Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

dcanossa
Also a Computer Technician

Murla, Comunidad Valenciana, Spain
Local time: 15:16 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
User message
Without going out of your door, you can know all things on Earth
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringAutomotive / Cars & Trucks
IT (Information Technology)Computers (general)
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, Networks

Rates
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 16 - 18 EUR per hour
Spanish to English - Rates: 0.06 - 0.07 EUR per word / 18 - 21 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 348, Questions answered: 235, Questions asked: 113
Payment methods accepted Skrill, Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 8
English to Spanish: Brakes (Frenos)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
Tone Wheel and/or Bearing Remover
(23)
Drive the wheel speed sensor ring into the axle housing until the tool bottoms against the tube.
(108)
Inspect the hydraulic brake system components for brake fluid leaks or mechanical faults
(109)
Brake fluid level is low
(458)
A open, or high resistance is detected on 12 V reference or the signal circuit.
(595)
Terminal 3 (with X88 or Z88)
(596)
Terminal 5 (with Z75)
(607)
If all circuits test normal, test or replace the traction control switch or the multifunction switch-I/P.
(613)
If not the specified value, replace the traction control switch or the multifunction switch-I/P.
(990)
Multi-axis Acceleration and Steering Angle Sensors
(992)
Hydraulic Brakes (LHD)
(1042)
Check the F20DA fuse on the X51A instrument panel fuse block if it is normal.
(1043)
If it is blown, replace the fuse.
(1046)
Check the KR14 brake booster pump motor relay on the X50A underhood fuse block if it is normal.
(1047)
If it is inoperative, replace the relay.
(1051)
Ignition Off, test for less than 1 ohm between the terminal 2 of the B19C brake booster vacuum switch and the terminal 85 of the KR14 brake booster pump motor relay.
(1053)
Test for less than 1 ohm between the ground circuit terminal 86 of the brake booster pump motor relay and ground.
(1055)
Ignition ON, with the power vacuum brake booster vacuum reserve depleted, check if the KR14 brake booster pump motor relay is activated.
(1056)
If the KR14 brake booster pump motor relay is not active, replace the B19C brake booster vacuum switch.
(1060)
With ignition ON and the power vacuum brake booster vacuum reserve depleted, verify that a test lamp illuminates between the B circuit terminal 1 and ground.
(1070)
Power Brake Booster Vacuum Switch Replacement
(1098)
Install the ECM and ECM bracket.
(1125)
Disconnect the power brake booster vacuum hose and vacuum switch assembly (1) from the power vacuum brake booster grommet.
(1127)
Remove the power brake booster vacuum hoses (1) from the vacuum switch (2), if necessary.
(1147)
Disconnect the clutch pedal position sensor wiring harness from the clutch pedal position sensor (1).
(1148)
Disconnect the stop lamp switch wiring harness from the stop lamp switch (2).
(1188)
Pull down on the intermediate brake cable (4) to relieve the tension.
(1189)
Lift up on the rear tab (3) to remove the intermediate brake cable (4) from the front brake cable (2).
(1190)
Remove the park brake cable retaining bolt from the right rear control arm.
(1194)
In the following service procedure, push the inner cable forward to gain enough inner cable to remove it from the actuator.
(1195)
Remove the cable end (11) from the actuator.
(1199)
Ensure the cable end is hooked over the park brake actuator arm BEFORE attaching the cable to the bracket.
(1200)
Install a brake cable end (11) in the actuator arm.
(1202)
Ensure that the park brake cable is properly attached to the actuator.
(1203)
Install the park brake cable (12) in the in the retaining bracket.
(1204)
Position the park cable on the rear control arm.
(1209)
In the following service procedures, ensure the locking tabs are properly seated.
(1210)
Install the park brake cable (14) into the right rear frame bracket (13).
(1211)
Install the intermediate cable (14) into the connector (15).
(1212)
The park brake system is self-adjusting. No cable adjustment is needed.
(1215)
If the vehicle is equipped with a column shift lever the traction control switch is part of the lever and is replaced with the lever.
(1217)
If equipped with a console shift remove the center console trim plate (1).
(1219)
Remove the traction control switch electrical connector (3).
(1234)
Remove the master cylinder fluid level sensor.
(1237)
Carefully tap back the retaining pins until clear of master cylinder reservoir.
(1249)
Press straight down by hand until pin holes are aligned.
(1265)
Remove the brake cable retaining bolt .
(1266)
Lift up the tab (7) to remove the brake cable (8) from the equalizer (6).
(1276)
Ensure that the brake cable is properly seated actuator arm.
(1279)
Ensure that the brake cable is properly seated in the mounting bracket.
(1284)
Install the retaining bolt in the rear control arm.
(1289)
Bend the lock the tab (7) into the proper position.
(1292)
Install the intermediate (4) and front brake (2) cables in the connector (3).
(1325)
The body control module monitors the signal circuit from the traction control switch.
(1531)
Verify the DTC does not set while operating the vehicle.
(1940)
High resistance is detected on the wheel speed 5 V reference or low reference circuit.
(2007)
Spin the wheel, with a scan tool measure the AC voltage across the wheel speed sensor for 100 mv AC or greater.
(2167)
Steering Wheel Speed/Position Sensor 5 V Reference Terminal 1
(2214)
The traction control and the stability indicators illuminate.
(2352)
The Traction Control and Stabilitrak displayed on the driver information center.
(2409)
Remove the indicator switch from the parking brake lever pedal assembly.
(2424)
Remove the park brake adjuster nut and screw.
(2425)
Remove the park brake tappet and push rod.
(2428)
Apply a high temperature silicone lubricant to all of the brake component metal contact points where the brake shoe metal contacts the backing plate, the adjuster, and the retaining springs.
(2773)
The IPC detects a closed power brake booster alarm switch and closed power brake booster fluid flow alarm switch.
(2775)
After the vehicle has been started and the proper power steering pressure and/or flow has been reached the switch will open and turn off the Red Brake Warning indicator and chime.
(2784)
Verify the the brake fluid is at or above the proper level.
(2794)
If all steps above test OK, refer to Brake Booster Fluid Pressure/Flow Alarm Switch Malfunction.

