Idiomas de trabajo:
chino a inglés
inglés a chino
chino a japonés
japonés a chino
chino a alemán

Aspen Global
You Run Business We Run Words

T'ai-chung, T'ai-wan, Taiwán
Hora local: 00:03 CST (GMT+8)

Idioma materno: chino 
  • Give feedback
  • Send message through MSN IM
Preferencia del traductor
para volver a trabajar (LWA)

Past 5 years
(6 entries)
Last 12 months
(0 entries)
Total: 35 entries
Mensaje del usuario
You Run Business, We Run Words.
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
This person is listed as an employee of:
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management
Se especializa en
PatentesMecánica / Ing. mecánica
ManufacturaMedicina (general)
Medicina: FarmaciaMedicina: Instrumentos
TI (Tecnología de la información)Electrónica / Ing. elect.
Automatización y robóticaTransporte / Fletes

Moneda preferida USD
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 38, Preguntas respondidas: 29
Payment methods accepted PayPal, Skrill.
Company size 10-25 employees
Year established 2004
Currencies accepted Euro (eur), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
Glosarios Tender
This company Subcontracts work for other language companies
Offers job opportunities for freelancers
Formación en el ámbito de la traducción BA from Surveying Engineering of NCKU
Experiencia Años de experiencia: 33 Registrado en Nov 2006 Miembro desde Jun 2009 Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Frontpage, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, SDLX, Smartcat, Smartling, Wordbee, Wordfast, XTM
URL de su página web
Events and training
Prácticas profesionales Aspen Global apoya's Directrices profesionales (v1.1).
After finished my Surveying Engineering study from National Cheng Kung University in Tainan, Taiwan, I devoted myself into journalism, another favorite career I dreamt before. With both fluent Chinese and English talent, and engineering & science training, I am in charge of international news covering the advanced technologies news worldwide to my fellow citizen since 1988.

Through the experiences to help Siemens acquiring major project in public works in Taiwan since 1999, I gathered more technique to translate technical documents and specification. My expertise covered EMU details, E&M, IT, software localization, CNC, aerospace, chemical industry, medical care, and pharmaceutical industry etc.

Finally, basing upon enthusiasm and skills in the art, I created UANFONG TECH LTD., in Taichung, a beautiful city with warm climate in central Taiwan.

AG, Aspen Global, is a professional translation sector (agency) powered by UANFONG TECH LTD., and focused in technical translations/creative adaption to and from Chinese (Simplified and Traditional).

Yes, we believe "You Run Business and We Run Words" and serve no doubt with customer' satisfaction. We locate in Taiwan, the Gate of China to and from the world, we can offer highly reasonable rates.

Most working language pairs:

- Chinese (Simplified/ Traditional) to and from English
- Chinese/ English to and from Japanese
- Chinese/ English to and from German
- Chinese/ English to and from French
- Chinese/ English to and from Spanish

With no exception, our translators are all native speakers of the target language and expertise in specific technical scope. They are skillful to handle different cultural needs and respective technical context of corresponding target. This is why we can provide the best service to our clients all over the world.

Your may visit

or just drop a line to [email protected] for any question.


Providing: Multi-lingual / Technical / L10n / i18n / Software Localization / Professional Interpreter / Contract / Marketing / Copywriter / Creative
Chinese characters esp. Traditional Chinese (zhTW) is very different Simplified Chinese (zhCN).

And it is one of the most ancient characters with with wisdom of Chinese ancestors.

However, nowadays, not many people in the world, including Chinese themselves can tell these two existed Chinese character apart clearly. Not to mention the language provider in the non-Chinese world.

AG Aspen Global, powered by Uanfong Tech Ltd. is located in Taichung, Taiwan. We encounter many translation jobs into/from zhTW/zhCN from our client abroad.

We found an interesting issue: our clients often ask us to make the source language into "Traditional Chinese, more clever client will say zhTW", but the result makes us crazy.

Because, we find what the end-client desires actually is "zhTW in font, but culture in zhCN"!

The term "project 專案, means a specific plan", in mainland China they call "item 項目, meaning as the word".
"quality 品質, means good or bad of an object or process", in mainland China, they call "mass 質量, yes, means the mass of a weight".

When we ask the editors, most from mainland China and with the ability to read the zhTW, then how do you translate the EN terms "item, mass"?
Their answers make us crazy "項目、質量"!

And this is why many zhTW reader often find why the so called Traditional Chinese version in Google, facebook is so odd for a real TC reader.

Chinese Traditional is the heritage of Hua Xia culture and Chinese people, lasting for nearly 5,000 years. Every Chinese Traditional character contains its unique font, meaning, story and history. It is mainly used in Taiwan, Hong Kong, Singapore, Chinese overseas...

While Chinese Simplified is produced by Communist Party in PROC in 1965. They simplified Chinese characters so that people can learn them more easily and quickly.

As a result, the font, meaning, and story in the Chinese simplified are changed or gone. Thus, Chinese Simplified is mainly used in China.

So, as an user of Traditional Chinese, I must say the TC/zhTW is really the best heritage of Hua Xia culture with nearly 5000-year wisdom. I create this page to invite you all who are interested in to/from Chinese translation, no matter you like or think which is better.

Welcome! Guys!
その結果、熟練したスキルに基づきながら熱い気持ちを持ち、私は台湾中部にある天気のよく綺麗な都市-台中でUANFONG TECH LTD., を創立しました。
AG-Aspen GlobalはUANFONG TECH LTD., のプロの翻訳部署(代理業)であります。
[email protected]までご連絡をお願いします。
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 38
(Todos de nivel PRO)

Idiomas con más puntos (PRO)
chino a inglés20
inglés a chino18
Campos generales con más puntos (PRO)
Campos específicos con más puntos (PRO)
Mecánica / Ing. mecánica12
Electrónica / Ing. elect.8
Medicina (general)7
Ingeniería: industrial4
Informática (general)4
Automóviles / Camiones3

Ver todos los puntos obtenidos >
UniteWord's Twitter updates
    Palabras clave: technical documentation, technical documents, technical translations, technical translators, 技術文書, 技術翻訳, 技術翻訳者, 技術文件, 技術文件翻譯, 技術文献, technische Unterlagen, technische Dokumente, technische Übersetzungen, technische Übersetzer, documentation technique, documents techniques, traductions techniques, traducteurs techniques, 기술 문서, 기술 번역, Chinese, 中文, 正體中文, 簡體中文, 简体中文, 中文化, software localization, 軟體中文化

    Última actualización del perfil
    Mar 17

    More translators and interpreters: chino a inglés - inglés a chino - chino a japonés   More language pairs