Working languages:
English to French
English to Arabic
Arabic to English
French to English
Arabic to French

Camille Abou Jamra
French, English, Arabic Translator

Beirut, Beyrouth, Lebanon
Local time: 17:41 EEST (GMT+3)

Native in: Arabic Native in Arabic, French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
What Camille Abou Jamra is working on
info
Jun 24, 2022 (posted via ProZ.com):  Among the many online translation platforms available nowadays, the one I'm happy using is SmartCat. How about you? ...more »
Total word count: 0

User message
Looking forward to serving you...
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringElectronics / Elect Eng
Construction / Civil EngineeringAutomation & Robotics
Automotive / Cars & TrucksIT (Information Technology)
Computers (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Science (general)Food & Drink

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 62, Questions answered: 69, Questions asked: 10
Project History 0 projects entered
Payment methods accepted Visa, MasterCard, Discover, American Express, Wire transfer
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Arabic: Product Brochure Extract
Source text - English
The XXX document management product suite comprises a modular set of capture, distribution, process management and integration tools. Designed to solve problems in the real world, XXX products work together to balance sometimes competing points of view without compromising the basics of efficiency, security or technical workability
Translation - Arabic
إن مجموعة منتوجات "ْْ---" لإدارة الوثائق تشمل حقيبة متكاملة من أدوات التقاط، توزيع، إدارة وتنسيق الوثائق. بفعل تصميمها لحل المشاكل العمليّة اليوميّة، تعمل منتوجات "---" كمجموعة واحدة تساوي احياناً بين وجهات نظر متضاربة من دون التضحية بأي من أساسيات الكفاءة ، الأمن أو المؤهّلات التقنية.
French to English: Periodical Report
Source text - French
Le chiffre d’affaires

L’accélération de la croissance observée au cours du troisième trimestre 2007, s’est confirmée sur le quatrième trimestre, avec une hausse de 24,9% du chiffre d’affaires à taux de change courant.

La croissance annuelle du chiffre d’affaires ressort ainsi à 20,6% à taux de change courant et à 27,6% à taux de change constant.

La répartition géographique du chiffre d’affaires reste stable par rapport aux neuf premiers mois de l’année 2007. Son évolution par rapport à l’année 2006 (légère progression en poids relatif de la France et de l’Europe) s’explique essentiellement par la variation des taux de change et reste quasi inchangée à taux de change constant :
France 50 %
Europe (hors France) 8 %
Asie-Pacifique 37 %
Etats-Unis 5 %

L’activité maritime affiche une hausse de son chiffre d’affaires, pour l’ensemble de l’année, de 40,9% à taux de change courant (soit une augmentation de 27,2 % en nombre d’opérations traitées), et représente désormais 49 % du chiffre d’affaires vs 42 % en 2006.

L’activité aérienne quant à elle connait une hausse de son chiffre d’affaires de 5,1% à taux de change courant sur 2007 (soit une augmentation de 7,5% du nombre d’opérations traitées). Cette activité représente 48 % de l’activité vs 55%.

L’élément marquant est le redémarrage de la croissance de l’activité l’aérienne au cours du T4 avec une hausse de 15,7% .

La Marge Brute

Cette accélération de l’activité est encore plus marquée au niveau de la marge brute qui affiche une croissance de 12,1% à taux de change courant, et de 16,5% à taux de change constant sur 2007, le quatrième trimestre affichant une croissance de 17,2% à taux de change courant.

Une fois encore, à l’instar des neuf premiers mois de 2007, le différentiel de progression entre le chiffre d’affaires et la marge brute est essentiellement lié à l’augmentation de la « fuel surcharge » (estimée à 5 %) et à la forte hausse des taux de fret maritime.
Translation - English
The Sales Turnover

The growth acceleration observed during the third 2007 quarter, was confirmed over the fourth quarter, with a rise of 24,9% of the sales turnover atrate of current exchange.

The annual growth of the sales turnover arises thus to 20,6% atrate of current exchange.and to 27,6% atrate of constant exchange.

The geographical distribution of the sales turnover remains stable compared to the first nine months of the year 2007. Its evolution compared to the year 2006 (minor progression in relative influence of France and Europe) is primarily explained by the variation of exchange rates and remains nearly unchanged atrate of constant exchange:
France 50 %
Europe (out of France) 8 %
Asia-Pacific 37 %
United States 5 %

The maritime activity posts a rise in its sales turnover, for the whole of the year, of 40,9% atrate of current exchange (that is to say an increase of 27,2 % in the number of handled operations), and represents henceforth 49 % of the sales turnover vs. 42 % in 2006.