Translation - Spanish
Desinstalador de cojinetes y/o ruedas generatrices
(23)
Introduzca el anillo del sensor de la velocidad de la rueda en el alojamiento del eje hasta que la herramienta toque fondo contra el tubo.
(108)
Revise si los componentes del sistema de freno hidráulico tienen pérdidas de fluido de freno o fallas mecánicas.
(109)
El nivel del fluido de freno es bajo
(458)
Se detecta un circuito abierto o alta resistencia en la referencia de 12 V o el circuito de señal.
(595)
Terminal 3 (con X88 o Z88)
(596)
Terminal 5 (con Z75)
(607)
Si la prueba de todos los circuitos es normal, revise o reemplace el interruptor de control de tracción o el interruptor I/P multifunción.
(613)
Si no está en el valor especificado, reemplace el interruptor de control de tracción o el interruptor I/P multifunción.
(990)
Sensores del ángulo de dirección y de la aceleración multiaxial
(992)
Frenos hidráulicos (volante a la izquierda)
(1042)
Revise si el fusible F20DA en el bloque de fusibles X51A del tablero de instrumentos está normal.
(1043)
Si está quemado, reemplace el fusible.
(1046)
Revise si el relevador KR14 del motor de la bomba de refuerzo del freno en el bloque de fusibles X50A debajo del cofre está normal.
(1047)
Si está inoperante, reemplace el relevador.
(1051)
Con la ignición apagada, revise si hay menos de 1 ohmio entre el terminal 2 del interruptor de vacío B19C del reforzador de frenos y el terminal 85 del relevador KR14 del motor de la bomba del reforzador de frenos.
(1053)
Revise si hay menos de 1 ohmio entre el terminal 86 del circuito de tierra del relevador del motor de la bomba del reforzador de frenos y la tierra.
(1055)
Con la ignición encendida, y con el depósito de vacío del reforzador de vacío para frenos de potencia agotado, revise si el relevador KR14 del motor de la bomba de frenos está activado.
(1056)
Si el relevador KR14 del motor de la bomba del reforzador de frenos no está activado, reemplace el interruptor de vacío B19C del reforzador de frenos.
(1060)
Con la ignición encendida y el depósito de vacío del reforzador de vacío para frenos de potencia, compruebe que una lámpara de prueba se ilumine entre el terminal 1 del circuito B y la tierra.
(1070)
Reemplazo del interruptor de vacío del reforzador de frenos de potencia
(1098)
Instale el ECM y el soporte del ECM.
(1125)
Desconecte la manguera de vacío del reforzador de frenos de potencia y el ensamble del interruptor de vacío (1) de la rondana de caucho del reforzador de vacío para frenos de potencia.
(1127)
Retire del interruptor de vacío (2) las mangueras de vacío (1) del reforzador de frenos de potencia, de ser necesario.
(1147)
Desconecte del sensor de posición del pedal del embrague (1) el arnés de cables del sensor de posición del pedal del embrague.
(1148)
Desconecte del interruptor de la luz de alto (2) el arnés de cables del interruptor de la luz de alto.
(1188)
Jale hacia abajo el cable del freno intermedio (4) para liberar la tensión.
(1189)
Levante la lengüeta trasera (3) para retirar el cable del freno intermedio (4) del cable del freno delantero (2).
(1190)
Retire del brazo de control trasero derecho el perno de sujeción del cable del freno de estacionamiento.
(1194)
En el siguiente procedimiento de servicio, empuje el cable interior hacia adelante para ganar suficiente cable interior para retirarlo del actuador.
(1195)
Retire del actuador el extremo del cable (11).
(1199)
Asegúrese de que el extremo del cable esté enganchado sobre el brazo del actuador del freno de estacionamiento ANTES de fijar el cable al soporte.
(1200)
Instale el extremo del cable del freno (11) en el brazo del actuador.
(1202)
Asegúrese de que el cable del freno de estacionamiento esté correctamente fijado al actuador.
(1203)
Instale el cable del freno de estacionamiento (12) en el soporte de sujeción.
(1204)
Ubique el cable de estacionamiento en el brazo de control trasero.
(1209)
En los siguientes procedimientos de servicio, asegúrese de que las lengüetas de bloqueo estén correctamente asentadas.
(1210)
Instale el cable del freno de estacionamiento (14) en el soporte (13) del cuadro trasero derecho.
(1211)
Instale el cable intermedio (14) en el conector (15).
(1212)
El sistema de freno de estacionamiento es autoajustable. No se necesita ningún ajuste del cable.
(1215)
Si el vehículo está equipado con una palanca de cambios en la columna, el interruptor de control de tracción forma parte de la palanca y se reemplaza junto con la palanca.
(1217)
Si está equipado con palanca al piso, retire la placa de revestimiento (1) de la consola central.
(1219)
Retire el conector eléctrico (3) del interruptor del control de tracción.
(1234)
Retire el sensor del nivel de fluido del cilindro maestro.
(1237)
Con cuidado, golpee ligeramente los pernos de retención hasta que se liberen del depósito del cilindro maestro.
(1249)
Presione directamente hacia abajo con la mano hasta que los agujeros de los pernos queden alineados.
(1265)
Retire el perno de retención del cable del freno.
(1266)
Levante la lengüeta (7) para retirar el cable del freno (8) del compensador (6).
(1276)
Asegúrese de que el cable del freno esté correctamente asentado en el brazo del actuador.
(1279)
Asegúrese de que el cable del freno esté correctamente asentado en el soporte de montaje.
(1284)
Instale el perno de retención en el brazo de control trasero.
(1289)
Doble la lengüeta de bloqueo (7) a la posición adecuada.
(1292)
Instale el cable intermedio (4) y el cable del freno delantero (2) en el conector (3).
(1325)
El módulo de control de la carrocería supervisa el circuito de señal desde el interruptor del control de tracción.
(1531)
Verifique que el DTC no se establezca mientras opera el vehículo.
(1940)
Se detecta alta resistencia en el circuito de referencia baja o de referencia de 5 V de la velocidad de la rueda.
(2007)
Gire la rueda, con una herramienta de exploración mida si el voltaje de CA a través del sensor de la velocidad de las ruedas es de 100 mv CA o mayor.
(2167)
Terminal 1 de referencia de 5 V del sensor de posición/velocidad del volante de dirección
(2214)
Los indicadores de estabilidad y de control de tracción se iluminan.
(2352)
El control de tracción y el Stabilitrak se muestran en el centro de información del conductor.
(2409)
Retire del ensamble del pedal de la palanca de freno de estacionamiento el interruptor del indicador.
(2424)
Retire el tornillo y la tuerca de sujeción del freno de estacionamiento.
(2425)
Retire la varilla de empuje y el alzaválvulas del freno de estacionamiento.
(2428)
Aplique un lubricante a base de silicona de alta temperatura a todos los puntos de contacto de metal componentes del freno donde la zapata del freno hace contacto con el metal con la placa de sujeción, el sujetador, y los resortes de sujeción.
(2773)
El IPC detecta un interruptor cerrado de la alarma del reforzador del freno de potencia y un interruptor cerrado de la alarma de flujo del reforzador del freno de potencia.
(2775)
Una vez que se ha encendido el vehículo y que se ha alcanzado el flujo y/o la presión correspondiente de la dirección asistida, el interruptor se abre y apaga la campanilla y el indicador rojo de advertencia del freno.
(2784)
Revise si el fluido de freno está en el nivel adecuado o si lo supera.
(2794)
Si el resultado de la prueba de todos los pasos anteriores es correcto, consulte la Falla en el interruptor de la alarma de flujo/presión del fluido del reforzador del freno.
English to Spanish: Driveline Axle (Eje de la unidad motriz)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
Use caution when using the hand grinder by the tripot housing (1).
(369)
Use a hand grinder in order to cut through the swage ring (2).
(370)
Remove the tripot housing (1) from the halfshaft.
(371)
Wipe the grease off of the housing (1).
(372)
Thoroughly degrease the tripot housing (1).
(373)
Allow the tripot housing (1) to dry prior to assembly.
(377)
The tripot spider assembly (2)
(378)
The tripot boot (3)
(394)
Assemble the tripot joint with the convolute retainer in the correct position, as illustrated.
(395)
Install the convolute retainer tool over the inboard joint seal, being sure to capture the following convolutions:
(396)
2-5 for the 1500 model
(397)
2-4 for the 2500 and 3500 models
(398)
Install the tripot spider assembly (3) onto the halfshaft bar (2).
(399)
Install the spacer ring (1) in the groove at the end of the halfshaft bar (2).
(400)
Pack the tripot seal (4) and the tripot housing (1) with the grease supplied in the kit.
(401)
The amount of grease supplied in this kit has been pre-measured for this application.
(402)
Assemble the tripot housing and the tripot seal using the following procedure:
(404)
Slide the distorted swage ring (2) over the large diameter of the seal.
(405)
Place the tripot housing over the spider assembly.
(406)
Install the seal onto the tripot housing.
(407)
Align the tripot seal (1), with the swage ring (2) in place, over the flat area on the tripot housing (3).
(412)
Align the swage ring (2) and the swage ring clamp.
(414)
Hand tighten the bolts until the bolts are snug.
(415)
Align the following during this procedure:
(419)
Tighten each bolt 180 degrees at a time.
(420)
Alternate between the bolts until both sides of the top half of the tool touch the bottom half .
(421)
Loosen the bolts and remove the halfshaft assembly from the tool.
(422)
Inspect the inboard stroke position.
(423)
Use measurement A for the 1500 models.
(425)
Remove the convolute retainer tool from the boot.
(438)
Use caution when using the hand grinder by the CV joint outer race (1).
(440)
Use side cutters to cut off the small boot clamp (4).
(441)
Slide the boot (5) down the halfshaft bar (4) and away from the CV joint outer race (1).
(442)
Wipe all grease away from the face of the CV joint.
(443)
Find the halfshaft bar retaining snap ring (3), which is located in the inner race (2).
(445)
Pull the CV joint (1) and the CV joint boot (5) from the halfshaft bar (4).
(446)
Discard the old CV joint boot (5).
(451)
Repeat this process to remove all six of the balls.
(457)
Remove all traces of old grease and any contaminates.
(460)
The chrome alloy balls
(467)
Inspect all of the parts for unusual wear, cracks, or other damage.
(468)
Replace the CV joint assembly if necessary.
(469)
Put a light coat of the recommended grease on the inner (6) and the outer race (8) grooves.
(479)
Pack the CV joint boot (1) and the CV joint assembly with the grease supplied in the kit.
(481)
Place the new small boot clamp (2) onto the CV joint seal (1).
(482)
Slide the CV joint boot (1) onto the halfshaft bar.
Translation - Spanish
Tenga cuidado cuando utiliza el esmerilador de mano al lado del alojamiento de la triceta (1).
(369)
Utilice un esmerilador de mano para cortar a través del anillo de suaje (2).
(370)
Retire el alojamiento de la triceta (1) del semieje.
(371)
Limpie con un paño para quitar la grasa del alojamiento (1).
(372)
Desengrase completamente el alojamiento de la triceta (1).
(373)
Permita que el alojamiento de la triceta (1) se seque antes de ensamblar.
(377)
Ensamble de la araña de la triceta (2)
(378)
La bota de la triceta (3)
(394)
Ensamble la triceta con el retenedor convoluto en la posición correcta, como se ilustra.
(395)
Instale la herramienta del retenedor convoluto sobre el sello de la junta interior, asegurándose de que aprisiona las siguientes circunvoluciones:
(396)
2-5 para el modelo 1500
(397)
2-4 para los modelos 2500 y 3500
(398)
Instale el ensamble de la araña de la triceta (3) sobre la barra del semieje (2).
(399)
Instale el anillo espaciador (1) en la ranura en el extremo de la barra del semieje (2).
(400)
Engrase el sello de la triceta (4) y el alojamiento de la triceta (1) con la grasa provista en el equipo.
(401)
La cantidad de grasa provista en este equipo se ha medido previamente para esta aplicación.
(402)
Ensamble el alojamiento de la triceta y el sello de la triceta utilizando el siguiente procedimiento:
(404)
Deslice el anillo de suaje moldeado (2) por sobre el diámetro grande del sello.
(405)
Coloque el alojamiento de la triceta sobre el ensamble de la araña.
(406)
Instale el sello sobre el alojamiento de la triceta.
(407)
Alinee el sello de la triceta (1), con el anillo de suaje (2) en su lugar, sobre el área plana en el alojamiento de la triceta (3).
(412)
Alinee el anillo de suaje (2) y la abrazadera del anillo de suaje.
(414)
Apriete manualmente los pernos hasta que estén ajustados.
(415)
Alinee lo siguiente durante este procedimiento:
(419)
Apriete cada perno 180 grados por vez.
(420)
Alterne entre los pernos hasta que ambos lados de la mitad superior de la herramienta tocan la mitad inferior.
(421)
Afloje los pernos y retire el ensamble del semieje de la herramienta.
(422)
Revise la posición de la carrera interior.
(423)
Utilice la medida A para los modelos 1500.
(425)
Retire la herramienta del retenedor convoluto de la bota.
(438)
Tenga cuidado cuando utiliza el esmerilador de mano junto al anillo externo de la junta CV (1).
(440)
Utilice alicates para cortar y quitar la abrazadera pequeña de la bota (4).
(441)
Deslice la bota (5) hacia abajo de la barra del semieje (4) retirándola del anillo externo de la junta CV (1).
(442)
Limpie y libere de grasa la cara de la junta CV.
(443)
Localice el anillo de presión del retenedor de la barra del semieje (3), el cual está ubicado en el anillo interno (2).
(445)
Jale la junta CV (1) y la bota de la junta CV (5) de la barra del semieje (4).
(446)
Deseche la bota vieja de la junta CV (5).
(451)
Repita este proceso para quitar las seis bolas.
(457)
Quite todo rastro de grasa vieja y de cualquier contaminante.
(460)
Las bolas de aleación de cromo
(467)
Revise todas las partes para ver si tienen un desgaste inusual, rajaduras, u otros daños.
(468)
Reemplace el ensamble de la junta CV, si es necesario.
(469)
Coloque una delgada capa de la grasa recomendada en las ranuras del anillo interno (6) y externo (8).
(479)
Engrase la bota de la junta CV (1) y el ensamble de la junta CV con la grasa provista en el equipo.
(481)
Coloque la abrazadera pequeña de la bota nueva (2) sobre el sello de la junta CV (1).
(482)
Deslice la bota de la junta CV (1) sobre la barra del semieje.
English to Spanish: X Plant Introduction (Introducción a la planta de X)
General field: Marketing
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
***** (6)***************************
XXXX PLANT INTRODUCTION

