Member since Jul '07

Working languages:
German to Italian
English to Italian
Italian to English
Italian to German
German to English

Availability today:
Not available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Giulia D'Ascanio
Conference interpreter and translator

Prato, Toscana, Italy
Local time: 16:09 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

User message
Mein Beruf, meine Berufung
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringAutomotive / Cars & Trucks
Engineering (general)Textiles / Clothing / Fashion
Tourism & TravelBusiness/Commerce (general)
General / Conversation / Greetings / LettersCooking / Culinary
EconomicsGovernment / Politics

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1525, Questions answered: 744, Questions asked: 1624
Portfolio Sample translations submitted: 2
German to Italian: Lebensmittelbuch
Source text - German
1 *Ungetrocknete Teigwaren weisen einen Wassergehalt von mindestens 20 % bis höchstens 30 % auf und sind als solche zu bezeichnen. Derartige Teigwaren können durch physikalische Verfahren haltbar gemacht werden. Die Verfahrensart wird angegeben. Nur solche Teigwaren, die im ungetrockneten Zustand ohne Haltbarmachungsverfahren (roh) in Verkehr gesetzt werden, können innerhalb von 24 Stunden nach der Herstellung als „frisch“ bezeichnet werden. Die Bezeichnung „Frischteigware“, „Frischeierteigware“ oder gleichsinnig bei getrockneten Erzeugnissen – selbst wenn diese unter Verwendung von Frischeiern erzeugt wurden – ist geeignet, den Konsumenten irrezuführen. Getrocknete sowie ungetrocknete Eierteigwaren, welche unter ausschließlicher Verwendung von im Zuge der Produktion frisch aufgeschlagenen Eiern erzeugt werden, können aber mit der zusätzlichen Bezeichnung „mit frischen Eiern“, „unter Verwendung von frischen Eiern“ oder „mit (Anzahl) frischen Eiern“ versehen werden.
Translation - Italian
7) * La pasta secca ha un tenore di umidità tra il 20% e il 30% e deve essere denominata come tale. Questo tipo di pasta può essere reso conservabile attraverso un trattamento fisico particolare. Viene indicato il tipo di trattamento. Soltanto la pasta che viene immessa sul mercato senza essere sottoposta a trattamenti di conservabilità può essere definita “fresca” nelle prime 24 ore dalla produzione. Le denominazioni “pasta fresca”, “pasta fresca all’uovo” e simili applicate a pasta secca (anche se prodotta con uova fresche) sono fuorvianti per i consumatori. La pasta all’uovo, secca e non, che è stata prodotta esclusivamente usando uova aperte nel processo di produzione poco prima di essere usate, può riportare anche l’indicazione aggiuntiva “con uova fresche”, “utilizzando uova fresche” o “con (numero) uova fresche”.
German to Italian: company's presentation
Source text - German
Die XXX Unternehmensgruppe ist Ihr Spezialist für alle Fragen im Bereich der professionellen Hygiene. Der Leitgedanke „Innovative Hygiene.“ spiegelt unseren Anspruch auf kontinuierliche Innovationskraft wieder.

Mit über 35 Jahren Erfahrung, hohem Dienstleistungsgrad und einer umfassenden Palette an Reinigungsprodukten und -geräten gilt XXX als der führende Komplettanbieter für die professionelle Hygiene. Das bedeutet für Sie optimale Sicherheit auch nach dem Kauf und die Zuverlässigkeit eines renommierten Partners.

Unser Bestreben ist es, unseren Kunden stets moderne und zeitgemäße Lösungen anzubieten. Innovative Hygiene setzt heutzutage in allen Bereichen intelligente Produkte voraus, die immer anspruchsvolleren Hygieneanforderungen genügen müssen. Diese hohen Anforderungen haben wir im nächsten Innovationsschritt bei der Entwicklung neuer Papierqualitäten berücksichtigt.

Unsere neuen Papiersorten stellen einen Quantensprung in der Qualität dar, sie setzen neue Maßstäbe im Systempapierbereich.
Translation - Italian
Il gruppo XXX è il Vostro specialista in tutte le questioni di igiene professionale. La filosofia "igiene innovativa" rispecchia la nostra esigenza di puntare sulla continua spinta innovativa.

Con più di 35 anni di esperienza, un alto livello di prestazioni e una gamma completa di prodotti e oggetti per la pulizia, XXX è considerato il fornitore leader nell’ambito dell’igiene professionale. Questo significa per Voi sicurezza anche dopo l’acquisto e l’affidabilità di un partner rinomato.

