Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese

Roger Wilkinson
Retail and Business Consultant

Armagh, Northern Ireland, United Kingdom
Local time: 16:58 BST (GMT+1)

Native in: English (Variants: US, British) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Training, Project management, Operations management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
General / Conversation / Greetings / LettersHuman Resources
ManagementRetail
International Org/Dev/CoopOther

Rates
Portuguese to English - Rates: 0.20 - 0.20 USD per word / 35 - 35 USD per hour
English to Portuguese - Rates: 0.20 - 0.20 USD per word / 35 - 35 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 2
Portfolio Sample translations submitted: 2
Portuguese to English: The Artificial Womb - Foreword
Detailed field: Philosophy
Source text - Portuguese
Prefácio do livro "O Útero Artificial"

O lançamento de O Útero Artificial de Henri Atlan, no Brasil constitui um momento de regozijo para a comunidade científica que busca referências biológicas e filosóficas para o debate sobre a articulação entre inovações tecnológicas e as questões concernentes ao humanismo. Mais do que nunca é preciso atualizar esse termo, ora menosprezado, ora banalizado, restituindo-lhe, através de um diálogo perspicaz e penetrante com a ciência e a tecnologia, sua densidade significativa. No Renascimento, humanismo significava a alforria do império do dogma religioso. No Iluminismo, a ambição da ilustração universal e do estabelecimento do Estado de direito político e jurídico. No século XXI, o desafio é o de que a ciência e a tecnologia, em especial na área biotecnológica, assumam plenamente os privilégios e os tributos de sua condição de criações humanas, prestando serviço, substantivamente, à lenta convergência de processos evolutivos de hominização e de humanização.
Mais......

Ana Maria Coutinho Aleksandrowicz
Maria Cecília de Souza Minayo

Rio de Janeiro, abril de 2006

As autoras agradecem a revisão crítica do Prof. Henri Atlan deste prefácio em sua tradução para o inglês feita por Roger Stanley Wilkinson e Ana Maria Coutinho Aleksandrowicz.

Translation - English
Foreword of the book "The Artificial Womb"

The release of Artificial Womb by Henri Atlan in Brazil constitutes a moment of delight for the scientific community that seeks biological and philosophical references for the debate about the articulation between technological innovations and the issues concerning humanism. More than ever it is necessary to update this term, sometimes despised, other times vulgarized, reviving its significant density, through a smart and penetrating dialogue with science and technology. During the Renaissance, humanism meant the enfranchisement from the religious dogma empire. In the Illuminist period, it was the ambition of the universal Enlightenment and the establishment of the political and juridical Rule of law. In the XXI century, the challenge is that science and technology, especially in the biotechnological area, fully assume the privileges and tributes of their condition of human creations, rendering service, substantively, to the slow convergence of the evolutionary processes of the hominids species and those of humanization.
More......

Ana Maria Coutinho Aleksandrowicz
Maria Cecília de Souza Minayo

Rio de Janeiro, april 2006

The authors thank Prof. Henri Atlan for his critical review of this foreword translated to English from the Brazilian original “Prefácio” by Roger Stanley Wilkinson and Ana Maria Coutinho Aleksandrowicz.

Portuguese to English: The Artificial Womb
Source text - Portuguese
Prefácio do livro "O Útero Artificial"

O lançamento de O Útero Artificial de Henri Atlan no Brasil constitui um momento de regozijo para a comunidade científica que busca referências biológicas e filosóficas para o debate sobre a articulação entre inovações tecnológicas e as questões concernentes ao humanismo. Mais do que nunca é preciso atualizar esse termo, ora menosprezado, ora banalizado, restituindo-lhe, através de um diálogo perspicaz e penetrante com a ciência e a tecnologia, sua densidade significativa. No Renascimento, humanismo significava a alforria do império do dogma religioso. No Iluminismo, a ambição da ilustração universal e do estabelecimento do Estado de direito político e jurídico. No século XXI, o desafio é o de que a ciência e a tecnologia, em especial na área biotecnológica, assumam plenamente os privilégios e os tributos de sua condição de criações humanas, prestando serviço, substantivamente, à lenta convergência de processos evolutivos de hominização e de humanização.

Ana Maria Coutinho Aleksandrowicz
Maria Cecília de Souza Minayo

Rio de Janeiro, abril de 2006

As autoras agradecem a revisão crítica do Prof. Henri Atlan deste prefácio em sua tradução para o inglês feita por Roger Stanley Wilkinson e Ana Maria Coutinho Aleksandrowicz.

Translation - English
Foreword of "The Artificial Womb"

The release of Artificial Womb by Henri Atlan in Brazil constitutes a moment of delight for the scientific community that seeks biological and philosophical references for the debate about the articulation between technological innovations and the issues concerning humanism. More than ever it is necessary to update this term, sometimes despised, other times vulgarized, reviving its significant density, through a smart and penetrating dialogue with science and technology. During the Renaissance, humanism meant the enfranchisement from the religious dogma empire. In the Illuminist period, it was the ambition of the universal Enlightenment and the establishment of the political and juridical Rule of law. In the XXI century, the challenge is that science and technology, especially in the biotechnological area, fully assume the privileges and tributes of their condition of human creations, rendering service, substantively, to the slow convergence of the evolutionary processes of the hominids species and those of humanization.

Ana Maria Coutinho Aleksandrowicz
Maria Cecília de Souza Minayo

Rio de Janeiro, april 2006

The authors thank Prof. Henri Atlan for his critical review of this foreword translated to English from the Brazilian original “Prefácio” by Roger Stanley Wilkinson and Ana Maria Coutinho Aleksandrowicz.


Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: May 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Word.doc, Powerpoint
CV/Resume English (DOC)
Bio
Commercial English Language Counsellor /translator to senior executives and scientific / engineering / professionals. Focused objectives such as, commercial contracts, international selection interviews, congress power point presentations, trade publications, technical theses, CVs and literary works. Native English speaker resident in Brazil 28 years. Freelance English consultant to major Oil / Energy company. Acredited translator for 03 technical books yet to be published. Page size = Word.doc 60 characters with spaces per line x 30 lines per page = 1800 characters with spaces per page. Power Point and Printed page translation calculation by word count.
Keywords: Oil, energy, commercial contracts, web sites, environmental issues, video subtitles, CVs, sanitary landfills, CDM, carbon credits. See more.Oil,energy,commercial contracts,web sites,environmental issues,video subtitles,CVs,sanitary landfills,CDM,carbon credits,literary works. See less.


Profile last updated
Jun 28, 2019



More translators and interpreters: Portuguese to English - English to Portuguese   More language pairs