***** (29)***************************
In 2011, for the 7th time , XXX group was listed in the "Fortune Global 500" with reported annual revenue of US$ 54.257 billion for the previous year, ranking it 151rd on the list.

***** (34)***************************
In 2010, XXX XXX sold over 3.583 million vehicles, thus becoming the first of the vehicle-making groups in China with the annual sales volume exceeding 3 million units, and ranking 8th in the automotive industry in the world in terms of sales volume.

***** (36)***************************
Controlled Subsidiaries

***** (37)***************************
Enterprises under Joint Management

***** (46)***************************
XXX XXX Technical Center

***** (59)***************************
Commercial Vehicle Tech Center of XXX XXX

***** (62)***************************
It is engaged in the R&D, manufacture and sale of vehicles with XXX's own trademarks and intellectual property rights.

***** (63)***************************
Its initial investment is 3.68 billion Yuan, input by XXX XXX.

***** (65)***************************
So far the company has possessed two main brands of XXX and XXX that are composed of 6 major series with more than 30 product versions covering the segments of middle-plus class, middle class, popular class, sports and other class cars.

***** (66)***************************
By now, the company will be capable of making vehicles of multi-platform and full product lineup, thus having a wide range of vehicles which develop in synchrony with the world's automotive technology and cover all the market segments of the mainstream passenger vehicles.

***** (69)***************************
The Tech Center, located in Shanghai and UK respectively, is responsible for the R&D of XXX XXX's independent brand medium to high level, medium level, RV, compact and small sized models.

***** (70)***************************
In 2007, XXX XXX invested 1.8 billion yuan as an initial step to establish the Tech Center at the new site of XXXX XXXX Automotive City.

***** (71)***************************
The Tech Center will boost XXX XXX's own brand and internationalization strategy and build advantageous team to form its core competitiveness.

***** (73)***************************
Following the principle of "five centralizations", the company has set up a complete set of centralized systems for procurement, logistics, manufacture, sale and after sales service, and also an implementation program for quality assurance.

***** (74)***************************
The company has been granted the "inspection-free FBU release" and the "VCA inspection-free export permit".

***** (75)***************************
Production sites of XXXX have obtained "ISO/TS 16949 -- 2002 Quality Management System Certificate" and other similar quality accreditation certificates.

***** (90)***************************
No. 200,000 cars off the assembly line of the XXX Plant.

***** (145)***************************
2006.06: XXX manufacturing base started construction

***** (146)***************************
2008.09.19: The first XXX successfully rolled off assembly line.

***** (147)***************************
2009.08.17: The 40JPH capacity expansion project was completed.

***** (149)***************************
2010.02.22: The 100,000th assembled vehicle rolled off the assmebly line

***** (150)***************************
2011.02.15: The European version of XXX manufactured in UK.

Translation - Spanish
***** (6)***************************

INTRODUCCIÓN DE LA PLANTA DE XXXX
***** (29)***************************

En el 2011, por séptima vez, el grupo XXX apareció en la lista de "Fortune Global 500", con un ingreso anual reportado de US$ 54,257 millones logrados el año anterior, colocándolo en la posición 151 de la lista.
***** (34)***************************

En el 2010, XXX XXX vendió más de 3,583 millones de vehículos, convirtiéndose así en grupo de fabricación de vehículos número uno en China, con un volumen de venta anual que supera las 3 millones de unidades, y posicionándose en la octava ubicación en el ranking de la industria automotriz a nivel mundial en términos de volumen de ventas.
***** (36)***************************

Subsidiarias controladas
***** (37)***************************

Compañías bajo administración conjunta
***** (46)***************************

Centro Técnico de XXX XXX
***** (59)***************************

Centro Técnico para vehículos comerciales de XXX XXX
***** (62)***************************

Se encarga de la investigación, desarrollo, fabricación y venta de vehículos con marca registrada propia y derechos de propiedad intelectual de XXX.
***** (63)***************************

Su inversión inicial fue de 3.680 millones de Yuanes, aportados por XXX XXX.
***** (65)***************************

Hasta el momento, la compañía ha adquirido dos marcas principales de XXX y XXX que están compuestas por 6 series principales con más de 30 versiones de productos, abarcando los segmentos de automóviles de gama media-alta, gama media, gama baja, deportivos y otras clases.
***** (66)***************************

Actualmente la compañía cuenta con la capacidad de fabricar vehículos en las líneas de productos full y multiplataforma, lo que le permite tener una amplia gama de vehículos, los cuales se desarrollan en sincronía con la tecnología automotriz mundial y cubren todos los segmentos del mercado de los vehículos de pasajeros principales.
***** (69)***************************

El Centro Técnico, ubicado en Shanghai y en el Reino Unido respectivamente, es responsable de la investigación y desarrollo de los modelos de nivel medio a alto, nivel medio, vehículos recreativos, y vehículos de tamaño compacto y chico de la marca independiente de XXX XXX.
***** (70)***************************

En el 2007, XXX XXX invirtió 1.800 millones de yuanes como paso inicial para fundar el Centro Técnico en el nuevo sitio del complejo automotriz XXXX XXXX Automotive City.
***** (71)***************************

El Centro Técnico fomentará la marca propia y la estrategia de internacionalización de XXX XXX, y desarrollará un grupo propicio para establecer su competitividad central.
***** (73)***************************

Siguiendo el principio de las "cinco centralizaciones", la compañía ha establecido un conjunto integral de sistemas centralizados para los servicios de adquisición, logística, fabricación, venta y post venta, y también un programa de implementación para el control de calidad.
***** (74)***************************

El Sindicato del Cuerpo de Bomberos (FBU) le concedió a la compañía la exención de inspecciones. Por su parte, la Agencia de Certificación de Vehículos (VCA) le ha otorgado el permiso para exportar sin inspecciones.
***** (75)***************************

Los sitios de producción de XXXX obtuvieron el "Certificado de sistema de gestión de calidad 2002 -- ISO/TS 16949" y otros certificados de acreditación de calidad similares.
***** (90)***************************

La planta de XXX alcanza los 200.000 automóviles salidos de su línea de producción.
***** (145)***************************

2006.06: Comienza la construcción del centro de producción de XXX
***** (146)***************************

2008.09.19: Sale con éxito el primer XXX de la línea de producción.
***** (147)***************************

2009.08.17: Se completa el proyecto de expansión de la producción de 40TPH.
***** (149)***************************

2010.02.22: Sale ensamblado de la línea de producción el vehículo número 100.000
***** (150)***************************

2011.02.15: Se fabrica la versión europea del XXX en el Reino Unido.
English to Spanish: Multimedia Phone User's Guide (Manual de teléfono multimedia)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English
Novel Appearance and Structure
(3)
Integrated and streamlined appearance
(4)
The color combination of the media phone, which is harmonious with home furnishings, reflects modernity and superior quality.
(5)
Equipped with a high fidelity (hi-fi) speaker on the rear panel and a rotatable support whose rotating shaft is seamlessly integrated with the panel, the media phone is appealing and has a sleek appearance.
(6)
Multiple Available Services and Functions
(7)
Making and receiving video calls, IP calls, and traditional calls
(8)
Even though your relatives and friends are thousands of miles away, the media phone enables you to feel the warmth that "a distant land is as near as in the neighborhood."
(9)
One-touch web access
(10)
The media phone provides shortcut icons on the desktop.
(11)
Thus, you can directly access the portal Web site customized by the operator.
(12)
The full-screen touch-sensitive browser enables you to browse contents as desired by touching the corresponding Web-site links.
(13)
Multiple network access modes
(14)
The media phone supports two modes for accessing an IP network.
(15)
You can access an IP network through the Ethernet interface or Wi-Fi. When the Ethernet interface is used for network access, you can set a fixed IP address or configure the media phone to obtain an IP address dynamically through the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) or the Point-to-Point Protocol over Ethernet (PPPoE), thus meeting different networking requirements.
(16)
When the Wi-Fi is used for network access, you can set a fixed IP address or configure the media phone to obtain an IP address dynamically through DHCP or the Point-to-Point Protocol (PPP).
(17)
User-Friendly Man-Machine Interaction
(18)
Full touchscreen
(19)
The media phone provides a full touchscreen which is easy to use and a GUI with simple and self-explanatory icons.
(20)
Rear Panel and Side Panel of the Base Unit
(21)
Silkscreen
(22)
Description
(23)
Stylus used to select elements on the touchscreen and input information.
(24)
Card slot for a subscriber identity module (SIM) card.
(25)
Currently the media phone does not provide SIM card–related services.
(26)
This card slot is reserved for future extension of functions.
(27)
Video output interface used to connect to the external equipment (such as a television) and then output videos.
(28)
LAN interface used to connect to a network access device.
(29)
PC interface used to connect to a computer.
(30)
When a computer is connected to the media phone through this interface, the media phone functions as a hub in the network.
(31)
Connecting Cables
(32)
To connect the cables, do as follows based on the preceding figure:
(33)
Step 1
(34)
Connect the handset to the base unit with the handset cord. (When you are connecting cables for the MC850, skip this step.)
(35)
Step 2
(36)
Connect the LAN interface on the media phone to an external network interface (such as the network interface on the rear panel of the home gateway) with the network cable.
(37)
Step 3
(38)
Connect the TEL interface on the media phone to an external telephone interface with the telephone cable.
Translation - Spanish
Nueva apariencia y estructura
(3)
Apariencia integrada y estilizada
(4)
La combinación de colores del teléfono multimedia, la cual es acorde al amoblamiento del hogar, refleja una modernidad y una calidad superior.
(5)
Equipado con un altavoz de alta fidelidad (hi-fi) en el panel trasero y con un soporte rotable que cuenta con un eje de rotación integrado al panel sin ningún tipo de marca visible, el teléfono multimedia es atractivo y posee una apariencia elegante.
(6)
Múltiples servicios y funciones disponibles
(7)
Hacer y recibir llamadas de video, llamadas IP, y llamadas tradicionales
(8)
Aún cuando sus familiares y amigos se encuentran a miles de kilómetros, el teléfono multimedia le permite sentir la calidez de que "las tierras lejanas están tan cerca como si estuvieran en nuestro vecindario".
(9)
Acceso a internet con un solo toque
(10)
El teléfono multimedia proporciona íconos de acceso directo en el escritorio.
(11)
De esta manera puede acceder directamente al portal de internet personalizado por el operador.
(12)
El navegador táctil de pantalla completa le permite explorar los contenidos que desee con sólo tocar los enlaces correspondientes del sitio web.
(13)
Múltiples modos de acceso a la red
(14)
El teléfono multimedia soporta dos modos para acceder una red IP.
(15)
Puede acceder a una red IP a través de la interfaz Ethernet o Wi-Fi. Cuando se utiliza la interfaz Ethernet para acceder a una red, puede establecer una dirección IP fija o configurar el teléfono multimedia para que obtenga una dirección IP dinámicamente a través del Protocolo de Configuración Dinámica de Servidor (DHCP) o el Protocolo de Punto a Punto por Ethernet (PPPoE), ajustándose de esta forma a diferentes necesidades para la conexión a redes.
(16)
Cuando se utiliza el Wi-Fi para el acceso a la red, puede establecer una dirección de IP fija o configurar el teléfono multimedia para que obtenga una dirección de IP dinámicamente a través del DHCP o del Protocolo de Punto a Punto (PPP).
(17)
Interacción hombre-máquina fácil de usar
(18)
Pantalla íntegramente táctil
(19)
El teléfono multimedia provee una pantalla íntegramente táctil, la cual es fácil de usar, y una interfaz gráfica del usuario (GUI) con íconos simples y explícitos.
(20)
Panel trasero y panel lateral de la unidad base.
(21)
Gráfico
(22)
Descripción
(23)
Lápiz utilizado para seleccionar elementos en la pantalla táctil y para ingresar información.
(24)
Ranura para una tarjeta de memoria de módulo de identificación del suscriptor (SIM).
(25)
Actualmente el teléfono multimedia no provee servicios relacionados con la tarjeta SIM.
(26)
Esta ranura se reserva para futuras extensiones o funciones.
(27)
Interfaz de salida de video utilizada para conectar al equipo externo (como un televisor) y luego transmitir videos.
(28)
Interfaz de red de área local (LAN) utilizada para conectar a un dispositivo de acceso a la red.
(29)
Interfaz de PC utilizada para conectar a una computadora.
(30)
Cuando se conecta una computadora al teléfono multimedia a través de esta interfaz, el teléfono multimedia funciona como un concentrador en la red.
(31)
Conexión de los cables
(32)
Para conectar los cables, hágalo de la siguiente manera basándose en la figura anterior:
(33)
Paso 1
(34)
Conecte el tubo a la unidad base con el cable del tubo. (Cuando conecta cables para el MC850, omita este paso.)
(35)
Paso 2
(36)
Conecte la interfaz LAN del teléfono multimedia a una interfaz de red externa (tal como la interfaz de red de la parte trasera de un router hogareño) con el cable de red.
(37)
Paso 3
(38)
Conecte la interfaz TEL del teléfono multimedia a una interfaz de un teléfono externo con el cable de teléfono.
English to Spanish: A SIMULATION MODEL OF CASE FINDING AND TREATMENT IN TUBERCULOSIS CONTROL PROGRAMMES (MODELO DE SIMULACIÓN DE LA DETECCIÓN Y TRATAMIENTO EN LOS PROGRAMAS DE CONTROL DE LA TUBERCULOSIS)
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
2. ANALYSIS OF THE SYSTEM: DIAGNOSIS AND TREATMENT OF SELF-REPORTING CASES

