Working languages:
Arabic to English
English to Arabic
French to Arabic

Amal El-Mahdy
Two Decades of Professionalism

Cairo, Al Qahirah, Egypt
Local time: 13:16 EET (GMT+2)

Native in: Arabic 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Law: Taxation & CustomsIT (Information Technology)
Law (general)Law: Contract(s)
Business/Commerce (general)Petroleum Eng/Sci
Investment / SecuritiesAdvertising / Public Relations
Marketing / Market ResearchManagement

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Check, PayPal, Skrill, Wire transfer, Money Gram
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Arabic: MODALITIES OF INTERNATIONAL COOPERATION IN PENAL MATTERS
General field: Law/Patents
Source text - English
MODALITIES OF INTERNATIONAL
COOPERATION IN PENAL MATTERS


Nature and Content of the Obligation
Assuming the current existence of such a duty, there remain two sets of questions about the obligations arising out of this duty and its unarticulated premises.
(1) The duty to prosecute or extradite can be viewed as alternative or cumulative. So far, only the writings of some scholars have held that a cumulative duty exists for jus cogens international crimes. It should be noted, however, that no treaty applicable to any of the twenty-eight categories of crimes discussed in chapter III provides for a cumulative obligation, while less than 100 treaties out of the existing 281 ICL treaties provide for an alternative duty (i.e. prosecute or extradite).
States have the duty to enforce, under their respective national laws, an obligation arising out of conventional and customary ICL. Thus, if the obligation arises out of a treaty, whether multilateral or bilateral, it is legally binding, but only on its signatories. If it arises out of general international law it is binding on all states. But, at this stage of ICL's development only jus cogens international crimes rise to the level of an obligatio erga omnes, and are, therefore, obligations under general international law, which are binding upon all states.
(2) Neither the maxim of aut dedere aut judicare nor any treaty establishing the duty to prosecute or extradite specifically include qualitative criteria. Presumably, the two-pronged duty is predicated on certain unarticulated premises which include such qualitative criteria, namely: that the prosecution (in the prosecuting state) is to be effective and fair, that the extradition process is to be effective and fair, and that prosecution (in the requesting state) is also to be effective and fair. ICL does not address these underlying premises, their scope, contents and how they are to be determined. Moreover there are no guidelines in ICL for the resolution of conflicts between states in cases of dispute as to the execution of these obligations and those legal consequences that attach to a failure to comply. The general treaty obligation of “good faith,” however, applies to states that are bound by treaty provisions with respect to the duties to prosecute or extradite. But, on the whole, the implementation of these obligations remains imperfect for lack of specific normative clarity as to the unarticulated premises in question.

Translation - Arabic
طرائق التعاون الدولي في النواحي العقابية


طبيعة المبدأ وفحواه
رغم كتابات بعض الباحثين الذين يؤيدون فكرة "مبدأ العالمية" civitas maxima، لم تدل ممارسات الدول بوضوح على الاعتراف بواجب التسليم أو المحاكمة بوصفه جزءا من القواعد العامة للقانون الدولي، باستثناء جرائم دولية معينة.
وبافتراض وجود هذا الواجب حاليًا، تظل هناك مجموعتان من التساؤلات التي تكتنف الالتزامات الناشئة عن هذا الواجب وأسسه المبهمة.
التساؤل الأول: هل عنصرا مبدأ المحاكمة أو التسليم تبادليان أم تراكميان؟ حتى الآن، لا يؤكد أن عنصري هذا الواجب تراكميان فيما يتعلق بالجرائم الدولية المخالفة للقواعد الآمرة jus cogens سوى كتابات بعض الباحثين. ومع ذلك هناك أمر جدير بالملاحظة وهو أن المعاهدات الثماني والعشرين التي تنطبق على فئات الجرائم جميعها لا تنص على تراكمية عنصري الالتزام، في حين أن أقل مائة معاهدة من معاهدات القانون الجنائي الدولي البالغ عددها مائتان وإحدى وثمانين معاهدة تنص على تبادلية عنصري ذلك الالتزام (أي المحاكمة أو التسليم).
ومن واجب الدول أن تنفذ بموجب قوانينها الوطنية أي التزام من الالتزامات الناشئة بمقتضى القانون الجنائي الدولي العرفي والاتفاقي. وبالتالي، إذا نشأ التزام عن معاهدة، سواء كانت ثنائية أم متعددة الأطراف، فإنه يصبح ملزمًا قانونًا، ولكن في مواجهة الأطراف الموقعة فحسب. أما إذا نشأ عن القواعد العامة للقانون الدولي، فيغدو ملزمًا لجميع الدول. ولكن في هذه المرحلة من تطور القانون الجنائي الدولي، لا يرقى إلى مستوى الالتزام العام obligatio erga omnes سوى الجرائم الدولية المخالفة للقواعد الآمرة jus cogens في القانون الدولي، وتصبح بذلك التزامات بموجب القانون الدولي العام الملزم لجميع الدول.
التساؤل الثاني: لا يتضمن مبدأ التسليم أو المحاكمة أو أية معاهدة منشئة لواجب المحاكمة أو التسليم بشكل خاص أية معايير نوعية. إذ يُفترض أن هذا الواجب ذي العنصرين يستند إلى أسس مبهمة تتضمن هذه المعايير النوعية، وهي: أن تكون المحاكمة (في الدولة التي تعقدها) فعالة ونزيهة، وأن تكون عملية تسليم المطلوبين فعالة ونزيهة، وأن تكون المحاكمة (في الدولة طالبة التسليم) فعالة ونزيهة. ولا يتناول القانون الجنائي الدولي هذه الأسس الضمنية أو مداها أو فحواها أو كيفية تحديدها. وعلاوة على ذلك، لا توجد مبادئ توجيهية في القانون الجنائي الدولي تنظم حل المنازعات التي تنشب بين الدول في حالات النزاع حول تنفيذ هذه الالتزامات والآثار التي تترتب على عدم الامتثال لها. ومع ذلك، فالالتزام العام بموجب المعاهدات المتعلق "بحسن النية" ينطبق على الدول التي تلتزم بنصوص المعاهدة فيما يتعلق بواجبي المحاكمة أو التسليم. ويظل تنفيذ هذين الواجبين بشكل عام غير كامل بسبب الافتقار إلى الوضوح المعياري بشأن الأسس المبهمة محل التساؤل.
English to Arabic: Constitution of Colombia
Source text - English
The people of Colombia,
In the exercise of their sovereign power, represented by their delegates to the National Constituent Assembly, invoking the protection of God, and in order to strengthen the unity of the nation and ensure to its members life, peaceful coexistence, work, justice, equality, understanding, freedom, and peace within a legal, democratic, and participatory framework that may guarantee a just political, economic, and social order and committed to promote the integration of the Latin American community, decree, authorize, and promulgate the following:
On Fundamental Principles

Colombia is a social state under the rule of law, organized in the form of a unitary republic, decentralized, with autonomy of its territorial units, democratic, participatory, and pluralistic, based on the respect of human dignity, the work and solidarity of the individuals who belong to it, and the prevalence of the general interest.
Translation - Arabic
إن الشعب الكولومبي،
في نطاق ممارسته لسلطته السيادية، وممثَّلاً بموفديه إلى الجمعية الوطنية التأسيسية، مستحضراً حماية الله، ومن أجل تعزيز وحدة الأمة وضمان الحياة والتعايش السلمي والعمل والعدالة والمساواة والتفاهم والحرية والسلام لأفراده، وفي إطار قانوني وديمقراطي وتشاركي من شأنه أن يضمن نظاماً سياسياً واقتصادياً واجتماعياً عادلاً وملتزماً بدعم اندماج المجموعة الأميركية اللاتينية، يرسم ويفوِّض وينشر ما يلي:
مبادئ أساسية

كولومبيا دولة اجتماعية في ظل سيادة القانون، منظّمة على شكل جمهورية اتحادية، لامركزية، مع حكم ذاتي لوحداتها الإقليمية، ديمقراطية وتشاركية وتعددية، قائمة على احترام الكرامة الإنسانية وعمل وتضامن الأفراد الذين ينتمون إليها وسيادة المصلحة العامة.

Translation education Bachelor's degree - Faculty of Alsun (Languages)
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Aug 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Arabic (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun))
Arabic to English (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun))
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Amal El-Mahdy endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio

About
me!

Detail-oriented English into Arabic
Translator offering more than a decade and half of experience, with highly
developed understanding of both languages and cultures

Successful at maintaining meaning, flow and
specific characteristics of original words when documents or spoken words

Excellent client and project management skills

Action-oriented with strong ability to
communicate effectively with technology, executive and business audiences

Strengths...

15+ years of translation experience covering
almost all the most demanded fields

Letters of recommendation from a number of
worldwide agencies: e.g. TransPerfect, SAIC, LEDIOS, Apptek, LinguaPro, etc.

Arabic: Mother tongue; English: native level
proficiency

CAT Tools: 
SDL Trados Studios, Wordfast Pro, Memsource, etc

Keywords: Arabic, English, Egyptian, translator, legal, financial, media, experienced, linguist


Profile last updated
Aug 22, 2022