Working languages:
English to Greek
German to Greek
Greek to Spanish

subtext

Greece
Local time: 19:35 EEST (GMT+3)

Native in: Greek Native in Greek
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(5 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Construction / Civil Engineering
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightManagement
Engineering (general)Ships, Sailing, Maritime
Medical (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Greek: LAWSUIT [maritime]
Detailed field: Law (general)
Source text - English
A sequestration issued by the Maritime Courts shall have the object of:
Assign to the competence of the Panamanian Maritime Courts the hearing of lawsuits that arise outside the national territory as a result of facts or acts related to navigation when the Defendant is outside its jurisdiction, and in the lawsuits that arise inside the national territory when the Plaintiff chooses to sequester the Defendant’s property with the object of notifying him/her of the lawsuit. In both cases, the sequestration made pursuant to the provisions of this numeral shall have the effects of a personal notification of the lawsuit; however, the Plaintiff shall also comply with the procedures established in the last paragraph of article 403.
It shall be understood that the Defendant is outside the Panamanian jurisdiction when his/her effective and real business domicile is outside the Republic of Panama even when the corporation may be Panamanian or being foreign is registered in Panama or has branches or subsidiaries, or the vessel is registered in Panama.
Translation - Greek
H κατάσχεση που αποφασίζεται από τα Ναυτικά Δικαστήρια έχει ως σκοπό:
. Να εντάσσει υπό την δικαιοδοσία των Ναυτικών Δικαστηρίων του Παναμά την εκδίκαση αγωγών που προκύπτουν εκτός της εθνικής επικρατείας, ως αποτέλεσμα γεγονότων ή πράξεων που σχετίζονται με τη ναυσιπλοΐα όταν ο εναγόμενος είναι εκτός της δικαιοδοσίας του και αγωγών που προκύπτουν εντός της εθνικής επικράτειας όταν ο Ενάγων επιλέγει να κατάσχει την περιουσία του Εναγόμενου με σκοπό να τον ενημερώσει μέσω της αγωγής.
Σε αμφότερες τις περιπτώσεις, η κατάσχεση που πραγματοποιήθηκε δυνάμει των διατάξεων του εδαφίου αυτού θα έχουν την ισχύ προσωπικής κοινοποίησης της αγωγής. Εντούτοις, ο Ενάγων θα συμμορφώνεται με τις διαδικασίες που ορίζει η τελευταία παράγραφος του άρθρου 403.
Ο Εναγόμενος θεωρείται ότι είναι εκτός της δικαιοδοσίας του Παναμά όταν η νόμιμη και πραγματική του έδρα είναι εκτός της Δημοκρατίας του Παναμά ακόμη κι όταν η εταιρεία μπορεί να είναι Παναμέζικη ή, εάν είναι αλλοδαπή, να είναι εγγεγραμμένη στον Παναμά ή να έχει παραρτήματα ή θυγατρικές ή το πλοίο να είναι νηολογημένο στον Παναμά.

Translation education Graduate diploma - Linguistics Hunter College New York
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.networkomni.com/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio
WE ARE A FREELANCE PARTNERSHIP
based in Athens, Greece since 1998, consisting of a small core of experienced master-degree holding translators who translate only into their native language and according to their specialist skills. We make sure to offer very competitive rates and engage into long-term working relationships with our translators, so we (and you) can be sure of the quality of their work.

OUR AREAS OF EXPERTISE
LEGAL, , CORPORATE, TECHNICAL, MARITIME, FINANCIAL, MEDICAL,
(plus CVs, contracts, user manuals, marketing, certificates, etc.)

OUR PROFESSIONAL EXPERIENCE AND EXPERTISE,
as shown in our proz.com profile does not fully reflect our 15-year successful presence in the field of competitive translation in Greece since it was only very recently that we decided to be a fully registered member of proz.com.
Our domestic clientele includes major Greek and international legal firms and corporate groups such as Miele, Siemens, Motor Oil, Det Norske Veritas, ABS, etc.
Keywords: english-greek translations, german- greek translations, spanish-greek translations, accurate translations, SDL, LEGAL TRANSLATIONS, CORPORATE TRANSLATIONS, TECHNICAL TRANSLATIONS, 15 YEARS EXPERIENCE, FAST. See more.english-greek translations, german- greek translations, spanish-greek translations, accurate translations, SDL, LEGAL TRANSLATIONS, CORPORATE TRANSLATIONS, TECHNICAL TRANSLATIONS, 15 YEARS EXPERIENCE, FAST, PROMPT. See less.


Profile last updated
Apr 2, 2015



More translators and interpreters: English to Greek - German to Greek - Greek to Spanish   More language pairs