Idiomas de trabajo:
inglés a griego
griego a inglés
árabe a inglés

studyhood
Translations read better than originals

Hora local: 00:10 EEST (GMT+3)

Idioma materno: griego Native in griego
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Tipo de cuenta Translation agency/company employee or owner, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is listed as an employee of:
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Especialización
Se especializa en
Informática: Sistemas, redesFinanzas (general)
Derecho: contrato(s)Informática: Programas
Informática (general)Biología (biotecnología/química, microbiología)
ContabilidadAdministración
Internet, comercio-eTelecomunicaciones

Tarifas
inglés a griego - Tarifa normal: 0.17 EUR por palabra / 25 EUR por hora
griego a inglés - Tarifa normal: 0.17 EUR por palabra / 25 EUR por hora
alemán a griego - Tarifa normal: 0.17 EUR por palabra / 25 EUR por hora
Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 10
Experiencia Años de experiencia: 5 Registrado en ProZ.com: Mar 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de ATA, CIOL, BDÜ
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
URL de su página web http://www.studyhood.com
CV/Resume CV available upon request
Bio
Company Name: Studyhood Ltd.

Contact Person: (Mr) Marinos Georgiades (Representative Director)

Web site: www.studyhood.com E-mail: [email protected]

Background/ Description: Studyhood commenced its activities in the market in April, 2005. The name 'Studyhood' was given to the company as a result of our endeavour to transfer to our clients the philosophy and mission of our company: Studyhood is an organisation of professionals from different parts of the world, with high academic qualifications, who intend to support business people, companies and students.
Studyhood is a leading provider of translation and localization services. Headquartered in Cyprus, Studyhood has created a vast network of translators around the globe and today performs hundreds of translations every day for business, governments and organizations around the globe.

Languages: 139 In-house Languages:
English
Greek
Russian
Turkish
French
Albanian

Associate Translators: 1503

Reference Customers (some):
Straco
Intralot
Cyprus University of Technology
BuySell Real Estate
DFJP (Département fédéral de justice et police, Switzerland)
Elzaburu

Certificates: Our translators are members of the American Translators Association (with French and Spanish divisions), the Institute of Linguists (UK), the Cyprus Association of Translators and Interpreters, the Hellenic Association of Translators and Interpreters, the Italian Translators and Interpreters Association, and others.

Turnaround time:
a. For 20 pages (about 5000 words):
- 2 days if the translation will be assigned to a single translator;
- same day, if the translation will be assigned to more than one translators (in such a case, we take all the appropriate measures to assure the homogeneity of the text)
b. For 100 pages (about 25000 words):
- 10 days if the translation will be assigned to a single translator;
- 3 days, if the translation will be assigned to a maximum of 5 translators (in such a case, we take all the appropriate measures to assure the homogeneity of the text)
c. For 500 pages (about 125000 words):
- 50 days if the translation will be assigned to a single translator;
- 18 days, if the translation will be assigned to a maximum of 5 translators (in such a case, we take all the appropriate measures to assure the homogeneity of the text)

Translation Process Translator Productivity Tools>
SDL TRADOS
Wordfast
Anycount
Microsoft Word
Microsoft Excel
Adobe Acrobat
Powerpoint
Dreamweaver
Adobe Photoshop
Frontpage
Adobe Illustrator
Autocad

Quality Assurance
a. Strict criteria on selection of our translators, such as:
- Translate only into their native language
- Are academically and industrially qualified in the area of their expertise
- Are members of qualified translation associations such as the American Translators Association, the Institute of Linguists (UK), etc.
- Living in-country, where this is possible, so as the translator is in touch with the spirit and culture of the local society, together with the evolving nature of language.
b. For a particular project, we ask 3 of our translators to translate the same sample, and another translator evaluates the 3 translated samples and selects the most appropriate. After the translation is finished, a second translator reviews it and proofreads it.
c. Translated texts are saved in different file formats including MS Word and Adobe Acrobat.
d. Investment in training of our personnel and associates
Palabras clave: english to greek translation, spanish to english translation, english to spanish translation, english to french translation, french to english translation, greek to english translation, russian to greek translation, greek to russian trasnlation, russian to english translation, english to russian translation, greek to french, french to greek, college essay writing, dissertation writing, law, marketing, business, engineering, computer


Última actualización del perfil
May 20, 2018



More translators and interpreters: inglés a griego - griego a inglés - árabe a inglés   More language pairs



Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search