Member since Feb '08

Working languages:
English to Italian
French to Italian
Italian to English
Italian (monolingual)

Silvia Nigretto
Automotive Translator since 1996

Torino, Piemonte
Local time: 08:28 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
  Display standardized information
User message
Traduttrice e interprete automotive libera professionista - Freelance Automotive Translator & Interpreter
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksMechanics / Mech Engineering
Metallurgy / Casting

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2856, Questions answered: 1276, Questions asked: 39
Portfolio Sample translations submitted: 2
This entry won a contest English to Italian: 7th ProZ.com Translation Contest - Entry #4898
Source text - English
Winters used to be cold in England. We, my parents especially, spent them watching the wrestling. The wrestling they watched on their black-and-white television sets on Saturday afternoons represented a brief intrusion of life and colour in their otherwise monochrome lives. Their work overalls were faded, the sofa cover—unchanged for years—was faded, their memories of the people they had been before coming to England were fading too. My parents, their whole generation, treadmilled away the best years of their lives toiling in factories for shoddy paypackets. A life of drudgery, of deformed spines, of chronic arthritis, of severed hands. They bit their lips and put up with the pain. They had no option but to. In their minds they tried to switch off—to ignore the slights of co-workers, not to bridle against the glib cackling of foremen, and, in the case of Indian women, not to fret when they were slapped about by their husbands. Put up with the pain, they told themselves, deal with the pain—the shooting pains up the arms, the corroded hip joints, the back seizures from leaning over sewing machines for too many years, the callused knuckles from handwashing clothes, the rheumy knees from scrubbing the kitchen floor with their husbands' used underpants.

When my parents sat down to watch the wrestling on Saturday afternoons, milky cardamon tea in hand, they wanted to be enter­tained, they wanted a laugh. But they also wanted the good guy, just for once, to triumph over the bad guy. They wanted the swaggering, braying bully to get his come-uppance. They prayed for the nice guy, lying there on the canvas, trapped in a double-finger interlock or clutching his kidneys in agony, not to submit. If only he could hold out just a bit longer, bear the pain, last the course. If only he did these things, chances were, wrestling being what it was, that he would triumph. It was only a qualified victory, however. You'd see the winner, exhausted, barely able to wave to the crowd. The triumph was mainly one of survival.
Translation - Italian
Gli inverni inglesi erano freddi. E noi, soprattutto i miei, li passavamo a guardare il wrestling. Il wrestling, trasmesso di sabato pomeriggio alla TV in bianco e nero, era una sorta di breve intrusione di vita e di colore nelle loro esistenze altrimenti monocromatiche. Gli abiti da lavoro che indossavano erano scoloriti così come il copridivano, il medesimo da anni. Anche i ricordi di ciò che erano stati prima di arrivare in Inghilterra stavano sbiadendo. I miei genitori, la loro intera generazione, avevano consumato, giorno dopo giorno, i migliori anni della loro vita ad ammazzarsi di lavoro nelle fabbriche, per una paga irrispettosa. Una vita fatta di compiti faticosi e ingrati, di schiene deformate, artrite cronica, mani rovinate. Si mordevano le labbra e sopportavano il dolore. Non avevano altra scelta. Dentro di sé, cercavano di non pensarci, di ignorare gli affronti dei compagni di lavoro per non interrompere le facili chiacchiere dei capi, e, nel caso delle donne indiane, per non preoccuparsi di quando venivano schiaffeggiate dai loro mariti. “Sopportiamo il dolore” si dicevano, “Affrontiamo il dolore”, il dolore lancinante lungo le braccia, le giunture consumate del bacino, le schiene bloccate per essere rimaste troppo a lungo chine sulle macchine per cucire, i calli sulle nocche per aver lavato i panni a mano, i reumatismi alle ginocchia per aver sfregato il pavimento della cucina con le mutande usate dei mariti.

Quando, con in mano il tè al cardamomo macchiato di latte, i miei genitori si sedevano a guardare il wrestling di sabato pomeriggio, volevano divertirsi, farsi una risata. Ma volevano anche che, almeno per una volta, il bravo ragazzo trionfasse su quello cattivo. Volevano che quello spaccone arrogante e sbraitante avesse ciò che si meritava. Pregavano affinché quel ragazzotto, ormai al tappeto, bloccato da una doppia presa o che si teneva stretti i reni in agonia, non si arrendesse. “Se solo resistesse un po’ di più, se sopportasse il dolore, se solo ce la facesse. Se solo riuscisse in queste cose, potrebbe trionfare, del resto il wrestling è quel che è”. Ma sarebbe pur sempre una vittoria qualificata. Si vedrebbe il vincitore, esausto, capace a malapena di fare un gesto di saluto alla folla. Trionfare significherebbe puramente sopravvivere.
English to Italian: Particulate diesel filter
Source text - English
Diesel Particulate Filter Regeneration Description
As Diesel Particulate Filter is a device to trap the diesel particulate (PM), it is necessary that the accumulated PM is burned and diesel particulate filter regenerated.
There are three ways to regenerate diesel particulate filter.
“Natural regeneration” by catalysis and exhaust gas temperature
“Forced regeneration” by post-injection
“After-sales regeneration” by using XXX scan tool.
(...)
It will take about 20 minutes to complete the regeneration if the regeneration driving is performed properly. During the regeneration driving, “Forced regeneration” will go simultaneously to hasten the increase of exhaust gas temperature and shorten the time of regeneration.
When the engine stops before diesel particulate filter warning light is turned OFF, PM mass that should be decreased will be calculated at starting the engine next time. At that time, if PM mass does not fall to the specified amount, diesel particulate filter warning light will come on again and the vehicle continue to ask the driver for regeneration driving.
Translation - Italian
Descrizione rigenerazione filtro antiparticolato diesel
Il filtro antiparticolato diesel è un dispositivo che serve ad intrappolare il particolato (PM) prodotto dai motori diesel, il quale, in occasione della rigenerazione del filtro, viene bruciato.
Esistono tre tipologie di rigenerazione del filtro antiparticolato diesel:
“rigenerazione naturale” mediante catalisi e temperature dei gas di scarico;
“rigenerazione forzata” mediante post iniezione;
“rigenerazione comandata” mediante impiego dello strumento di diagnosi XXX.
(...)
Il processo completo di rigenerazione dura all’incirca 20 minuti purché la marcia del veicolo proceda secondo le condizioni necessarie. Durante questa marcia, la “rigenerazione forzata” alzerà la temperatura dei gas di scarico in minor tempo e, contemporaneamente, ridurrà la durata della rigenerazione. Se il motore si arresta prima dello spegnimento della spia filtro antiparticolato diesel, la massa di PM da sottrarre viene calcolata al successivo avviamento. In quell’occasione, se la massa di PM non scende alla quantità corretta, la spia filtro antiparticolato diesel si riaccende e il conducente verrà nuovamente invitato a marciare in maniera tale da favorire la rigenerazione.

Glossaries Automotive, Automotive FR ENG, Automotive FR IT, Chimica ENG-IT, Cosmetica Eng-It, Tecnico generico
Translation education Other - Scuola Interpreti e Traduttori Torino
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Aug 2003. Became a member: Feb 2008.
Credentials English to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, verified)
Memberships AITI
TeamsThe Expert Automotive Team
Software Adobe Acrobat, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Contests won 7th ProZ.com Translation Contest: English to Italian
Professional practices Silvia Nigretto endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio

My name is Silvia Nigretto and I'm a technical
Translator & Interpreter, member of AITI, the Association of Italian
Translators and Interpreters.

I translate English and French into Italian.

I started my career in 1996 in an engineering office
producing user manuals, owner's manuals and workshop manuals.

This made me start!

I was assigned the translation of Volvo workshop
manuals and other technical information documents from English into Italian.

I was really fascinated by the automotive &
mechanical sectors and, when in 1999 I became a freelance, I decided these
sectors would have become my speciality.

Today, after 23 years working for cars, car radios,
navigation systems, automotive diagnosis testers, Recall Campaign letters and
much more, I'm still fascinated, although among my regular assignments there
are manuals about motorbikes, trucks, bus, workshop tools, and something
completely different, i.e., industrial printing machines, mobile phones, TV
sets, robotics, and much more.

I'm accurate, reliable and expert - I don't accept
jobs which are not among my specialities.

 

My interpretation job helps me to understand all the
procedures, the car systems and the workshop tools which I find in the manuals
I translate.

 


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 3027
PRO-level pts: 2856


Top languages (PRO)
English to Italian2146
Italian to English580
French to Italian118
English4
English to Spanish4
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering1903
Other534
Marketing210
Law/Patents56
Medical47
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering816
Automotive / Cars & Trucks470
Electronics / Elect Eng196
Other161
Engineering (general)111
Textiles / Clothing / Fashion98
Construction / Civil Engineering75
Pts in 60 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Italian1
Specialty fields
Automotive / Cars & Trucks1
Mechanics / Mech Engineering1
Other fields
Keywords: Automotive field, settore automobilistico, secteur automobile, translator, traduttrice, traducteur, interpreter, interprete, interprète, liason interpreter. See more.Automotive field, settore automobilistico, secteur automobile, translator, traduttrice, traducteur, interpreter, interprete, interprète, liason interpreter, interprete di trattativa, interprète de liason, owners manuals, libretti di uso e manutenzione, workshop manuals, manuali di officina, manuels techniques automobile, Fiat, GM, Chrysler, Mitsubishi, Nissan, Renault, Volvo, Suzuki, technical training, formation téchnique, formazione tecnica, meccanica, mechanics, mécanique. See less.


Profile last updated
Jul 10, 2023