The aerial activity, as for it, witnesses a rise of its sales turnover of 5,1% atrate of current exchange during 2007 (equaling an increase of 7,5% of the number of handled operations). This activity represents 48 % of the operation vs. 55%.

The outstanding element is the revival of the aerial activity growth during Q4 with a rise of 15,7%.

The Gross Margin

This activity acceleration is even greatly noticeable on the gross margin level which posts a growth of 12,1% atrate of current exchange, and of 16,5% atrate of constant exchange over 2007, the fourth quarter posting a growth of 17,2% atrate of current exchange.

Once again, and following the example of the first nine months of 2007, the progression differential between the sales turnover and the gross margin are primarily related to the increase in "fuel overloads" (estimated at 5 %) and to the strong rise of the maritime freight charges.
English to French: Sample Translation
Source text - English
Voters Overwhelmingly Pass GOB Referendum

On November 2, 2004 Hollywood voters passed both General Obligation Bond Referendum questions with nearly 70% voting yes to public safety improvements and 65% voting yes for park and community center improvements. The $54 million in projects will be implemented over a 5 – 7 year period and result in upgraded fire stations, parks and community centers.

Improvements will occur throughout the city including rebuilding the Fred Lippman Multi-Purpose and Senior Center, purchasing new buses to provide seniors with transportation to community centers and cultural events, building new athletic fields, and installing shade covers and safety features at playgrounds. Public safety projects include purchasing new life-saving vehicles for the Fire Rescue Department and advanced crime fighting technology for the Police Department, building a new public safety complex on Federal Highway, and rebuilding three obsolete fire stations.
Translation - French
Une très grande majorité d’électeurs adoptent le référendum E.C.L.

Le 2 Novembre 2004, les électeurs de Hollywood ont adopté les deux questions du Référendum d'emprunt de collectivité locale avec près de 70% de votes positifs pour l’amélioration de la sécurité publique et 65% de votes positifs pour l’amélioration des parcs et centres communautaires. Les projets de 54 millions de dollars seront mis en œuvre sur une période de 5-7 ans et résulteront par une amélioration des casernes de pompiers, des parcs et centres communautaires.

Les améliorations auront lieu dans toute la ville, dont la reconstruction du Centre A Fonctions Multiples Fred Lippman Pour aînés, l'achat de nouveaux autobus pour fournir aux personnes âgées des moyens de transport aux centres communautaires et aux manifestations culturelles, ainsi que la construction de nouveaux terrains d'athlétisme, et l'installation de couvertures pour zones ombrées et des moyens de sécurité au terrains de jeux. Les projets de sécurité publique comprennent l'achat de nouveaux engins de sauvetage pour les véhicules du département du sauvetage des incendies et une technologie avancée pour la lutte contre la criminalité pour le service de police, la construction d'un nouveau complexe de sécurité publique sur l’Autoroute Fédérale, et la reconstruction de trois casernes de pompiers obsolètes.

Experience Years of experience: 39. Registered at ProZ.com: Feb 2004. Became a member: Feb 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Trados Studio
Website http://www.viptranslators.com
Professional practices Camille Abou Jamra endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Update: I'm also an active member on the SmartCat platform: https://www.smartcat.com/marketplace/user/camille-abou-jamra

---------------

Since 1984 and based on my strong linguistic background, I fulfilled a multitude of translation works both locally and through the internet.

My specializations and experience include translation works in the fields of Engineering (mechanical, electrical, etc...), Automation, Electronics, Brochures, Commercial Reports, Machinery documentation, Information Technology reference guides, User manual, Operation guides, etc…

Keywords: Advertising, Agriculture, Anatomy, Animal Sciences, Anthropology, Art, Astronomy, Automotive, Aviation, Botany. See more.Advertising, Agriculture, Anatomy, Animal Sciences, Anthropology, Art, Astronomy, Automotive, Aviation, Botany, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Child Care, Computer and Information Sciences, Criminology, Culinary Arts, Education, Entrepreneurship, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Film and Cinema Studies, Food Sciences, Forestry, Genealogy/Family History Research, General, Geography, Health, History, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Journalism and Mass Communication, Linguistics, Literature, Medicine - Public Health Education and Promotion, Medicine - Social Psychology, Music History and Literature, Philosophy, Photographic Arts, Photography, Physical Education Teaching and Coaching, Political Science, Psychology, Radio and Television Broadcasting, Religion, Religion and Religious Studies, Science (General), Sociology, Sport and Fitness, Textile Sciences, Theatre, Tourism and Travel, Transportation, Visual and Performing Arts, Women Studies, Zoology. See less.


Profile last updated
Jun 12, 2023



More translators and interpreters: English to French - English to Arabic - Arabic to English   More language pairs