Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to English

Marianatd

Cascais, Lisboa, Portugal
Local time: 19:36 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareAutomotive / Cars & Trucks
Engineering (general)Finance (general)
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightAccounting
Business/Commerce (general)General / Conversation / Greetings / Letters

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 32, Questions answered: 27, Questions asked: 97
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Portuguese: Contract
Source text - English
Subject to the terms and conditions of this Agreement, the Seller hereby promises to assign to the Purchaser, subject to the provisions of this Clause 3, on the Completion Date, all of its rights, title and interests in the Assets listed in Schedule 3 of this Agreement and the Purchaser hereby, promises subject to the terms and conditions of this Agreement and in particular to the satisfaction of the conditions contained in Clause 4.1., to acquire from the Seller such entitlements and to pay to the Seller, on the Completion Date, the Purchase Price as consideration for such acquisition and the Purchaser assumes no other obligations or liabilities.
Translation - Portuguese
Nos termos e condições previstos neste Contrato, o Promitente-Vendedor promete ceder ao Promitente-Comprador na Data de Conclusão, de acordo com o disposto nesta Cláusula 3, todos os seus direitos, títulos e participações nos Activos indicados no Anexo 3 deste Contrato e o Promitente-Comprador promete, sujeito aos termos e condições previstos neste Contrato e em particular à satisfação das condições incluídas na Cláusula 4.1, a adquirir ao Promitente-Vendedor tais direitos e a pagar ao Promitente-Vendedor, na Data de Conclusão, o Preço de Compra como contrapartida por tal aquisição. O Promitente-Comprador não assume quaisquer outras obrigações ou responsabilidades.
Portuguese to English: Funds
Source text - Portuguese
…tendo chegado a acordo relativamente à compra e venda, em operação fora de bolsa, de … (quantidade) de Unidades de Participação do Fundo de Investimento Imobiliário Fechado (código ISIN nº …), pelo preço global de € …,00 (correspondendo a cada Unidade de Participação o preço de € …,00), vêm solicitar que:

1. As referidas … (quantidade) Unidades de Participação do Fundo de Investimento Imobiliário Fechado, sejam transferidas da conta da vendedora com o IBAN nº …, para a conta da compradora com o IBAN nº …;

2. A quantia de € …,00 correspondente ao preço de aquisição das Unidades de Participação atrás identificadas, seja transferida da conta da compradora IBAN nº …, para a conta da vendedora com o IBAN nº ….
Translation - English
…having agreed in relation to the purchase and sale, in an off-market transaction, of …(number) Units of the Closed-Ended Real Estate Fund (ISIN code no. …), for the total amount of €....00 (corresponding to each Unit the amount of € ….00), hereby request that:

1. The referred to ……. (number) Units of the Closed-Ended Real Estate Fund are transferred from the seller’s account with IBAN no. …, to the purchaser’s account with IBAN no. ….;

2. The amount of € …00 corresponding to the price for the acquisition of the aforesaid Units, is transferred from the purchaser’s account with IBAN no. …, to the seller’s account with IBAN no. ….

Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Mar 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Portuguese Bar Association)
English to Portuguese (Portuguese Bar Association - Portugal)
Portuguese to English (Portuguese Bar Association - Portugal)
Spanish to Portuguese (Portuguese Bar Association)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
I am currently working as a freelance jurist linguist. I do translations and transcriptions in the Portuguese, English and Spanish Languages as well as linguistic reviews of documents. Although I am able to translate and review any sort of documents, my expertise area is Law.

Recently I have done several translations and editings of legal documents for international law firms, for national and international translation companies and for Portuguese companies. The translation works that I have been doing are in the legal area, mainly regarding financial law, funds, companies law, contracts, civil law, litigation and arbitration.

Besides having studied at St. Julian’s School and being admitted at the FCI at British Council I have worked for the last four years as a Lawyer in an English Law Firm, in which I was part of the finance and capital markets department, leaded by an English partner. As almost all my work was in direct contact with English clients, I am very comfortable with the English Language, both oral and writing. Moreover I have done a lot of translations of legal documents (such as, contracts, legislation, articles of association, legal articles, etc.) when working as a trainee lawyer and as a lawyer given that most of my work had to be made in English and Portuguese Languages at the same time.

Given that I am a Lawyer registered at the Portuguese Bar Association, pursuant to Portuguese Law, I am able to certify translations without any restrictions.
Keywords: law translations, finance translation, funds translations, commercial translations, companies translations, civil law, contracts, legal, economics, marketing. See more.law translations, finance translation, funds translations, commercial translations, companies translations, civil law, contracts, legal, economics, marketing, patents, law general, portuguese native, portuguese, lawyer, portuguesa, direito, fundos, contratos, marketing, good price, excellent service, contratos, english, spanish, patents, technics, translator, translation, traducción, tradução, inglés, english, español, translations, traduções, traduccions . See less.


Profile last updated
Dec 13, 2013