Working languages:
German to Danish
Danish to German
English to Danish

BettinaP

Slagelse, Denmark
Local time: 07:15 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German, Danish Native in Danish
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers: Software
EconomicsEngineering: Industrial
Finance (general)Mechanics / Mech Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)Insurance
Automation & Robotics

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 7
Portfolio Sample translations submitted: 2
Danish to German: Banking/law
Source text - Danish
Nar der indtræffer en fyldestgørelsesgrund, og der er forløbet mindst syv (7) dage efter, at håndpanthaveren skriftligt har underrettet håndpantsætteren om, at der er indtruffet en fyldestgørelsesgrund, med påkrav om, at håndpantsætteren afhjælper fyldestgørelsesgrunden eller, såfremt fyldestgørelsesgrunden ikke kan afhjælpes, vedrører manglende betaling, indfrier alle udestænde og forfaldne sikrede forpligtelser inden for den nævnte frist, og med underretning til håndpantsætteren om, at den sikkerhedsret, der er etableret i henhold til nærværende aftale, vil blive gjort gældende, medmindre der sker afhjælpning/indfrielse inden for den nævnte frist, (dog er et sådant varsel og/eller en sådan karenstid ikke påkrævet, hvis handpantsætteren standser sine betalinger, som nærmere angivet i paragraf 17 i den tyske konkurslovbog , hvis der er indgivet konkursbegæring, eller der indledes konkursbehandling af håndpantsætterens bo, eller hvis hndpanthaveren under udøvelse af et rimeligt skøn bestemmer, at et sådant varsel og/eller en sådan karenstid ville eller kunne bringe realiseringen af Handpantet i fare), kan håndpanthaveren uden eksigibel dom eller andet dokument med eksekutionskraft, der berettiger til fogedforretning (frafald af paragraf 1277, første punktum i BGB) træffe en eller flere af følgende foranstaltninger (ud over eventuelle rettigheder og retsmidler, som håndpanthaveren har i henhold til obligationernes vilkår og betingelser, de dokumenter, der vedrører disse, eller ifølge loven)
Translation - German
Tritt die Pfandreife ein, und es sind mindestens sieben (7) Tage vergangen, seit die Pfandnehmerin die Verpfänderin schriftlich davon in Kenntnis gesetzt hat, dass Pfandreife eingetreten ist, mit der Forderung, dass die Verpfänderin die Ursache für die Pfandreife beseitigt oder, sofern dies wegen fehlender Bezahlung nicht möglich ist, alle Forderungen und fälligen gesicherten Verpflichtungen innerhalb der genannten Frist einlöst und mit Unterrichtung der Verpfänderin, dass die Im Hinblick auf diese Vereinbarungen gestellten Sicherheiten eingefordert werden, sofern keine Befriedigung innerhalb der genannten Frist stattfindet (jedoch ist eine solche Frist und oder eine solche Karenzzeit nicht erforderlich, sofern die Verpfänderin ihre Zahlungen wie näher in § 17 der deutschen Insolvenzordnung beschrieben, einstellt, wenn ein Konkursantrag gestellt wurde oder wenn der Konkurs in das Vermögen der Verpfänderin eröffnet wurde oder wenn die Pfandnehmerin nach billigem Ermessen bestimmt, dass eine solche Frist und/oder Karenzzeit die Verwertung des Pfandes in Gefahr bringen würde oder könnte. In diesem Fall kann die Pfandnehmerin ohne vollstreckbares Urteil oder eine andere vollstreckbare Urkunde (Verzicht auf § 1277,1 BGB) eine oder mehrere der folgenden Veranstaltungen treffen (über die möglichen Rechte und Rechtmittel hinaus, die der Verpfänderin laut Anleihebedingungen, der Urkunden, die diese betreffen oder laut Gesetz zustehen):
German to Danish: Geologi
Detailed field: Geology
Source text - German
Den häufigsten Bestandteil des Gesteins bilden farblose, sperrig angeordnete, leistenförmige Plagioklase (Abb. 1). Sie sind durch eine sehr feine Zwillingslamellierung ausgezeichnet (Abb. 2), was darauf hindeutet, dass es sich um Natrium-reiche (Albit-reiche) Endglieder der Mischkristallreihe handelt. Ein Zonarbau, wobei ein Anorthit-reicherer Kern von Albit-reicheren Außenzonen umgeben ist, kann nur bei einem Teil der Kristalle beobachtet werden. Die höheren Calciumgehalte in den Innenzonen solcher Kristalle bewirkten hier eine stärkere Umwandlung zu Saussurit, wobei das in Tabelle 1 aufgeführte Mineralgemenge gebildet wurde. Eine stärkere Schwächung des Gesteins ist bei dem hier vorliegenden, relativ geringen Saussuritisierungsgrad nicht zu erwarten, trotz der vereinzelt bei diesem Alterationsvorgang durch Volumenveränderungen entstandenen Mikro-risse.
Translation - Danish
Den hyppigste bestanddel i bjergarten danner farveløse, voluminøs anordnede, listeformede plagioklaser (fig. 1). De udmærker sig ved en meget fin tvillingelamellering (fig. 2), hvilket antyder at det drejer sig im natriumrige (albit-rige) endeled af blandingskrystalrækken. En zonar opbygning, hvorved en anortitrig kerne er omgivet af albitrigere yderzoner, kan kun iagttages ved en del af krystallerne. Den højere kalciumindhold i disse krystallers inderzoner medførte her en stærkere omvandling til saussurit, hvorved der er dannet det i tabel 1 oplistede mineralgemenge. En større svækkelse kan ikke ventes ved de her foreliggende relativ ringe saussuriteringsgrader, til trods for de sporadisk ved denne alteration optrædende mikrorevner

Experience Years of experience: 38. Registered at ProZ.com: Jul 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Danish to German (Danish State-Authorized Translators and Interpreters Association (DT) Dansk Translatørforbund)
German to Danish (Danish State-Authorized Translators and Interpreters Association (DT) Dansk Translatørforbund)
Memberships DT
Software Across, Adobe Acrobat, Catalyst, FrameMaker, Idiom, Microsoft Office Pro, SAP se63 cat-tool, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Bio
High Quality, reliability and a short deadline.

If you want to combine these three demands with intensive knowledge about business culture in Germany and Denmark, long time experience and technical background, please contact me.
Keywords: machinery, maskiner, Maschinenbau, Automaten, automats, automater, engineering, Ingenieurwesen, real estate, Immobilien. See more.machinery, maskiner, Maschinenbau, Automaten, automats, automater, engineering, Ingenieurwesen, real estate, Immobilien, fast ejendom, marketing, Bankwesen, banking, software, wood, Holz, træ, tourism, tourisme, . See less.


Profile last updated
Jan 12, 2016



More translators and interpreters: German to Danish - Danish to German - English to Danish   More language pairs