Member since May '09

Working languages:
Hebrew to English
Spanish to Hebrew
English to Hebrew
Spanish to English

Yael Nachumi
Top Quality, Precise, Highly Presentable

hod hasharon, HaMerkaz (Central), Israel
Local time: 00:38 IDT (GMT+3)

Native in: Hebrew Native in Hebrew, English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringEngineering: Industrial
InsuranceEngineering (general)
Business/Commerce (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Internet, e-CommerceGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Finance (general)Economics

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 10,125
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 136, Questions answered: 50, Questions asked: 48
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Hebrew: On The Cover - Forbes Magazine top stories
Source text - English
On The Cover/Top Stories

Into Thin Air

Scott Woolley and Quentin Hardy, 04.26.04

Phone calls now flit over Wi-Fi networks at little or no cost to the callers. It is the story of the telecom industry--hundreds of billions of dollars are evaporating into the ether.
When doctors at San Antonio Community Hospital bark orders into their new wireless phones, sensitive medical information will travel not over the phone system but via a Wi-Fi network--technology originally designed to link laptops to the Internet. It seems a risky move: Sending phone calls over Internet-style networks has long been the province of techies who could put up with mediocre quality and uncertain security.

Yet the administrators at the Upland, Calif. hospital have concluded the newest generation of Wi-Fi (stands for "wireless fidelity") phones is so reliable and secure that it can be trusted with confidential patient information and critical medical instructions. Using the system, which goes live this month, doctors will be able to call from stairwells and other crannies where cell phones and regular cordless phones fail. Fancy features will let nurses instantly locate empty beds and admit patients from the waiting room. What's more, because phone calls ride on board the hospital's own wireless network, there will be no monthly phone bills from cellular carriers.

The new technology at San Antonio Community Hospital heralds a telecom future that is both brilliant and bleak: fantastic devices and free services for consumers, disappearing dollars for telecom companies and their long-suffering investors. A similar cycle began in the late 1990s when phone calls traveling between distant cities and continents began hitching cheap rides on Internet-style networks built for data. By 2000, after fiber-optic cables whittled the price of carrying a call to just about zero and new competitors flooded the market, the long-distance industry had peaked and begun a steep slide. It has since seen a third of its annual revenue vanish in four years--$35 billion, poof!--and the future is grim.

Now the same kind of destruction, courtesy of the omnivorous Internet, is engulfing the local phone monopolies and even threatens the cell phone industry. It promises to transform the phone system with new competition, plunging prices and a passel of new features. This next wave begins with "Voice over IP," which means zapping phone calls over the Internet (or private networks built like the Internet). It continues with "Voice over Wi-Fi," Wi-Fi being a free wireless on-ramp to the Net. It appears so unstoppable that even the old Baby Bells and cellular carriers have accepted it. Now they are about to accelerate the migration, launching a multibillion-dollar rebuilding binge to overhaul their old networks and offer cut-rate Net phone service. This, of course, will speed the demise of their mainstay business of voice traffic. But they don't have any choice.
Translation - Hebrew
דולרים מתפוגגים אל תוך האוויר

שיחות טלפון מתפזרות כיום על פני רשתות WI-FI כמעט ללא עלות למשתמש. זהו סיפורה של תעשיית הטלקום --- אשר במסגרתה מאות מיליארדי דולרים מתפוגגים אל תוך האטמוספירה.
כאשר רופאים בבית החולים הקהילתי בסאן-אנטוניו יורים פקודות לתוך הטלפונים הסלולריים החדשים שלהם, מידע רפואי רגיש ינוע לא דרך מערכת הטלפונים אלא דרך רשת של טכנולוגיית WI-FI, אשר המטרה המקורית שלשמה פותחה הייתה לקשר בין מחשבים ניידם לאינטרנט. במבט ראשון נראה כי הכנסת הטכנולוגיה החדשה טומנת בחובה סיכון: התופעה של שליחת שיחות טלפון על גבי רשתות דמויות-אינטרנט הייתה מאז ומעולם נחלתם של המכורים לטכנולוגיה (techies) אשר היו מוכנים להתמודד עם איכות בינונית והבטחת מידע מוטלת בספק.
אך מקבלי ההחלטות בבית החולים בקליפורניה הגיעו למסקנה כי הדור החדיש ביותר של טלפונים הפועלים בשיטת WI-FI (wireless fidelity) הוא כה אמין ובטוח עד כי ניתן להעביר באמצעותו אינפורמציה רפואית רגישה והוראות רפואיות הרות גורל. תוך שימוש בשיטה, אשר תושק החודש, רופאים יוכלו לקיים שיחות ממקומות בהם טלפונים סלולריים וטלפונים קוויים ניידים אינם קולטים. Fancy features יאפשרו לאחיות לדעת באופן מיידי היכן יש מיטות פנויות, ועל ידי כך לקצר את התורים בחדר ההמתנה. בנוסף לכך, משום ששיחות הטלפון "רוכבות" על הרשת הסלולרית הקיימת של בית החולים, לא יהיה צורך לשלם חשבונות חודשיים לחברות הסלולר.
הטכנולוגיה החדשה בבית החולים הקהילתי של סאן אנטוניו מקדמת עתיד שבו תחום הטלקום הוא בו זמנית זוהר ועגום: מכשירם מדהימים ושירותים ללא תשלום עבור הצרכן, אל מול הפסדים עצומים של חברות הטלקום ומשקיעיהן שחלמו סוף סוף לראות רווחים. תהליך דומה התרחש בסוף שנות ה- 90' כאשר שיחות בין לאומיות החלו "לתפוס טרמפ" על רשתות דמויות אינטרנט שפותחו עבור נתונים. בשנת 2000, לאחר שכבלים פיבר-אופטיים הצניחו את מחירה של שיחת טלפון כמעט לאפס ומתחרים חדשים הציפו את השוק, תעשיית השיחות הבינלאומיות הגיעה לשיאה, והחלה בנסיגה. כעבור ארבע שנים הרווח השנתי שלה ירד בשליש (35$ מיליארד נעלמו !) והעתיד הוא עגום.
כיום אותו סוג של הרס, בתיווכו של האינטרנט אוכל-הכל, מאיים לטרוף את המונופולים הטלפוניים המקומיים ואף מאיים על תעשיית הסלולר. הטכנולוגיה החדשה מבטיחה לשנות את פניה של מערכת הטלפוניה, עם תחרות חדשה, מחירים נמוכים ומגוון של מאפיינים חדשים.
Hebrew to English: M-commerce
Source text - Hebrew
השימוש בטכנולוגיה חדשה מושפע מגורמים רבים, בחלקם פנימיים ובחלקם חיצוניים לחברה המציעה את הטכנולוגיה החדשה. חלק מהגורמים נשלטים וחלקם אינם נשלטים. המורכבות של הגורמים הללו אינה מרתיעה את חוקרי השיווק מלפתח ולתכנן טכניקות המנסות להסביר ו לחזות את רמות המכירות של מוצרים חדשים לאורך זמן.
מאמר זה מציג כלי להערכת סיכוי לאימוץ של טכנולוגיה או מוצר חדש בטרם השקתו. בפרט, מחקר זה מציע למנהלים בחברות העוסקות במסחר אלקטרוני נייד להסתכל על תפיסת השימוש בטכנולוגיה כמדד לבחינת נטיית האימוץ של הטכנולוגיה.
המאמר מבוסס על מחקר מתמשך העוסק בטכנולוגית M-commerceבארץ ובעולם. עיקרו ביצירת כלי-מחקר לניבוי השימוש בטכנולוגית M-commerce בישראל, בהתבסס על מודל PCI. הכלי המוצע מבוסס על שאלון המוצג לרוכש הפוטנציאלי, אשר מכיל שאלות המקשרות בין תפיסתו את ההיבטים השונים בחדשנות הטכנולוגית המוצעת לו לבין נטייתו לרכוש, קרי, לאמץ את הטכנולוגיה החדשנית. הכלי נמצא כבעל רמת מהימנות ותקפות גבוהה ומאפשר באמצעות הציון הממוצע שיקבל המשיב על השאלון המוצע במחקר, לנבא את סיכוי השימוש בטכנולוגית המסחר האלקטרוני הנייד. משמעויות ומסקנות לגבי טכנולוגיות הקשורות ב- בטכנולוגית M-commerceבארץ ובעולם מתוארות.
Translation - English
The use of new technology is influenced by many factors, some internal and some external to the firm offering the new technology. While some of the factors are controllable, others are not. However, the complexity of these factors does not dissuade marketing analysts from developing techniques attempting to explain and predict the salability levels of new products in the long term.
This paper presents a tool for assessing the probability of adopting a new technology or product before it is marketed. Specifically, this research offers managers in firms dealing with mobile electronic commerce, a way of measuring perceptions of technology usage, as an index for assessing the tendency to adopt a given technology.
The paper is based on an ongoing study dealing with M-commerce in Israel and worldwide. It is centered on creating a research tool for predicting the usage of M-commerce in Israel, based on the PCI model. The suggested model is based on a questionnaire presented to the potential buyer, containing questions linking the buyer's perception of the various aspects of the technological innovation offered to him, and his tendency to buy, and therefore to adopt it. The tool was found to have high reliability and validity levels. The average score in the questionnaire is used in order to predict the probability that the mobile electronic commerce technology will be adopted. Implications related to M-commerce technology in Israel and worldwide are discussed.
Hebrew to English: Abstract for Thesis - methods Used by Students for Proving and Contradicting Various Types of Arithmetic Statements
Source text - Hebrew

תקציר
תלמידי רמת 3 יחידות לימוד נחשבים לתלמידים החלשים ביותר במתמטיקה, בהשוואה לחבריהם ברמות 4 ו 5 יחידות לימוד, כתיבה של הוכחה מתמטית והתמודדות עם הנושא, שעבור רוב התלמידים הוא חדש ולא מובן, היא דבר קשה בפני עצמו. שילוב הקשיים האלו יצר את המצע למחקר הזה.
בעבודה זו בדקתי כיצד מוכיחים תלמידי 3 יחידות לימוד בכיתות י' י"א ו י"ב טענות מתחום תורת המספרים.
הטענות הינן טענות משני טיפוסים: טענות מטיפוס "לכל" וטענות מטיפוס "קיים".
חלק מהטענות היו טענות תקפות עבור כל המספרים, חלקן תקף עבור תחום מספרים מסוים וחלק נוסף – טענות שאינן תקפות עבור כל המספרים.
במחקר שני שלבים.
מטרת השלב הראשון הייתה לבדוק כיצד התלמידים מוכיחים את הטענות ובמיוחד לשים דגש על היכולת שלהם להבדיל בין שני סוגי טענות אלו.
לצורך זה התבקשו 106 תלמידי רמת 3 יחידות לימוד, מבית ספר תיכון במרכז הארץ, מתוכם: 38 תלמידים ב י', 36 תלמידי י"א ו 32 תלמידי י"ב, לענות על שאלון שהכיל 8 טענות מתמטיות:
4 מתוכן טענות מטיפוס "לכל" ו - 4 מתוכן טענות מטיפוס "קיים".
ממצאי השלב הראשון של המחקר הראו כי:
1. הרוב הגדול של התלמידים משתמש בדרך אינדוקטיבית כדי להוכיח או להפריך טענות. דרך זו מתאימה להוכחת טענות תקפות מטיפוס "קיים" ולהפרכת טענות לא תקפות מטיפוס "לכל", אך לא מתאימה (אינה מהווה הוכחה מלאה) לטענות נכונות מטיפוס "לכל" ולהפרכת טענות לא נכונות מטיפוס "קיים".
2. תלמידי י"ב השיגו את התוצאות הטובות יותר בהשוואה לחבריהם הצעירים יותר, ממצא זה תומך בספרות המחקרית הטוענת כי נדרשת בגרות מתמטית לצורך התמודדות עם הוכחה.
מטרת השלב השני של המחקר הייתה לבדוק, האם התערבות יחידנית, שבמהלכה הודגמה לתלמידים דרך הוכחה מתאימה, מסייעת לתלמידים להבין את ההבדל בין הטענות ולהביא לכך שיוכיחו טענות בעצמם.
לשלב השני נבחרו 10 מתלמידי י"ב. התלמידים שנבחרו היו אלה, שבשאלון הראשון ידעו לשפוט בצורה נכונה, נכונות או אי נכונות של טענה, ודרך ההוכחה או ההפרכה שלהם את הטענות הייתה אינדוקטיבית. תלמידים אלה התבקשו להשיב על שאלון נוסף, בשאלון זה העבודה הייתה יחידנית. התלמידים התבקשו להתייחס לזוגות של טענות מספריות, ונדרשו להוכיח אותן. התלמידים רואינו תוך כדי עבודתם. במהלך העבודה התלמידים עברו "התערבות" יחידנית, כלומר התערבות בה הוצגו להם דפוסי הוכחה תקפים לטענה תקפה מטיפוס "לכל" (הוכחה אלגברית), ודפוס הוכחה תקף לטענה תקפה מטיפוס "קיים" (דוגמא מאשרת).
לאחר ההתערבות התלמידים התבקשו להוכיח 2 טענות תקפות: האחת מטיפוס "לכל" והשניה מטיפוס "קיים". ולהפריך 2 טענות שאינן תקפות: האחת מטיפוס "לכל" והשניה מטיפוס "קיים".
ממצאי השלב השני של המחקר מראים כי:
1. התלמידים מבחינים בהבדל בין שני טיפוסי הטענות "לכל" ו"קיים". מרביתם מודעים לכך, שיש צורך בהוכחה אחרת לטענות תקפות מטיפוס "לכל" (אחרת מההוכחה שכתבו בשאלון הראשון) אך הם לא יודעים איך להוכיח טענות אלה.
2. לאחר ההתערבות, שכללה דוגמא להוכחה מלאה לטענה תקפה מטיפוס "לכל", התלמידים הוכיחו בצורה מלאה טענות מסוג זה. את הידע שנרכש בשלב הזה של העבודה התלמידים התקשו להעביר ולהשתמש בו כדי להפריך טענה לא נכונה מטיפוס "קיים".
Translation - English
Abstract