Curative services may be considered from the angle of logistics i.e., the series of "operations" leading from the whole population to a selected group, viz, the cured patients. The operational efficiency of the service can then be expressed in terms of the outputs of work, and of the probabilities of coverage achieved by each successive "operation". In other words: an individual may be a "case" of tuberculosis or not. He may - or may not - live in a zone where health services operate effectively. He may - or may not - seek medical advice if urged by chest symptoms. His disease may be efficiently diagnosed - or not. He may be successfully treated - or not. What are the chances that a case of tuberculosis, in a given situation will proceed right up to the end of the line, where he may be considered to have been successfully treated? This approach involves an analysis of that situation and the formulation of a simplified model to represent it wherein a series of interlocked subsystems are expressed quantitatively by a limited number of epidemiological, sociological, administrative, operational and technical parameters. The object of this systems analysis is to determine which of the parameters can be expected to exert the greatest influence over the total efficiency of the system in a given situation, so as to guide the planning and implementation of the services (investment of resources), and to serve as a forecast of efficiency against which the observed performance in the course of implementation will later be measured. See Appendix I.
Each subsystem and its parameters are now introduced in detail.

Caseload:
The basic epidemiological parameters that are relevant to the present systems analysis are the clinical, bacteriological or radiological evidence of tuberculosis in individuals, and the probability with which such evidence would be observed under ideal conditions in an individual at a point of time. A description of the curative services depends therefore essentially on the basic definition of the word "case". From the epidemiological standpoint, persons excreting tubercle bacilli transmit infection. Let these persons be termed "cases of tuberculosis". By what criteria can one identify them?
The analysis of the material collected in WHO-assisted tuberculosis surveys provides an indirect answer to this question. In a study reported by Roelsgaard (1964), various definitions of a "case of tuberculosis" have been assessed in terms of the probability of transmission - as estimated by the prevalence of infection among young household contacts of the "case". It was found that when:
a. persons excreting tubercle bacilli in a single sputum specimen, and
b. persons who, in the absence of bacilli in the first sputum specimen, present a positive tuberculin test and one or more cavities on X-ray,
are defined as "cases", and only so, the risk of infection among children contacts is significantly (actually three to five times) higher than among children presumably without any such household contact.
These persons may therefore be considered as genuine cases of tuberculosis for the purpose of this paper and not much would be gained by adopting a more liberal definition. It is therefore proposed to retain the above epidemiolo¬gical definition as the basis for the following analysis.
If we note α1 for the "state of health", α1 may denote the presence of bacilli in the first sputum specimen ando α2 the presence of a cavity and of tuberculin positivity, but without bacilli. We can express that the probability of an individual being a "case of tuberculosis" Pr(TB) = Prα1 Prα2. At any point of time the sum of individuals with one and/or the other findings constitutes the caseload. The rest of the community consisting of individuals without bacilli or cavities are presumed to be non-tuberculous. They are referred to in the fallowing as the "community" or the "public". Let's α3 denote their state of health.
Translation - Spanish
2. ANÁLISIS DEL SISTEMA: DIAGNÓSTICO Y TRATAMIENTO DE CASOS REPORTADOS POR LOS PROPIOS PACIENTES

Los servicios curativos pueden ser considerados desde el punto de vista de la logística, es decir, la serie de “operaciones” yendo desde toda la población a un grupo selecto, a saber, los pacientes curados. La eficiencia operacional del servicio puede ser expresada en términos de los resultados del trabajo, y de las probabilidades del alcance conseguido por cada "operación" sucesiva. En otras palabras: un individuo puede ser un "caso" de tuberculosis o no. Puede que viva o no en una zona donde los servicios de salud operan eficazmente. Puede que consulte a un médico o no, si lo apremia un síntoma torácico. Su afección puede ser diagnosticada eficazmente, o no. Puede ser tratado exitosamente, o no. ¿Cuál es la probabilidad de que un caso de tuberculosis, en una situación determinada, continúe hasta el final, en la cual se considere que el paciente ha sido tratado exitosamente? Esta metodología requiere de un análisis de esa situación y de la formulación de un modelo simplificado para representarlo, en el que una serie de subsistemas entrelazados son expresados cuantitativamente por un número limitado de parámetros epidemiológicos, sociológicos, administrativos, operacionales y técnicos. El propósito de este análisis de sistemas es determinar cuál de los parámetros se puede esperar que ejerza la mayor influencia sobre la eficiencia total del sistema en una situación determinada, con el fin de guiar la planificación e implementación de los servicios (utilización de recursos), y que sirva como un pronóstico de eficiencia frente al cual se medirá, más adelante, el rendimiento observado en el curso de la implementación. Ver Apéndice I.
A continuación, cada subsistema y sus parámetros serás presentados detalladamente.

