Working languages:
English to Polish
German to Polish

Piotr Wodzinski

Poland
Local time: 08:17 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Works in:
Telecom(munications)Architecture
Automotive / Cars & TrucksAutomation & Robotics
Chemistry; Chem Sci/EngComputers: Hardware
Computers: SoftwareElectronics / Elect Eng
Mechanics / Mech EngineeringMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)
HistoryIT (Information Technology)
Mathematics & StatisticsMetrology
PhysicsBusiness/Commerce (general)
Mining & Minerals / Gems
Rates
English to Polish - Standard rate: 0.05 EUR per word / 15 EUR per hour
German to Polish - Standard rate: 0.05 EUR per word / 15 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal, Skrill, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Polish: With Remoska you are a Chef
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
Products
Remoska® stands for the modern, healthy, delicious and quick preparation of all kinds of foods that are good for you. The heat from the lid, where the heating element is located, passes along the walls right down to the base of the bowl, heating your food thoroughly from all sides.
Key features
• Significant energy saving, compared to an oven
• Cook with it anywhere – at home, at your holiday-home or cottage, in a student dorm, at a campsite, in a caravan, even in your car
• Remoska is great for roasting, stewing, frying, browning and defrosting
• It’s the pot of choice for making all your favourite dishes, be they meat, vegetables or desserts
• The bowl, made of aluminium, is non-stick coated with Teflon® Classic
Translation - Polish

Produkty
Remoska® oznacza nowoczesne, zdrowe, smakowite i szybkie przygotowywanie wszelkich rodzajów posiłków, jakie są dobre dla Ciebie. Ciepło od pokrywki, gdzie umieszczony jest element grzejny, przechodzi wzdłuż ścianek w dół do podstawy prodiża, dokładnie ogrzewając produkt ze wszystkich stron.
Kluczowe funkcje
• Znacząca oszczędność energii w porównaniu z piekarnikiem
• Gotowanie możliwe wszędzie – w domu, na daczy lub domku campingowym, w akademiku, na biwaku, w przyczepie turystycznej, nawet w samochodzie
• Remoska jest znakomita w pieczeniu, smażeniu, opiekaniu i rozmrażaniu
• To preferowane rozwiązanie na wszelkie okazje, czy to do mięsa, warzyw lub deserów
• Naczynie wykonane z aluminium i powłoką zapobiegającą przywieraniu, Teflon® Classic
German to Polish: Betriebs- und Wartungsanleitung; Zwei-Wege Kugelhahn
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German
9.2.3 Montage und Demontage der Armatur

Demontage

1. Mutter (28.2), lösen und Stutzen (2), von Gehäuse (1), abnehmen,
2. Kugel (5), Sitzring (21), Dichtung (20.1), Beilagering (20.2) Dichtung (20.3) und Dichtung (23) aus Gehäuse (1) entnehmen,
3. Schrauben (29) lösen und Lagerdeckel (10) von Gehäuse (1) abnehmen,
4. Lagerring (25) aus Lagerdeckel (10) entnehmen,
5. Schaltbolzen (6), Tellerfedern (16), Stützring (8) und Packung (24) aus Gehäuse (1) entnehmen,
6. Lagerring (26) von Schaltbolzen (6) abnehmen,
7. Sitzring (21), Dichtung (20.1), Beilagering (20.2), Dichtung (20.3), Druckring (4) und Tellerfeder (17) aus Stutzen (2) entnehmen.

Montage

Alle demontierten Teile, die Dichtflächen und Aufnahmebohrungen sind zu reinigen, auf Beschädigung und Widerverwendbarkeit zu prüfen. Die Ver-wendung von Reinigungsmitteln ist abzustimmen (material- und prozess-abhängig).

1. Lagerring (26) über Schaltbolzen (6) führen und Lagerring (25) in Lagerdeckel (10) einsetzen,
2. Dichtungen (20.1), Beilageringe (20.2) und Dichtungen (20.3) an den Sitzringen (21) anbringen,
3. in Folge: Packung (24), Stützring (8), Tellerfedern (16), Sitzring (21 mit 20), Schaltbolzen (6 mit 26), Kugel (5) und Dichtung (23) in Gehäuse (1) einsetzen,
4. Tellerfeder (17), Druckring (4) und Sitzring (21 mit 20) in Stutzen (2) einsetzen und Stutzen (2) an Gehäuse (1) anbringen, Muttern (282) aufschrauben und gleichmäßig, über Kreuz, anziehen,
5. Lagerdeckel (10) über Schaltbolzen (6) führen und an Gehäuse (1) anbringen, Schrauben (29) einsetzen und gleichmäßig, über Kreuz, anziehen.
Translation - Polish
9.2.3 Montaż i demontaż armatury

Demontaż

1. Poluzować nakrętkę (28.2) i króciec (2) wyjąć z obudowy (1),
2. Kulę (5), pierścień gniazda (21), uszczelkę (20.1), pierścień (20.2), uszczelkę (20.3) i uszczelkę (23) wyjąć z obudowy (1).
3. Poluzować śrubę (29) i pokrywę łożyska (10) wyjąć z obudowy (1),
4. Pierścień smarowy (25) wyjąć z pokrywy łożyska (10),
5. Sworzeń łączący (6), sprężynę talerzową (16), pierścień oporowy (8) i szczeliwo (24) wyjąć z obudowy (1),
6. Pierścień smarowy (26) zdjąć ze sworznia łączącego (6),
7. Pierścień gniazda (21), uszczelkę (20.1), pierścień (20.2), uszczelkę (20.3), pierścień naciskowy (4) i sprężynę talerzową (17) zdjąć z króćca (2).

Montaż

Wszystkie zdemontowane części, powierzchnie uszczelniające i otwory przyjmujące należy oczyścić oraz sprawdzić pod względem uszkodzeń i możliwości powtórnego użycia. Stosowanie środków czyszczących należy dobrać (zależą od materiału i procesu).

1. Pierścień smarowy (26) wprowadzić na sworzeń łączący (6) i pierścień smarowy (25) włożyć w pokrywę łożyska (10),
2. Uszczelki (20.1), pierścienie (20.2) i uszczelki (20.3) zamocować na pierścieniach gniazd (21),
3. kolejno: szczeliwo (24), pierścień oporowy (8), sprężynę talerzową (16), pierścień oporowy (21 z 20), sworzeń łączący (6 z 26), kulę (5) i uszczelkę (23) włożyć w obudowę (1),
4. na króciec (2) założyć sprężynę talerzową (17), pierścień naciskowy (4) i pierścień gniazda (21 z 20) i króciec (2) umieścić na obudowie (1), nakręcić nakrętki (282) i równomiernie, na krzyż, dokręcić,
5. wprowadzić pokrywę łożyska (10) na sworzeń łączący (6) i zamocować obudowę (1), założyć śruby (29) i równomiernie, na krzyż, dokręcić.

Experience Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
Website http://www.scriba-translation.net
CV/Resume English (PDF)
Bio
No content specified
Keywords: english to polish, german to polish, translation, engineering


Profile last updated
Jun 28, 2019



More translators and interpreters: English to Polish - German to Polish   More language pairs