Students studying for 3 credit units of Mathematics for their high-school diploma are considered the weakest in this subject, compared to their friends who take 4 or 5 credit units. Writing a mathematical explanation and the overall understanding of this field of study is in itself a new and complex task for most of these students. The combination of these difficulties forms the basis for the present research.
In this study I have tested how 3 unit students, grades 10, 11 and 12, prove mathematical statements.
The statements used were of two types: "for every" type statements and "there exists" type statements.
Some of the statements used are valid for all numbers, some for a certain range of numbers, while the remaining ones are not valid for all numbers.
The study consisted of two stages.
The aim of the first stage was to find how the students prove statements, while taking special notice of their ability to distinguish between the two types of statements used.
106 students from a high school in central Israel, all studying for 3 credit units of Mathematics, were asked to answer a questionnaire, which included 8 Mathematical statements. 4 statements were of the "for every" type, and 4 were of the "there exists" type. Of the 106 students which participated in the study, 38 were 10th grade students, 36 were 11th graders and the remaining 32 students were 12th graders.
The findings of the first stage of the study are as follows:
1. The majority of students use an inductive method of thinking in order to prove or contradict a statement. This method is suitable for proving valid "there exists” type statements and for contradicting non-valid "for every" type statements, but is not suitable (does not constitute as a complete explanation) for proving true statements of the "for every" type and for contradicting false statements of the "there exists" type.
2. 12th grade students obtained the highest score compared to their younger counterparts. This finding supports the literature stating that a certain Mathematical maturity is required for coping with the process of proving a statement.