Casuística:
Los parámetros epidemiológicos básicos relevantes para el análisis de sistemas actual son las evidencias clínicas, bacteriológicas, o radiológicas de tuberculosis en individuos, y la probabilidad con la cual tales evidencias podrían ser observadas bajo condiciones ideales en un individuo en un determinado momento. Por lo tanto, la descripción de los servicios curativos depende fundamentalmente de la definición básica de la palabra “caso”. Desde el punto de vista epidemiológico, las personas que excretan bacilo tubérculo, transmiten la infección. Llamemos a estas personas “casos de tuberculosis”. ¿Con qué criterio se pueden identificar?
El análisis del material reunido en las encuestas sobre tuberculosis llevadas a cabo con la ayuda de la OMS nos proporciona una respuesta indirecta a esta pregunta. En un estudio reportado por Roelsgaard (1964), se han evaluado varias definiciones de un “caso de tuberculosis” en términos de probabilidad de transmisión, según las estimaciones de la prevalencia de la infección entre los contactos de los menores dentro del grupo familiar del "caso". Se ha descubierto que cuando:
a. las personas que excretan al bacilo tubérculo en una sola muestra de esputo, y
b. las personas que, en ausencia del bacilo en la primer muestra de esputo, presentan un resultado positivo en la prueba de tuberculina y una o más cavidades en las placas radiográficas,
son definidas como “casos”, y sólo entonces, el riesgo de infección por contacto entre niños es significativamente (de hecho, entre tres a cinco veces) más alto.
Por lo tanto, a estas personas se las puede considerar como casos auténticos de tuberculosis para los efectos de este artículo, y no se conseguiría mucho más al adoptar una definición más amplia. Por consiguiente, se propone mantener la definición epidemiológica citada anteriormente como base para el siguiente análisis.
Si denominamos αi al “estado de salud”, α1 puede denotar la presencia del bacilo en la primer muestra de esputo, y α2 la presencia de una cavidad y de una prueba de tuberculina positiva, pero sin el bacilo. Podemos expresar que la probabilidad de que un individuo sea un “caso de tuberculosis” como Pr(TB) = Prα1 Prα2. En cualquier momento determinado la suma de los individuos con cualquiera o ambas detecciones constituye la casuística. El resto de la comunidad constituida por individuos sin el bacilo o sin cavidades, se presume que no es tuberculosa. De aquí en más nos referiremos a ellos como la “comunidad” o el “público”. Determinemos que α3 denote el estado de salud de ellos.
English to Spanish: QWB (Calidad de vida)
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
CODING & SCORING THE SELF-ADMINISTERED QWB FORM 1.04 (QWB-SA)


The instructions and scoring algorithm for the QWB-SA 1.04 are copyrighted material; modification, duplication, or further distribution in any form strictly prohibited without written permission. Robert M. Kaplan, Ph.D., Theodore G. Ganiats, M.D., William J. Sieber, Ph.D. © 1997.

Arriving at the score for the QWB Self Administered Form 1.04 (QWB-SA) involves assigning preference weights to most items, totaling these and then subtracting from 1.000. The situation “No Days” is always a weight of .000. Missing and/or inconsistent data is coded as “No Days” (i.e., 000). Below is an explanation of each of the sections of the QWB-SA and the formula used to calculate the daily and total QWB-SA scores.

Part I - Acute & Chronic Symptoms (CPX section):
Select the most heavily weighted item for each day in this entire section and enter the weight in the CPX column for the corresponding day in the formula below. If any of the items are marked “Yes” on part I, question 1 (items a-k plus “health aids”), code these as present on all three days.

Part II – Self Care & Part III Mobility (MOB section):
Mobility, for scoring purposes includes Part II – self care question A and Part III – Mobility questions A, B, and C. Select the heaviest weight for each day from these four questions and enter in the MOB column for the corresponding day in the formula below.

Part IV – Physical Activity (PAC section):
Select the heaviest weight for each day from this section and enter it in the PAC column for the corresponding day in the formula below.

Part II – Self Care & Part V – Usual Activity (SAC section):
Usual activity, for scoring purposes, includes Part II – Self Care and Part V – Usual Activity questions A, B, and C. Select the heaviest weight for each day from these four questions and enter in the SAC column for the corresponding day in the formula below.

Part I - Acute and Chronic Symptoms
1. Please indicate whether you currently experience any of the following health symptoms or problems.


Do you have...
blindness or severely impaired vision in both eyes? (.523)
blindness or severely impaired vision in only one eye? (.358)
speech problems such as stuttering or being unable to speak clearly? (.358)
missing or paralyzed hands, feet, arms, or legs? (.423)
missing or paralyzed fingers or toes? (.297)
any deformity of the face, fingers, hand or arm, foot or leg, or back (e.g. severe scoliosis)? (.408)
general fatigue, tiredness, or weakness? (.256)
a problem with unwanted weight gain or weight loss? (.233)
a problem with being under or over weight? (.225)
problems chewing your food adequately? (.204)
any hearing loss or deafness? (.274)
any noticeable skin problems, such as bad acne or large burns or scars on
face, body, arms, or legs? (.187)
eczema or burning/itching rash? (.187)


Which of the following health aides do you use/have?
Dentures (.153)
oxygen tank (no wt.)
prosthesis (no wt.)
eye glasses or contact lenses? (.066)
hearing aide? (.148)
magnifying glass ? (no wt.)
neck, back, or leg brace? (no wt.)

2. For the following list of problems indicate which days (if any) over the past 3 days, not including today, you had the problem. If you have not had the symptom in the past 3 days, do not just leave the question blank, please check “No days.” If you have experienced the symptom in the past three days, please check which of the days you had it; if you experienced it on more than one of the days, please check all days that apply.


Did you have.... (Please Check All Days That Apply)
any problems with your vision not corrected with glasses or contact lenses (such as double vision, distorted vision, flashes, or floaters)? (.293)

any eye pain, irritation, discharge, or excessive sensitivity to light? (.389)

a headache? (.189)

dizziness, earache or ringing in your ears? (.299)


difficulty hearing or discharge, or bleeding from an ear? (.350)

stuffy or runny nose or bleeding from the nose? (.178)

a sore throat, difficulty swallowing, or hoarse voice? (.204)

a tooth ache or jaw pain? (.298)

Did you have.... (Please Check All Days That Apply)

sore or bleeding lips, tongue, or gums? (.271)

coughing or wheezing? (.386)

shortness of breath or difficulty breathing? (.208)

chest pain, pressure, palpitations, fast or skipped heart beat, or other discomfort in the chest? (.343)


an upset stomach, abdominal pain, nausea, heart burn, or vomiting? (.260)

difficulty with bowel movements, diarrhea, constipation, rectal bleeding, black tar-like stools, or any pain or discomfort in the rectal area? (.278)

pain, burning, or blood in urine? (.424)

loss of bladder control, frequent night-time urination, or difficulty with urination? (.259)


genital pain, itching, burning, abnormal discharge, or pelvic cramping or abnormal bleeding? (does not include normal menstruation) (.369)

a broken arm, wrist, foot, leg, or any other broken bone (other than in back)? (.365)

swelling of ankles, hands, feet, or abdomen? (.306)

fever, chills, or sweats? (.320)

Did you have.... (Please Check All Days That Apply)
loss of consciousness, fainting, or seizures? (.517)

pain, stiffness, cramps, weakness, or numbness
...in the neck or back? (.318)

...in the hips or sides? (.365)

...in any of the joints or muscles of the hand, feet, arms, or legs? (.318)


difficulty with your balance, standing, or walking? (.377)


3. The following symptoms are about your feelings, thoughts, and behaviors. Please check which days (if any) over the past 3, not including today, you have had......

(Please Check All Days That Apply)
trouble falling asleep or staying asleep? (.296)

spells of feeling nervous or shaky? (.286)

spells of feeling upset, downhearted, or blue? (.327)

excessive worry or anxiety? (.324)

feelings that you had little or no control over events in your life? (.430)



feelings of being lonely or isolated? (.311)

feelings of frustration, irritation, or close to losing your temper? (.378)

a hangover? (.297)

any decrease of sexual interest or performance? (.307)


confusion, difficulty understanding the written or spoken word, or significant memory loss? (.559)

thoughts or images you could not get out of your mind? (.255)

to take any medication including over-the-counter remedies (aspirin/Tylenol, allergy medications, insulin, hormones, estrogen, thyroid, prednisone)? (.160)

to stay on a medically prescribed diet for health reasons? (.201)

a loss of appetite or over-eating? (.223)


Translation - Spanish
ASIGNACIÓN Y PUNTUACIÓN DEL FORMULARIO DE AUTOADMINISTRACIÓN QWB* (QWB-AA) 1.04

Las instrucciones y el algoritmo de puntuación para el QWB-AA 1.04 es material registrado; está estrictamente prohibido cualquier tipo de modificación, duplicado o distribución sin un permiso escrito. Dr. Robert M. Kaplan, Dr. Theodore G. Ganiats, Dr. William J. Sieber © 1997.