Il nostro obiettivo è quello di fornire ai nostri clienti soluzioni moderne e al passo con i tempi. L’igiene innovativa richiede oggi in tutti gli ambiti dei prodotti intelligenti che devono rispondere ad esigenze sempre maggiori. Noi abbiamo tenuto conto di queste esigenze quando abbiamo sviluppato delle nuove tipologie di carta.

I nostri nuovi tipi di carta rappresentano un salto di qualità e fissano dei nuovi parametri nell’ambito.


Glossaries automotive DE-IT, automotive EN>IT, economia EN-IT, edilizia DE-IT, electrical engineering EN-IT, energetico DE-IT, ferroviario DE-IT, furniture DE>IT, Giulia, glossario elettrico DE-IT

Translation education Master's degree - SSLMIT
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Dec 2006. Became a member: Jul 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Italian (SSLMIT Forlì, Università di Bologna, verified)
German to Italian (SSLMIT Forlì, Università di Bologna, verified)
English to Italian (SSLMIT Forlì, Università di Bologna, verified)
Italian to English (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
Italian to German (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
Memberships AITI, Tradinfo
Software Across, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio
Website http://www.gdtranslations.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Giulia D'Ascanio endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I graduated in Conference Interpreting and Translation from the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators, in Forlì, University of Bologna. (www.ssit.unibo.it).
I have been working as a freelance interpreter and translator since 2005.

I am a Liaison Interpreter for Business Meetings.
I am a simultaneous and consecutive interpreter.

Please do not hesitate to contact me if you need further information!
My Email
SKYPE: giulia_d_ascanio

For more information visit my website at Gd Translations

Sono un'interprete e traduttrice professionista laureata presso la SSLMIT di Forlì, Università di Bologna. Lavoro come interprete di conferenza e traduttrice dal marzo 2005.

Mi occupo di traduzioni scritte, interpretariati di trattativa, simultanea, consecutiva e chuchotage per le lingue tedesco, inglese ed italiano. Sono attiva in particolare in Toscana, ma non ho problemi a spostarmi.

Non esitate a contattarmi se avete bisogno di maggiori informazioni:
My Email

Potete visitare anche il mio sito: Gd Translations
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1613
PRO-level pts: 1525


Top languages (PRO)
German to Italian1095
English to Italian294
Italian to German64
Italian to English64
German to English4
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering643
Other401
Law/Patents162
Bus/Financial98
Marketing89
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering182
Other156
Engineering (general)126
Law (general)72
Automotive / Cars & Trucks67
Law: Contract(s)58
Electronics / Elect Eng52
Pts in 64 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
German to Italian2
Italian to German1
Specialty fields
Agriculture1
Advertising / Public Relations1
Wine / Oenology / Viticulture1
Tourism & Travel1
Other fields
Music1
Keywords: conference interpreter, interprete di conferenza, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, interprete, traduttrice, interpretariato, interpretazione. See more.conference interpreter, interprete di conferenza, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, interprete, traduttrice, interpretariato, interpretazione, traduzioni, traduzione, simultanea, consecutiva, chuchotage, trattativa, interprete di trattativa, ad-hoc interpreter, graduate interpreter, Flüsterdolmetschen, whispering interpreting, translator, international organizations, liaison interpreter, phone interpreter, speaker, tourism, linguistics, TRADOS, MemoQ, Dolmetscherin, Verhandlungsdolmetscherin, Diplomdolmetscherin, Mechanik, clothes, Textilien, Vienna, Italia, Austria, Italy, Italien, Österreich, Prato, Toscana, Tuscany, Toskana, Emilia Romagna, Firenze, Florenz, Florence, Signa, Scandicci, Impruneta, Montemurlo, Agliana, Quarrata, Calenzano, Mugello, Pontassieve, Valdarno, Pistoia, Pisa, Empoli, Vinci, Montaione, Santa Croce sull'Arno, Fucecchio, San Miniato, Siena, Lucca, Capannori, Massa Carrara, Livorno, Suvereto, Massa Marittima, Viareggio, Certaldo, San Gimignano, Larciano, Volterra, Pienza, Montepulciano, Poggibonsi, Bologna, English, German, Italian, Deutsch, Englisch, Italienisch, inglese, tedesco, italiano, business, Wirtschaft, economia, marketing, market research, Marktforschung, ricerca di mercato, ricerche di mercato, politics, Politik, politica, current affairs, attualità, EU, UE, children's books, Übersetzungsbüro, Übersetzungen, Synchronisation, Untertitelung, sottotitolaggio, doppiaggio. See less.




Profile last updated
Nov 6, 2023