The aim of the second stage of the study was to find if a specific intervention, during which students were shown the correct method of proving a statement, may assist the students in understanding the difference between the statement types and may prompt them to prove statements on their own.
Ten 10th grade students were selected to participate in the second stage. This group of students consisted of those students who in the first questionnaire succeeded in correctly judging the validity or falseness of a statement, and which used an inductive method to prove or contradict the statements. These students were asked to answer a second questionnaire, in which they were required to work individually. They were asked to look at pairs of numeral statements, and try to prove them. The students were interviewed during their work, and underwent an individual "intervention" during which proof patterns for a valid statement of the "for every" type (algebraic proof) and for a valid statement of the "there exists" type (approving example) were presented to them.
After the intervention the students were asked to prove two valid statements: one of the "for every" type, and the other of the "there exists" type. They were also asked to contradict 2 non-valid statements: one of the "for every" type, and the other of the "there exists" type.
The findings of the second stage of the study are as follows:
1. The students were able to distinguish between the two types of statements: "for every" and "there exists". Most of them were aware of the fact that a difference type of proof is needed for valid statements of the "for every" type (different from the proof they have written in the first questionnaire), but they did not know how to prove these statements.
2. After the intervention, which included an example of a complete proof of a "for every" type statement, the students were able to correctly prove statements of this type. The students encountered difficulties when attempting to use the knowledge they have acquired during this stage in order to contradict a false statement of the "there exists" type.


Translation education Other - Yeda School of Technical Writing
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Dec 2003. Became a member: May 2009.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Yael Nachumi endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Education:

- B.A in Psychology, M.A in Organizational Sociology, from Tel Aviv University.
- Technical Writing diploma (Yeda School for High-Tech studies)

In General:

- I started my translating career during my military service in the IDF, where I served as an English-Hebrew translator. After my army service and during my academic studies, I gained further translating experience, mostly in academic and business correspondence and documentation.
- Over the past years I have worked in control and documentation positions in various industries, including high tech and insurance and in large-scale engineering projects, where I gained valuable knowledge and expertise in technical fields.
- Today I have over 15 years of experience in translating and editing technical, business and legal documents, as well as academic papers and articles (in various fields) from Hebrew to English and vice versa. I also translate from Spanish into Heb/Eng.
- I possess very good editing skills, as well as a high commitment to meeting deadlines and producing high quality and presentable texts and materials.

Experience:

Among others, I have previously accomplished the following projects:

- Translated and edited technical documents, business & legal documentation and correspondence.

- Translated and edited academic papers and dissertations in various fields.

- Translated articles for “Forbes Israel” financial magazine.

- Wrote, translated and edited technical user manuals, marketing documents, web sites, and more.

- Edited professional books in English and Hebrew.

- Created brochures, books of abstracts and programs for academic conferences.

- Wrote procedures and forms in various fields (e.g: quality assurance, organizational control, human resources, and more).

For more information and a quick quote, please send me an email to [email protected].
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 136
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Hebrew to English99
English to Hebrew37
Top general fields (PRO)
Law/Patents41
Other30
Tech/Engineering25
Bus/Financial20
Medical8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)43
Construction / Civil Engineering12
Finance (general)8
Mathematics & Statistics8
Agriculture4
Religion4
Medical: Cardiology4
Pts in 14 more flds >

See all points earned >
Keywords: engineering, transportation, academics, human resources, resume, technical, business, finance, social sciences, construction. See more.engineering, transportation, academics, human resources, resume, technical, business, finance, social sciences, construction, insurance, legal.. See less.


Profile last updated
Mar 29, 2023



More translators and interpreters: Hebrew to English - Spanish to Hebrew - English to Hebrew   More language pairs