Para llegar al puntaje para el Formulario de Auto administración QWB (QWB-AA) 1.04 se necesita asignar pesos de preferencia a la mayoría de los ítems, sumar el total y luego restar este total a 1,000. El estado “Ningún Día” siempre tendrá un peso de 0,000. La información faltante y/o inconsistente se asigna como “Ningún Día” (ej. 000). Más abajo hay una explicación de cada una de las secciones del QWB-AA y la fórmula utilizada para calcular los puntajes diarios y totales del QWB-AA.

Parte I – Síntomas Agudos y Crónicos (sección CPX):

Seleccione el ítem de mayor peso para cada día en toda esta sección e ingrese el peso en la columna CPX para el día correspondiente con la fórmula de abajo. Si cualquiera de los ítems en la pregunta 1 de la parte I (ítems desde la A a la K más “aparatos de ayuda médica”) es marcado con un “Sí”, asígnelo como presente en los tres días.

Parte II – Cuidado Personal y Parte III – Movilidad (sección MOV):

A los efectos de la puntuación, la sección Movilidad incluye la pregunta A de la Parte II – Cuidado Personal, y las preguntas A, B, y C de la Parte III – Movilidad. Seleccione el peso mayor de cada día entre estas cuatro preguntas e ingréselo en la columna MOB para el día correspondiente en la fórmula de abajo.

Parte IV – Actividad Física (sección PAC):

Seleccione el peso mayor de cada día en esta sección e ingréselo en la columna PAC para el día correspondiente en la fórmula de abajo.

Parte II – Cuidado Personal y Parte V – Actividad Habitual (sección SAC):

A los efectos de la puntuación, la sección Actividad Habitual incluye las preguntas A, B, y C de la Parte II – Cuidado Personal y de la Parte V – Actividad Habitual. Seleccione el peso mayor de cada día entre estas cuatro preguntas e ingréselo en la columna MOB para el día correspondiente en la fórmula de abajo.

Parte I – Síntomas Agudos y Crónicos

1. Por favor indique si actualmente presenta algunos de los siguientes síntomas o problemas de salud


¿Tiene usted…
ceguera o disminución severa de la visión en ambos ojos? (0,523)
ceguera o disminución severa de la visión en un solo ojo? (0,358)
problemas para hablar, tales como tartamudear o no poder hablar claramente? (0,358)
falta o parálisis de las manos, pies, brazos o piernas? (0,423)
falta o parálisis de los dedos de las manos o pies? (0,297)
alguna deformidad de la cara, dedos, mano o brazo, pie o pierna, o espalda (ej. escoliosis severa)? (0,408)
fatiga, cansancio o debilidad general? (0,256)
problemas de aumento o pérdida de peso no intencional? (0,233)
problemas con tener peso bajo o excesivo? (0,225)
problemas para masticar la comida adecuadamente? (0,204)
alguna pérdida de la audición o sordera? (0,274)
algún problema de piel visible, tal como acné severo o quemaduras grandes o cicatrices en la cara, cuerpo,
brazos o piernas? (0,187)
eccema o sarpullido con picazón o ardor? (0,187)


¿Cuál de los siguientes aparatos de ayuda médica tiene o usa?
dentadura postiza? (0,153)
tanque de oxígeno? (sin peso)
prótesis? (sin peso)
anteojos o lentes de contacto? (0,066)
audífonos? (0,148)
lupa? (sin peso)
ortopedia para cuello, espalda o pierna? (sin peso)


2. Para la siguiente lista de problemas, indique en cuál de los últimos 3 días (de haberlos), sin incluir el día de hoy, ha tenido el problema. Si no ha tenido el síntoma en los últimos 3 días, no deje la respuesta en blanco, por favor escriba “Ningún Día”. Si ha tenido el síntoma en los últimos tres días, por favor detalle en cuál de los días lo ha tenido; si lo ha tenido en más de un día, por favor indique todos los días que correspondan.


¿Ha tenido… (Por favor detalle todos los días que correspondan)
algún problema en la visión que no se corrige con anteojos o lentes de contacto (tales como visión doble, visión distorsionada, destellos, o partículas flotantes)? (0,293)

algún tipo de dolor en el ojo, irritación, lagrimeo, o excesiva sensibilidad a la luz? (0,389)

dolor de cabeza? (0,189)

mareos, dolor de oídos o zumbido en los oídos? (0,299)


dificultad para escuchar, o secreciones o sangrado en el oído? (0,350)

Congestión, secreción, o sangrado nasal? (0,178)

dolor de garganta, dificultad para tragar, o voz ronca? (0,204)

dolor dental o en la mandíbula? (0,298)

¿Tuvo… (Por favor detalle todos los días que correspondan)

dolor o sangrado en los labios, lengua, o encías? (0,271)

tos o respiración asmática? (0,386)

falta de aliento o dificultad para respirar? (0,208)

dolor en el pecho, presión, palpitaciones, latidos rápidos o irregulares, u otra molestia en el pecho? (0,343)


indigestión, dolor abdominal, náuseas, acidez, o vómitos? (0,260)

dificultad de evacuación, diarrea, constipación, sangrado rectal, excreción negra, o algún dolor o molestia en el área rectal? (0,278)

dolor, ardor, o sangre en la orina? (0,424)

pérdida de control de la vejiga, ganas de orinar frecuentemente por la noche, o dificultad al orinar? (0,259)


dolor genital, picazón, ardor, secreción o sangrado anormal, o calambres pélvicos? (no incluye menstruación normal) (0,369)

quebradura de brazo, muñeca, pie, pierna, o cualquier otro hueso (que no sea la espalda)? (0,365)

hinchazón en los tobillos, las manos, los pies, o el abdomen? (0,306)

fiebre, escalofríos, o sudores? (0,320)

¿Tuvo… (Por favor detalle todos los días que correspondan)
pérdida de conocimiento, desmayos, o ataques de apoplejía? (0,517)

dolor, rigidez, calambres, debilidad, o adormecimiento
...en el cuello o espalda? (0,318)

...en las caderas o a los costados? (0,365)

...en cualquiera de las articulaciones o músculos de las manos, los pies, los brazos, o las piernas? (0,318)

dificultad para mantener el equilibro, al pararse, o al caminar? (0,377)








3. Los siguientes síntomas son acerca de sus sentimientos, pensamientos, y comportamientos. Por favor detalle en cuál días de los últimos 3 días (de haberlos), sin incluir el día de hoy, ha tenido…

(Por favor detalle todos los días que correspondan)
dificultad para dormirse o mantener el sueño? (0,296)

momentos en que se siente nervioso o tembloroso? (0,286)

momentos en que se siente afligido, desanimado, o triste? (0,327)

preocupación excesiva o ansiedad? (0,324)

impresión de que tiene poco y nada de control sobre los acontecimientos en su vida? (0,430)



sentimientos de soledad o aislamiento? (0,311)

sentimientos de frustración, irritación, o de estar al borde de enojarse? (0,378)

una resaca? (0,297)

alguna disminución en el interés o rendimiento sexual? (0,307)


confusión, dificultad para entender una expresión escrita u oral, o pérdida de memoria significante? (0,559)

pensamientos o imágenes que no se puede sacar de la mente? (0,255)

que tomar alguna medicación, incluyendo remedios sin receta (aspirina/paracetamol, antialérgicos, insulina, hormonas,
estrógeno, medicina para la tiroides, prednisolona)? (0,160)

que mantenerse en una dieta prescripta por un médico por razones de salud? (0,201)

pérdida o aumento del apetito? (0,223)
Spanish to English: Salud Dental y Periodontal en Adultos de 60 Años y Más (Dental and Periodontal Health in Adults 60 years old and over)
General field: Medical
Detailed field: Medical: Dentistry
Source text - Spanish
Resumen
En una muestra de 108 adultos mayores de 60 años que recibieron asistencia en la Facultad de Odontología de la Universidad Nacional del Nordeste, se determinó el estado de salud dental y periodontal y la asociación de la cobertura de seguridad social en atención de salud con la necesidad de prótesis.
El 57% eran mujeres; 66% tenía entre 60 - 69 años. 82% poseía obra social. Índice CPO-D promedio 25,31 - componente perdido promedio 22,13 (69,13%). Se halló ausencia de enfermedad periodontal en 93,26% y 40% presentó O’ Leary no compatible con salud. Pacientes sin prótesis superiores 63,89% y 83,33% inferiores. Necesidad de prótesis parcial inferior 42,59% y 25% superior, completa en el arco superior 34,26% y en el inferior 33,33%.
De los sujetos con cobertura en salud 62% necesitaban prótesis inferior y un 41% superior. En quienes no poseían cobertura en salud los porcentajes fueron menores, 20% y 18% respectivamente.

Palabras Clave
Salud pública, ancianos, odontología, estado dental
Translation - English
Summary
In a sample of 108 adults over 60 years of age who received assistance in the College of Dentistry of the Northeastern National University, a determination was made about the dental and periodontal health and the association of social security coverage on health care when dentures were needed.
57% were women; 66% were between the ages of 60 and 69. 82% had medical insurance. Overall DMFT index of 25.31 – average missing component of 22.13 (69.13%). Absence of periodontal disease was found in 93.26%, and 40% presented O’Leary not compatible with health. Patients without top prosthesis, 63.89%, and bottom, 83.33%. Need of partial bottom prosthesis, 42.59%, and top, 25%, full prosthesis on top arch, 34.26%, and on bottom arch, 33.33%. 62% of the people with health insurance needed bottom prostheses, and 41% top ones. Among those who did not have health insurance, the percentages were lower, 20% and 18% respectively.

Keywords
Public Health, elderly people, dentistry, dental condition
Spanish to English: Cementos a base de resina en la restauración de dientes (Resin-based cements to restore teeth)
General field: Medical
Detailed field: Medical: Dentistry
Source text - Spanish
Utilización de cementos a base de resina en la restauración de dientes que han sido tratados endodónticamente: Presentación de casos clínicos y revisión de la literatura.
Resumen:
En el campo de la restauración dental, la adhesión a la dentina ha evolucionado en los últimos años. Los cementos resinosos autoacondicionantes fueron diseñados para reducir el número de pasos clínicos, eliminando la necesidad de grabar, aplicar un primer y un adhesivo por separado en diferentes etapas. Esto, además de ahorrar tiempo reduce en gran medida la posibilidad de cometer errores durante la aplicación del protocolo de adhesión. Para la resolución de los casos clínicos se utilizó el cemento autoacondicionante Rely X U 100 (3M-ESPE) color A2 (escala VITA).
El objetivo es abordar las recientes tendencias en odontología adhesiva, dado la velocidad con que se produce el avance en la actualización del conocimiento en esa área.

Palabras Clave: Adhesión – cementos autoacondicionantes – capa híbrida – promotores adhesivos.
Translation - English
The use of resin-based cements to restore teeth that have been endodontically treated: Introduction of clinical cases and revision of literature.

Summary

Adherence to dentin has evolved in the past years in the dental restoration field. Self-adhesive resin cements have been designed to reduce the number of clinical steps, eliminating the need for etching, priming and bonding steps. Besides saving time, this method greatly reduces the chances of making mistakes during the bonding protocol procedure. Shade A2 (VITA scale) RelyX U100 (3M-ESPE) self-adhesive cement was used for the resolution of the clinical cases.
The objective is to address new tendencies in adhesive dentistry, given the speedy progress in the modernization of this field’s knowledge.

Keywords: Adherence – self-adhesive cements – hybrid layer – adhesion promoters

Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jul 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Powerpoint, Trados Studio
Website http://ar.linkedin.com/pub/diego-canossa/37/a1a/2b5
Bio
My name is Diego Canossa. I am Argentinian, therefore my native language is Spanish, currently living in Spain after having lived in Scotland for 2 years.

Before starting my career as a translator, I've obtained experience in jobs that required an excellent command of the English language, both spoken and written. I've worked as a Customer Care Representative for the American mobile phone company TracFone Wireless® for one and a half years. After that, I participated in a Cultural Exchange Program, through which I worked as a clerk, among other activities, for Solomon-Jones Antiques & Interiors, in Indianapolis, IN, USA.

I studied Translation in the "Olga Cossettini" Institute in the city of Rosario, Argentina.

I started my career as a translator in 2007, and I have also worked interpreting over the phone for two and a half years for the American agency Language Services Associates. During this time, I've interpreted for a number of companies related with insurance, mortgage and different services, as well as for different Health Care Providers, such as hospitals, clinics, medical insurances, etc., and governmental agencies, all in the United States.

While I have translated in different fields, I specialize in Automotive texts.

-----

Mi nombre es Diego Canossa. Soy argentino, por lo que mi lengua materna es el español, actualmente viviendo en España luego de haber vivido en Escocia por 2 años.

Antes de comenzar mi carrera de traductor, obtuve experiencia con trabajos en los que se requería un excelente nivel del idioma inglés, tanto oral como escrito. Trabajé en la atención telefónica al cliente de la compañía de telefonía móvil TracFone Wireless® de los Estados Unidos durante un año y medio, y luego participé de un intercambio cultural, trabajando en la atención al público, entre otras actividades, para la casa de antigüedades Solomon-Jones Antiques & Interiors, en Indianápolis, Estados Unidos.

Cursé estudios de Traducción en el Instituto Superior "Olga Cossettini" de la ciudad de Rosario, Argentina.

A partir del año 2007, comencé mi carrera como traductor. Desde el año 2008, y por el lapso de dos años y medio, realicé interpretaciones telefónicas para la agencia estadounidense Language Services Associates, a través de la cual interpreté para varias compañías de seguros, de hipotecas, de servicios varios, como así también para diferentes proveedores de salud (hospitales, clínicas, seguros médicos, etc), y agencias gubernamentales, todas de los Estados Unidos.
Si bien he realizado traducciones en distintos campos, me especializo en el campo automotriz.


slide-1-638
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 367
PRO-level pts: 348


Top languages (PRO)
English to Spanish267
Spanish to English81
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering141
Other79
Medical38
Social Sciences24
Art/Literary20
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)30
Construction / Civil Engineering22
Engineering (general)16
Automotive / Cars & Trucks16
Human Resources12
Education / Pedagogy12
IT (Information Technology)12
Pts in 44 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects48
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation36
Editing/proofreading8
Interpreting2
Vendor management1
Transcription1
Language pairs
English to Spanish42
Spanish to English6
2
English2
Specialty fields
Automotive / Cars & Trucks28
Mechanics / Mech Engineering23
Electronics / Elect Eng12
Telecom(munications)4
Medical (general)3
Insurance1
Other fields
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Social Science, Sociology, Ethics, etc.4
Law: Contract(s)3
Education / Pedagogy3
Medical: Health Care3
Medical: Dentistry3
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs2
Aerospace / Aviation / Space1
Energy / Power Generation1
Mathematics & Statistics1
Human Resources1
Meteorology1
Art, Arts & Crafts, Painting1
Real Estate1
Business/Commerce (general)1
Keywords: computers, ordenadores, computadoras, networks, redes, software, tourism, turismo, telecomunicaciones, telecommunications. See more.computers, ordenadores, computadoras, networks, redes, software, tourism, turismo, telecomunicaciones, telecommunications, español, spanish, inglés, english, automotive, automotriz, automóviles, carros, mecánica, mechanical, medical, medicina, traducción, translation. See less.




Profile last updated
Apr 10, 2018



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs