Idiomas de trabajo:
húngaro a inglés
sueco a inglés
neerlandés a inglés

Larry Farkas
20+ years of medical translation

Estados Unidos
Hora local: 23:47 EDT (GMT-4)

Idioma materno: húngaro Native in húngaro, inglés Native in inglés
  Display standardized information
Bio
I have translated and abstracted several thousand biomedical, chemical, scientific, legal, and technical articles for the Population-on-Line Database over the last 10 years primarily into English. The source languages were Hungarian, German, Dutch, Swedish, Danish, French, Italian, Portuguese and Spanish.



Performed translation assignments for:


Johns Hopkins University, Baltimore, Md., as an independent contractor for POPLINE; the Bureau of National Affairs, Washington, D.C. (editor for 11 years); the U.S. National Institutes of Health; the U.S. Patent Office; the U.S. Justice Department;Psychological Abstracts; Schreiber Translations, Rockville, Md.; CACI Language Center, Arlington, Va.; and Diplomatic Language Services, Rosslyn, Va., etc.




dozens of pages of patient notes from Danish and Norwegian into English for the Acclaim multicenter study on myocardial infarction; chemical patents and case studies (gastric juice resistant coating, omeprazol, benzimidazole, stroke, laboratory protocol, rhabdomyelosis) from Dutch,French and German into English for various agencies; 20 pages of patient notes from Danish into English about Dow Corning prosthesis device implantation after breast cancer operation; Dutch legal material into English; Portuguese web page into Hungarian; editing hundred of pages of machine-translated material from German into English for the Napster music file exchange trial; medical studies from German into English for Hospira Corp.; mammography findings from French and Portuguese into English; from Danish (architectural documentation), Dutch (general, business, legal) Italian (legal), Portuguese (legal) into English Fe-Q Translations Roddymoor, Crook, Durham, England; numerous multicenter trial hospital patient records from Hungarian into English for Aventis Pharma; medical articles from Hungarian, Romanian, Norwegian and Swedish for the World Cancer Research Fund, London, UK; product description for Linkomicin from English into Hungarian and a questionnaire about urinary incontinence from French into English for MediLingua, Leiden, The Netherlands; hospital bills from German into English for Schreiber Translations, Rockville, Md., USA; a reporting form about Serious Adverse Events in human gene therapy from Dutch into English; text concerning Coenzyme Q10 from French into English for Pharma Nord, Zaventem, Belgium; three documents on the pharmacology, toxicology and side effects of Dr. Theiss herbal preparations (Echinacea angustifolia, arnica montana flos) from German into English for an agency in Heidelberg; medical bills from Dutch,French, Norwegian, Portuguese, and Spanish into English for the World Bank, Washington, D.C.
Palabras clave: Medical, pharmaceutical, clinical studies, trials, research reports, protocols, hospital discharge summaries, postmortem reports, drug registration, EMEA compliance, legal contracts, legislation, translation revision, back-translations, proof-reading, verification, English, Hungarian, German, Dutch, Danish, Norwegian, Swedish, French, Italian, Portuguese and Spanish.


Última actualización del perfil
Nov 19, 2018






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search