This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
inglés a árabe inglés a portugués inglés a italiano español a inglés español a francés español a chino español a italiano francés a inglés francés a español francés a chino japonés a inglés portugués a inglés italiano a español catalán a español
Translation agency/company employee or owner, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
inglés a español: Hydroponics General field: Ciencias Detailed field: Agricultura
Texto de origen - inglés Most of the greenhouses have shallow, raised hydroponic beds built atop T-posts that you would normally use to string barbed wire. “We drove a lot of T-posts,” says Rocky, “about 4,000 T-posts over the years.” Each greenhouse measures approximately 30-by-96 feet and has an 11,000-gallon tank through which water with natural fertilizers is circulated. “We recycle the water, so there’s no runoff,” Rocky says. “Once a month we change the water and pump it out into fields that have winter wheat. “Deer eat it all winter long, and then the quail and doves and turkeys come in.”
Traducción - español La mayoría de los invernaderos tienen lechos hidropónicos elevados y poco profundos, construidos sobe postes en forma de T que normalmente se usan para colocar alambre de púas. “Colocamos bastantes postes", dice Rocky, "alrededor de 4,000 postes a través de los años". Cada invernadero mide aproximadamente 30 pies por 96 (alrededor de 9 metros por 30) y tiene un tanque de 11,000 galones (unos 41,640 litros) por medio del cual circula agua con fertilizantes naturales. “Reciclamos el agua, así que no hay residuo líquido", dice Rocky. “Una vez al mes cambiamos el agua y la bombeamos a los campos de trigo invernal. Los venados lo comen todo durante el invierno y luego llegan las codornices y los pavos”.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - Linguistics
Experiencia
Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: Jun 2003
Journalism, advertising, tourism, health, entertainment industry, business/financial, social sciences, high tech, linguistics
Individuals, small business, and corporate giants:
Your markets are less and less segmented by established boundaries, like those that define states or countries. With ever increasing globalization trends, your local clients are from many places and your overall client base can be anywhere and everywhere.
When you’re ready to reach those varied clients and broaden your resources, Tanit is here to help you take your message across cultures.
Translation * Transcreation * Proofreading
Copyediting * Copywriting
DTP * Interpretation * Voice Over
We aim to promote clear communication that strengthens human interactions. To you, that means a language services partner that understands the importance of proper context and cultural nuances.
Language is the blood of the soul into which thoughts run and out of which they grow. –Oliver Wendell Holmes
Wait... who are you guys?
Intercultural Translations is owned and operated by Douchka Lecot and Laura Tamayo. We are experienced linguists working in all manner of language services with a special focus on translation.
A common love of language and shared vision brought us together. Our enterprise aims to build a cohesive translation team composed of highly capable language professionals that are passionate about their work.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 46 Puntos de nivel PRO: 36
Palabras clave: software, hardware, manual, computer, linguistics, phonology, phonetics, syntax, cognitive, psychology, press, media, advertising, telephony, telecommunications, health, children's books, subtitles, multilingual transcriptions, bilingual documents, translations, translate, translators, creative translation, transcreation, marketing, journalism, multicultural, ebooks, logiciel, matériel, manuel, informatique, la linguistique, la phonologie, la phonétique, la syntaxe, cognitive, la psychologie, la presse, les médias, la publicité, la téléphonie, les télécommunications, la santé, des livres pour enfants, sous-titres, transcriptions multilingue, documents bilingues, traductions, traduire, les traducteurs, la traduction créative, transcréation, le marketing, le journalisme, multiculturels, des ebooks, software, hardware, manuales, computación, la lingüística, la fonología, la fonética, la sintaxis, cognitiva, la psicología, la prensa, los medios de comunicación, publicidad, telefonía, telecomunicaciones, salud, libros infantiles, subtítulos, transcripciones multilingües, documentos bilingües, traducciones, traducir, traductores, traducción creativa, transcreación, márketing, mercadotecnia, periodismo, libros electrónicos multiculturales, programari, maquinari, manuals, computació, la lingüística, la fonologia, la fonètica, la sintaxi, cognitiva, la psicologia, la premsa, els mitjans de comunicació, publicitat, telefonia, telecomunicacions, salut, llibres infantils, subtítols, transcripcions multilingües, documents bilingües, traduccions, traduir, traductors, creativa traducció, transcreació, màrqueting, periodisme, multicultural, llibres electrònics