English2
Ukrainian to English1
English to Russian1
English to Ukrainian1
Specialty fields
Medical (general)1
General / Conversation / Greetings / Letters1
Other1
Other fields
Poetry & Literature2
Electronics / Elect Eng1
translatable's Twitter updates
    Keywords: academic article, article, bilingual texts, birth certificate translation, brochure, business, business translation, certificate of analyses, certificates of analyses, certified translator. See more.academic article, article, bilingual texts, birth certificate translation, brochure, business, business translation, certificate of analyses, certificates of analyses, certified translator, chemistry, climate, clinical study, clinical study protocol, clinical study protocols, clinical trial, clinical trial agreement, clinical trial agreements, clinical trials, contract, Death Certificate, dentistry, diary, diploma, Diplomas and Transcripts, disclosure, Divorce Certificate, document translation, document translation services, Driver License, due diligence, ecology, economics, edit, editing, editor, english into russian, English into Russian freelance translator, English into Russian translator, english into ukrainian, english russian translation, english russian translator, english to russian, english to russian translate, English to Russian translation, english to russian translations, english to russian translator, english to ukrainian, english to ukrainian translation, english to ukrainian translations, english to ukrainian translator, english ukrainian translation, english ukrainian translations, english ukrainian translator, english-russian, environment, environmental, facilities, freelance, freelance translation, freelancer, High School Certificate, human translator, industrial, industry, informed consent form, informed consent forms, intellectual property, international, International Organizations, Internet, investigator's brochure, investigator's brochures, language, language translation services, language translators, life science, life sciences, linguistics, manual, marriage certificate, materials, materials safety data sheets, medical documents, medical equipment operating manuals, Medical prescription, medical translation, medicine, operational, parallel texts, passion, passion for translation, passionate, Passport, patient information leaflet, patient information leaflets, Personal Correspondence, pharmaceutics, professional, professional English to Russian translator, professional translation services, professionalism, project, proofread, proofreader, proofreading, qualified English to Russian translator, quality, questionnaires, regulatory and compliance, reliable, resume, review, reviewing, risk, risk management, Russian to English translator, Russian translation, russian translations, Russian translator, sale and purchase agreement, science, scientific, scientific article, service, service provider, services, specification, specifications, standard operating procedure, standard operating procedures, study, summary, systems, technical, technique, techniques, technology, theory, therapy, thesis, TM, TM sharing, tmx, trados, translate, translate a document, translate documents, translate into russian, translate into ukrainian, translate to russian, translate to ukrainian, translating, translation, translation birth certificate, translation from English into Russian, translation from English into Ukrainian, translation memory, translation service, Translation services, Trados, SDL Trados Studio, trados, memoQ, wordfast, fluency, fluency now, wordfast pro, tmx, translations, translator, trial, Ukrainian, Ukrainian translation, ukrainian translations, Ukrainian translator, wordfast, английский, английского, англійська, англійської, англійську, бизнес, бізнес, бізнес, виробництво, віддалений перекладач, вычитка, договір купівлі-продажу, договор купли-продажи, документ, документация, документація, інструкції, коректура, корректура, медицина, перевод, переводческий, переводчик, переводы, переводы, переклад документів, перекладач, переклади, производство, промышленность, редагування, редактирование, редактура, російська, російську, русский, стандарты, техника, технические, технический, угода, украинский, украинский, українська, українську, управління, фармацевтика, фриланс, фрилансер, фрілансер, язык. See less.




    Profile last updated
    Feb 1