Working languages:
English to Chinese

Shirley Chen
MA in translation; Medical & IT

Arlington, United States
Local time: 15:20 CDT (GMT-5)

Native in: Chinese Native in Chinese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
User message
MA in translation; Specializing in Medical Devices & Website Localization
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Medical: InstrumentsLaw: Contract(s)
Investment / SecuritiesFinance (general)
IT (Information Technology)Computers: Software
Law: Patents, Trademarks, CopyrightTourism & Travel
Surveying

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 793, Questions answered: 325, Questions asked: 13
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Chinese: Legal
Source text - English

LETTER OF REQUEST FOR JUDICIAL ASSISTANCE

TO: THE APPROPRIATE JUDICIAL AUTHORITY OF TAIWAN:

In the interest of justice, the United States District Court for (****) requests the judicial assistance of the appropriate judicial authority of Taiwan to effect service of process in connection with the above-referenced civil proceeding before this Court.

REQUEST:

This Court requests the appropriate judicial authority of Taiwan to effect service of the Summons and Complaint in the above-referenced action for patent infringement upon the corporation identified below, in such manner as prescribed by the laws of Taiwan for service of court summons and complaint:

(**********)

The Summons and Complaint to be served upon said B together with certified Mandarin Chinese-language translations thereof, are attached hereto. A certified Mandarin Chinese-translation of this Letter of Request for Judicial Assistance is also attached. Please serve all of these documents upon B at the above address in accordance with the law of Taiwan.

This Court further requests the appropriate judicial authority of Taiwan to return proof of service to the Clerk of this Court after the above-referenced Summons and Complaint have been served upon said B. Proof of Service should be addressed to:

(********)

RECIPROCITY:

If any judicial authority of Taiwan should in the future request assistance similar to that requested herein from this Court, we would be pleased to provide such assistance.

EXPENSES:
This Court will ensure that the appropriate judicial authority of Taiwan is reimbursed for any expenses incurred by it in connection with providing the assistance requested herein.
Translation - Chinese

司法協助請求書

謹致:台灣有關司法當局:

為有利於司法之公正,美國聯邦 (****) 地區法院茲請求台灣有關司法當局惠予司法協助,俾完成送達有關上述本法院受理之民事法律訴訟文件。

請求:

本法院請求台灣有關司法當局,以台灣法律規範送達法院傳票和申訴狀之方式,將上述有關專利侵權訴訟行動之傳票和申訴狀,送達下述法人:
(**********)

茲附上有待送達 B 之傳票、申訴狀以及經核證的中文譯本。一份經核證的司法協助請求書的中文譯本亦隨附於后。請依據台灣法律之規定,代為送達本請求書內之所有文件至位於上述地址之 B。

本法院茲進一步請求台灣有關司法當局,待上述之傳票和申訴狀送達 B 後,將送達結果匯報書退還予本院書記官。送達結果匯報書應寄至下述地址:
(********)

互惠條款:

倘若台灣司法當局任何司法機關於未來向本法院請求類似之協助,本法院自當樂意提供該協助。

費用:
本法院確保償付任何與此請求協助之相關費用予台灣有關司法當局。
English to Chinese: Literature
Source text - English

The sea that early Sunday morning was streaked turquoise and squamarine. Not a single whitecap was in sight, and the gentle breeze of the trade winds held the rising heat at bay. I scanned the fine sandy beach from one end to the other. About half a mile away I could see early rising fisherman cleaning their brightly painted wooden long boats beached high up on the sand and moored to rocks and twisted old trees. The breeze carried the giggles and screeches of little children already at play around the collection of tin-roofed houses that make up the small fishing village, and the smell of wood fires lit to cook breakfast wafted toward me.
Translation - Chinese

那個星期天清晨,海面漾著綠松色石與水藍寶色的水痕。舉目望去沒有一襲白浪,輕柔的微風吹散裊裊上升的熱氣。我左右環顧細砂綿延的海灘,約在半哩外,可以看到拂曉而起的漁夫正清理漆著鮮艷色然的木製長船。那些船隻停泊在沙灘,繋掛於岩石和扭曲的老樹上。一間間鐵皮搭造的房勾勒出小漁村的架構,微風一陣陣飄送著嬉戲於房子外的小孩稚氣的笑鬧聲,也輕拂著烹煮早餐的炊煙味道。

Glossaries Biology, Business/Commerce, EDUCATION, HR, Funds, IT, Legal, Medical
Translation education Master's degree - Monterey Institute of International Studies
Experience Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Aug 2006. Became a member: Dec 2008.
Credentials English to Chinese (Monterey Institute of International Studies, verified)
Memberships ATA
Software Across, Adobe Acrobat, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Shirley Chen endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
EMAIL: Shirley Chen

NATIVE LANGUAGES: Mandarin (Chinese-Traditional) & Taiwanese

PLACE OF BIRTH: Taiwan

PLACE OF RESIDENCE: United States

SERVICES: English to Chinese translation/editing

SUBJECT MATTER SPECIALIZATION:


medical devices/legal contracts/patent/trademarks, & IT/computer software

AREAS ALSO COVERED:


business/marketing, healthcare/insurance, human resource, and leisure & tourism.


SUMMARY OF QUALIFICATIONS

* Master degree in Translation from Monterey Institute of Int'l Studies (1993)

* 16 years of extensive experience as a Chinese translator (since 1993)

* Full-time freelance translator since 2001

* 3 years of subtitle translation experience, translating more than 100 videos

* 7 years of teaching experience as a translation lecturer at Chaoyang University of Technology, Taiwan (1994-2001)

*Translated and published 2 books, which have been collected by many libraries in Taiwan

*Member of American Translators Association

*Certified PRO member of Proz.com

CAT TOOLS & SOFTWARE

SDL Trados 2007, SDLX, Across, MemoQ, Wordfast, and Adobe Acrobat Professional 9.0.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 829
PRO-level pts: 793


Top languages (PRO)
English to Chinese561
Chinese to English232
Top general fields (PRO)
Law/Patents215
Bus/Financial137
Other134
Medical100
Tech/Engineering71
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)154
Finance (general)85
Medical (general)60
Other40
Law: Contract(s)39
Government / Politics32
Education / Pedagogy28
Pts in 39 more flds >

See all points earned >
Keywords: biology, casinos, certifications, certified Chinese translator, children's literature, codes of conduct, codes of ethics, computers, contracts, customer atisfaction surveys. See more.biology, casinos, certifications, certified Chinese translator, children's literature, codes of conduct, codes of ethics, computers, contracts, customer atisfaction surveys, dental, DVDs, fact sheets, finance, financial analysis, frequent flyer programs, funds, games, health care, hotels, high quality, insurance plans, intellectual property rights, investment, IT, journalism, law, legal complaints, license agreements, localization, loyalty surveys, maintenance manuals, management, mandarin, manufacturing agreements, media, medical devices, medical equipments, medical translation, medicines, MIIS, Monterey Institute of International Studies, mortgage plans, mutual funds, native speaking Chinese translator, patents, patent infringement suits, pharmaceuticals, politics, press release, privacy policy, professional Chinese translator, qualified Chinese translator, questionnaires, software, software localization, stocks and securities, subtitle, subtitling, surveying, Traditional Chinese translaiotn (Taiwan), zh_TW translation, telecommunication, tourism, user's manuals, user's guides, video games, video subtitling, website localization, web translation.. See less.




Profile last updated
Jun 7, 2021



More translators and interpreters: English to Chinese   More language pairs