Working languages:
English to Polish
Polish to English

Dorota Cooper
Precise, reliable, on time

United Kingdom
Local time: 08:44 BST (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsGeneral / Conversation / Greetings / Letters

Rates
English to Polish - Rates: 0.04 - 0.05 GBP per word / 15 - 20 GBP per hour
Polish to English - Rates: 0.04 - 0.05 GBP per word / 15 - 20 GBP per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 89, Questions answered: 85, Questions asked: 14
Glossaries Basic glossary, Varia medyczne
Translation education Graduate diploma - Aston University
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Oct 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Reader, Powerpoint
Events and training
Professional practices Dorota Cooper endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I am currently working as a community face-to-face interpreter (Polish <> English), mainly handling medical assessments for benefit purposes and housing support. I am also a volunteer interpreter for Citizen's Advice Bureau.
I have previously worked as a telephone interpreter for HM Revenue & Customs and the Department for Work and Pensions. The majority of calls I handled were regarding Tax Credits, Child Benefit, Jobseekers' Allowance applications and Tax Office queries.

During my year abroad I worked full-time as an in-house French to English translator for an aviation company in France, carrying out the following projects:

Translation:
- company magazine
- instructions for crisis communication
- guides for factory workers
- non-technical manuals
- business communication
- presentations (mainly product information and financial results)
- memos, e-mails etc.

Translation checking:
- technical guides and manuals
- incident reports

I have been working as a translator in the PL<>EN language pair since 2002, translating items such as:

- environment protection reports
- market research
- birth, death and marriage certificates
- CRB certificates
- diplomas
- syllabi
- insurance documents
- tender offers
- business agreements
- presentations
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 105
PRO-level pts: 89


Top languages (PRO)
English to Polish49
Polish to English36
French to Polish4
Top general fields (PRO)
Art/Literary40
Other15
Marketing14
Science8
Medical4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature8
Idioms / Maxims / Sayings8
Geology8
Other4
Cinema, Film, TV, Drama4
Finance (general)4
Art, Arts & Crafts, Painting4
Pts in 2 more flds >

See all points earned >
Keywords: technical translator, aviation, helicopters, turbomoteurs, hélicoptères


Profile last updated
Oct 13, 2014



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs