Working languages:
English to Spanish
Portuguese to Spanish
Italian to Spanish

Ramon Ortega
MadCap Flare Localization Engineering

Olivenza, Extremadura, Spain
Local time: 06:55 WEST (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
On-line tool for translators and localizers
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management, Vendor management, Operations management
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Systems, Networks
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Computers (general)

Rates
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 18 - 25 EUR per hour
Portuguese to Spanish - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 18 - 25 EUR per hour
Italian to Spanish - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 18 - 25 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 72, Questions answered: 47
Payment methods accepted Wire transfer
Year established 1995
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
This company Offers job opportunities for freelancers
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: May 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Catalyst, Dreamweaver, Frontpage, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, MadCap Flare, Sisulizer 2008, Visual Studio, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordbee
Website http://www.ramonortega.com
Bio

I also offer my MadCap Flare Localization Engineering and Testing services to agencies and translators willing to provide an end-to-end service to their clients so no business opportunity is turned down.

Please check my personal site at www.RamonOrtega.com 

Translators, localizers, DTP'ers and other professionals are welcome to use my on-line String Length utility at http://www.alor-translations.com/en/tools/lengths.shtm to help them when translating or shortening strings with limited length, typically software strings, tag lines, captions, image texts, etc.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 85
PRO-level pts: 72


Top languages (PRO)
English to Spanish55
Spanish to Italian8
Spanish4
Spanish to English3
French to Spanish2
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering37
Other23
Bus/Financial4
Law/Patents4
Art/Literary4
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering16
Automotive / Cars & Trucks8
Sports / Fitness / Recreation8
Computers (general)8
Architecture4
Engineering: Industrial4
Computers: Systems, Networks4
Pts in 6 more flds >

See all points earned >
Keywords: localization, localisation, localización, software localization, software localisation, localización de software, web localization, web localisation, localización de sítios web, web site. See more.localization, localisation, localización, software localization, software localisation, localización de software, web localization, web localisation, localización de sítios web, web site, web pages, sitios web, páginas web, test, testing, testeo, pruebas, tester, probador, localization engineer, localisation engineer, ingeniero de localización, localization engineering, localisation engineering, ingeniería de localización, . See less.