Working languages:
English to Italian
Portuguese to Italian
Italian to English

roberta saraceno
Conveying the meaning with 100% accuracy

Lecce, Puglia, Italy
Local time: 08:54 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Tourism & TravelNutrition
Food & DrinkCooking / Culinary
Textiles / Clothing / FashionSports / Fitness / Recreation
Human ResourcesMarketing / Market Research

Rates
English to Italian - Standard rate: 0.07 EUR per word / 25 EUR per hour
Portuguese to Italian - Standard rate: 0.07 EUR per word / 25 EUR per hour
Italian to English - Standard rate: 0.07 EUR per word / 25 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 152, Questions answered: 80, Questions asked: 37
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Italian: brochure
Source text - English
*** Multi-Room Solutions

*** Redefines Multi-Room and offers the futureproof route to Custom Installation.

*** Multi-Room components offer full house Audio Video distribution and control without any performance compromise, due to the advanced IP technologies used.

Connected by *** from ***, and fully compatible with all ***s’ *** IP-Based Multi-Room Audio and Control products, the fully scalable *** system is equally cost effective in small apartments or substantial mansions, and there is no practical limit to the size of the system.

Ethernet connected, using a standard domestic PC network, *** offers control using a wide range of convenient devices according to personal taste and requirements.

*** also opens the door to whole house control of lights, A-V screens and blinds, heating, and security, as a result of easily configured interfaces to network-connected partner products.

*** is fully compatible with the full range of ***s’ *** devices. Visit http://www.***.com/Where- ToBuyInt.aspx to find your local ***s’ *** distributor.

*** Multi-Room Audio, Video & Control Products Utilize ***s’ *** Technology to enable the following:

• Uncompressed audio distribution – no sound quality compromise.
• Perfect synchronisation between rooms – perfect Party Mode.
• Negligible system delay – synchronisation of video and audio sources.
• Fully scalable – unlimited sources and rooms.
• Rich control interfaces – choice of hand held, in-wall or keypad devices.
• Simple Installation - *** runs on a standard residential computer network – simple wiring infrastructure using standard UTP CAT5E.
• No central controller – all devices connect to the network at convenient locations free of most rules and can be relocated at any time.
• Fully compliant with ***s’ *** from *** – huge range of solutions at all price points.
• Integration with many other IP devices – simple and powerful systems integration – lighting, heating, security. *** Full House Integration
Translation - Italian
Soluzioni *** Multi-Room

*** ridefinisce il Multi-Room ed è predisposto per le installazioni personalizzate di prossima generazione.

I componenti Multi-Room di *** garantiscono la distribuzione e il controllo dell'Audio/Video nell’intera abitazione senza la minima perdita di qualità, grazie alla tecnologia IP.

Connesso tramite la tecnologia *** sviluppata da ***, pienamente compatibile con tutti i prodotti Audio e Controllo Multi-Room *** di *** basati su tecnologia IP, *** è un sistema completamente modulabile, che prevede ugualmente costi ridotti sia in piccoli appartamenti che in grandi residenze e non v'è, in pratica, alcun limite alle dimensioni del sistema.

Connesso tramite ethernet utilizzando una normale connessione domestica per PC, *** fornisce un totale controllo grazie a un'ampia gamma di periferiche, tra le quali potrete selezionare quelle che incontrano il vostro gusto personale e le vostre necessità.

***, inoltre, prevede la possibilità di controllare nell’intera abitazione, luci, schermi e tende oscuranti, riscaldamento e impianto di sicurezza, grazie a una semplice interfaccia che permette la connessione in rete con prodotti di aziende partner.

*** è pienamente compatibile con l'intera gamma di periferiche *** di ***. Consultate la pagina web http://www.***.com/Where- ToBuyInt.aspx per individuare il rivenditore di *** di *** più vicino a Voi.

I prodotti Audio, Video Multi-Room e di Controllo di *** utilizzano la tecnologia *** di *** per ottenere:

• Distribuzione dell'audio senza compressione – qualità dell'audio superlativa.
• Sincronizzazione perfetta tra gli ambienti – modalità Party di ottima qualità.
• Latenza impercettibile – sincronizzazione delle sorgenti audio e video.
• Piena modulabilità – sorgenti e ambienti illimitati.
• Installazione Semplice – *** funziona con una normale connessione domestica – semplice cablaggio utilizzando lo standard UTP CAT5E.
• Nessun sistema di controllo centrale – tutte le periferiche connesse in rete nelle postazioni dedicate sono libere da molti vincoli e possono essere ricollocate in ogni momento.
• Piena compatibilità con *** di *** – vasta scelta di soluzioni per ogni fascia di prezzo.
• Possibilità d’integrazione con molte altre periferiche IP – sistema di integrazione semplice e potente – illuminazione, riscaldamento, sicurezza. Integrazione per tutta l’abitazione ***.
English to Italian: Term Sheet
Source text - English
TERM SHEET


This preliminary term sheet sets forth the parties’ current intent with regard to the investment in ABC by XYZ (the “Investment”). Except to the extent expressly set forth herein, this preliminary term sheet is an expression of intent only, does not express the agreement of the parties, is not meant to be binding on the parties and creates no legal obligations, including the obligation to negotiate. The parties do not intend to be bound to consummate the Investment until they enter into definitive agreements regarding the subject matter of this term sheet.

OVERVIEW: XYZ (the “Buyer”), ABC (the “Company”) and the stockholder of the Company, DEF (the “Seller”) will enter into one or more definitive investment agreements (the “Investment Agreements”), pursuant to which the Seller will sell existing 50% of the total ordinary shares in the Company to Buyer for the consideration described below.

SHARE PURCHASE AGREEMENT

Consideration: The aggregate consideration (which has been advanced) is a cash amount equal to EUR 1.500.000,00, which shares shall represent 50% of the share capital in the Company.

Closing Date: The parties will use their commercially reasonable efforts to close the following transactions regarding the Investment within 60 days following the date hereof.

Representations and Warranties: The Investment Agreements will include representations and warranties in connection with the shares in question and the Company (“R&Ws”) relating to the parties customary for transactions of this nature and relevant provisions with respect to the results of Buyer’s due diligence investigation.

Closing Conditions: The obligations of the parties to close the Investment will be subject to customary conditions, including:
• satisfactory completion of the Buyer’s due diligence review;
• compliance by each party with its R&Ws and covenants;
• receipt of required third party and governmental consents and approvals;
• inexistence of material adverse effect;
• other closing conditions.

FINANCING

Financing of the restoration: A part of the financing of the restoration that is being constructed has been realized by means of the funds amounting to EUR [*] extended by the Buyer (“Funds”), which Funds will be repaid to the Buyer prior to any dividend distribution.

Costs: The costs (e.g. taxes, land registry fees, notary fees) are to be paid by the Seller and the Buyer equally.


Translation - Italian
TERM SHEET


Con il presente term sheet preliminare le parti manifestano la propria intenzione riguardo l'investimento nella ABC da parte della XYZ (l'"Investimento"). Salvo ove espressamente indicato, il presente term sheet preliminare rappresenta unicamente una manifestazione di intenti, non rappresenta l’accordo delle parti, non è inteso a vincolare le parti e non costituisce vincolo legale, né obbliga le parti a future negoziazioni. Le parti non intendono vincolarsi a concludere l’Investimento fino a quando non avranno stipulato degli accordi definitivi circa l’oggetto del presente term sheet.

SINTESI: XYZ (l’”Acquirente”), ABC (la “Compagnia”) e i soci della Compagnia, DEF (il “Venditore”) stipuleranno uno o più accordi di investimento definitivi ( gli “Accordi di Investimento”), a seguito dei quali il Venditore cederà il 50% del totale delle azioni ordinarie della Compagnia all'Acquirente, per il corrispettivo indicato sotto.

CONTRATTO DI COMPRAVENDITA AZIONARIA

Valore: Il valore totale (che è stato anticipato) è un importo in contanti pari a EUR 1.500.000, quota che rappresenta il 50% del capitale sociale della Compagnia.

Data di conclusione: Le parti faranno quanto è nelle loro ragionevoli possibilità per concludere la transazione che segue, relativa all’Investimento, entro 60 giorni dalla data odierna.

Dichiarazioni e Garanzie: Gli Accordi di Investimento includeranno dichiarazioni e garanzie relative alle azioni in questione e alla Compagnia (“R&Ws”) in conformità alle procedure generalmente seguite dalle parti per transazioni dello stesso genere e alla normativa in materia, tenuto in considerazione l’esito dell’attività di due diligence condotta dell’Acquirente.

Condizioni di conclusione: Gli obblighi delle parti alla conclusione dell’Investimento saranno soggetti alle condizioni usuali, ovvero:
• esito soddisfacente dell’attività di due diligence da parte dell’Acquirente;
• accettazione delle parti dei propri R&W e dei patti;
• ricevimento dei consensi e delle approvazioni richieste da parte di terzi e delle autorità competenti;
• assenza di pregiudizio rilevante;
• altre condizioni di conclusione.

FINANZIAMENTO

Finanziamento dei lavori di ristrutturazione: Parte dei lavori di ristrutturazione in corso sono stati finanziati tramite concessione di fondi, ammontanti a EUR [*] da parte dell’Acquirente (“Fondi”), i quali verranno rimborsati allo stesso prima della distribuzione dei dividendi.

Costi: I costi sostenuti (ad esempio tasse, versamenti alle Conservatorie dei Registri Immobiliari, spese notarili) sono a carico in egual misura del Venditore e dell'Acquirente.


Portuguese to Italian: Atti processuali
Source text - Portuguese
FUNDAMENTOS

Infração ao artigo 117, § 1º, alíneas "a" e "c" da Lei nº 6.404/76 1 pelo acionista controlador

54. O artigo 117 visa traçar normas de procedimento ético do administrador de fato, que é o acionista controlador – a que se vão justapor as que balizam os deveres e responsabilidades dos administradores de direito. Em última análise, a direção dos negócios cabe ao acionista controlador, que detém a maioria dos votos na assembléia geral e o poder de eleger a maioria dos administradores da sociedade. O poder de controle lhe assegura o direito de decidir em nome dos acionistas minoritários, mas em contrapartida a lei deu-lhe maiores responsabilidades. Ao acionista controlador compete desenvolver sua ação de modo a preservar os padrões éticos para realizar o objeto social da companhia.

55. A lei no parágrafo 1o do mesmo artigo 117 exemplifica casos de abuso de poder de controle, quando, através de deliberações contrárias ao interesse da sociedade, o controlador frauda o minoritário para colocar a instituição a seu serviço. 2

56. Entre tais situações encontram-se arroladas as seguintes práticas consideradas abusivas:

- levar a companhia a favorecer outra sociedade:

Sem dúvida, como amplamente demonstrado no presente caso, houve o favorecimento das empresas comandadas por *** em detrimento dos acionistas da *** na venda da *** nas condições em que foi realizada, sem garantia, incluída posteriormente, e mediante caução das próprias ações, bem como pela utilização da *** como financiadora do grupo, chegando, hoje em dia, repita-se, a representar 82% do ativo da ***, enquanto que em 1997 correspondia a menos
de 2%.

- adotar políticas ou decisões que não tenham por fim o interesse da companhia e visem causar prejuízo aos acionistas minoritários:

No processo em tela, ficou evidente que as políticas adotadas e as decisões tomadas tinham o interesse das demais empresas do grupo e não o interesse da *** como deveria.

57. Efetivamente, ainda que a venda da *** não tenha sido realizada com o objetivo de evitar que os acionistas da *** auferissem ganho proveniente da venda da divisão de ***, concluída somente em julho de 1999, parece-me evidente que o ato de se apropriar de US$380 milhões de dólares, usá-los durante um ano e meio sem qualquer remuneração e depois devolvê-los de forma parcelada, de acordo com sua conveniência, se constitui em abuso de poder do azionista controlador. A devolução, na verdade, acabou nem se concretizando pois foram transformados em contratos de mútuo, o que significa que os recursos não voltaram para o caixa da *** de onde saíram, obrigando-a, inclusive, a recorrer a empréstimos no mercado para saldar seus compromissos.

58. Não há dúvida de que, ao servir de financiadora do grupo controlador, a *** foi não só orientada para fim estranho ao seu objeto social mas acabou favorecendo as demais empresas pertencentes ao controlador em detrimento dos acionistas minoritários. Diante disso, o controlador infringiu o disposto nas alíneas "a" e "c" do parágrafo 1º do artigo 117 da Lei nº 6.404/76.
Translation - Italian
MOTIVAZIONI

Infrazione all’articolo 117, § 1, commi "a" e "c" della Legge nº 6.404/76 1 a carico dell’azionista controllante

54. L’articolo 117 mira a definire norme di condotta etica dell’amministratore di fatto, che è l’azionista controllante – alle quali si vanno a giustapporre quelle che delineano i doveri e le responsabilità degli amministratori di diritto. In ultima analisi, la direzione degli affari spetta all’azionista controllante, il quale detiene la maggioranza dei voti nell’assemblea generale e il potere di eleggere la maggioranza degli amministratori della società. Il potere di controllo gli assicura il diritto di decidere in nome degli azionisti di minoranza, ma, in compenso, la legge gli attribuisce maggiori responsabilità. L’azionista controllante deve svolgere le sue funzioni in modo da preservare i principi etici nel perseguire lo scopo sociale della compagnia.

55. La legge, al paragrafo 1 del medesimo articolo 117, esemplifica casi di abuso di potere di controllo nei quali, attraverso deliberazioni contrarie all’interesse della società, il controllante frauda i minoritari per porre l’istituzione al proprio servizio. 2

56. Nelle situazioni di questo genere, appaiono elencate le seguenti pratiche considerate abusive:

• fare in modo che la società favorisca un'altra società:

Senza dubbio, come ampiamente dimostrato, nel presente caso le società gestite da *** hanno tratto dei vantaggi, a scapito degli azionisti della ***, dalla vendita della ***, date le condizioni in cui essa è stata realizzata, cioè senza garanzia (aggiunta solo in un secondo tempo e consistente nel pignoramento delle azioni della compagnia stessa), così come dall’utilizzazione della *** come finanziatrice del gruppo, poiché il credito vantato arriva, ad oggi, ripetiamo, a rappresentare l'82% dell'attivo della ***, quando nel 1997 corrispondeva a meno del 2%.

• Adottare politiche o decisioni che non abbiano come fine l’interesse della società e mirino a causare pregiudizio agli azionisti di minoranza:

Nel processo in corso, è stato dimostrato che le politiche adottate e le decisioni prese rispondevano all’interesse delle altre società del gruppo e non a quello della ***, come doveva essere.

57. In effetti, sebbene la vendita della *** non sia stata realizzata con lo scopo di evitare che gli azionisti della *** percepissero un utile proveniente dalla vendita della divisione ***, conclusa soltanto nel luglio 1999, mi pare evidente che il fatto di appropriarsi di US$ 380 milioni, spenderli in un anno e mezzo senza alcuna remunerazione e in seguito restituirli in forma rateale, secondo la propria convenienza, si configuri come abuso di potere dell’azionista controllante. La restituzione, in verità, ha finito col non concretizzarsi, poiché la somma è stata trasformata in contratti di mutuo, il che significa che le risorse non sono tornate nelle casse della ***, dalle quali sono uscite, ma anzi, l’hanno obbligata a ricorrere a prestiti sul mercato per rispettare i propri impegni.

58. Non vi sono dubbi sul fatto che, nell'essere utilizzata come fonte di finanziamento del gruppo controllante, la *** non solo sia stata orientata a un fine estraneo al proprio scopo sociale, ma abbia anche finito col favorire le altre società appartenenti al controllante, a scapito degli azionisti minoritari. Per questo motivo, il controllante ha infranto le norme ai commi "a" e "c" del paragrafo 1 dell’articolo 117 della Legge n. 6.404/76.

Translation education Master's degree - Università La Sapienza, Rome
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Mar 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume Portuguese (DOC), English (DOC), Italian (PDF)
Professional practices roberta saraceno endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
Bio
Work experience and education:

• 10/2007 - onward: Freelance translator (English and Portuguese to Italian / Italian to English);

• 12/2009 - 12/2013: Translator (English and Portuguese to Italian)
Onsalesit SA, Portugal;

• 04/2007 - 10/2007: Computational linguist (working languages English and Italian)
Expert System, Modena, Italy (Software house) www.expertsystem.it;

•10/2006 - 01/2007: Translator (internship)
Executive Service, Florence, Italy (technical translation agency)


Education:

• 2007: Postgraduate master in Literary Translation EN>IT
Università La Sapienza di Roma
Final mark: Excellent
Dissertation: Translation of the book "Personal Delivery" by Scottish art critic Duncan McLaren, Quartet Books, London, 1988, 280
pages

• 2005: Master's degree in Foreign languages (English and Portuguese)
Università degli Studi di Lecce
Final mark: 110 out of 110
Dissertation title: "Henry David Thoreau and the Origins of Environmentalism"
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 156
PRO-level pts: 152


Top languages (PRO)
English to Italian133
Portuguese to Italian19
Top general fields (PRO)
Law/Patents44
Bus/Financial35
Other34
Art/Literary23
Marketing16
Top specific fields (PRO)
Law (general)31
Law: Contract(s)24
Business/Commerce (general)15
Marketing / Market Research12
General / Conversation / Greetings / Letters12
Finance (general)11
Accounting8
Pts in 9 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Editing/proofreading1
Language pairs
English to Italian2
Portuguese to Italian1
Specialty fields
Nutrition1
Sports / Fitness / Recreation1
Textiles / Clothing / Fashion1
Human Resources1
Other fields
Manufacturing1
Safety1
Keywords: Literature, books, fiction, short stories, poetry, journalism, articles, art, painting, photography. See more.Literature,books,fiction,short stories,poetry,journalism,articles, art,painting,photography,marketing,advertisement,psychology, relocation,drama,culinary,food,tourism,travel,cinema,theatre, subtitles,history,biology,wine,contracts,law,finance,business,architecture,portuguese. portoghese, letteratura, libri, racconti, poesia,giornalismo,articoli, arte, pittura,fotografia,pubblicità,psicologia,teatro,cucina,cibi,turismo,viaggi, sottotitoli,vino,enologia,scienze,commercio,architettura,diritto,legge, finanza,storia,biologia,contratti. See less.




Profile last updated
Jan 13, 2022