Miembro desde Nov '08

Idiomas de trabajo:
inglés a italiano
español a italiano
portugués a italiano

Gianluigi Desogus, PhD
10+ years in the translation industry

Portugal
Hora local: 04:24 AZOT (GMT-1)

Idioma materno: italiano Native in italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
Mensaje del usuario
I am a former Chemist with a Biophysics PhD and have been in the translation industry since 2003. From September 2018 to July 2019 I have worked as a translator for the Translation Centre for the Bodies of the European Union based in Luxembourg.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Especialización
Se especializa en
Viajes y turismoQuímica, Ciencias/Ing. quím.
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoDeportes / Ejercitación / Recreo
TI (Tecnología de la información)Informática: Programas
Informática (general)Medicina (general)
Ciencias (general)Informática: Hardware
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 405, Preguntas respondidas: 214, Preguntas formuladas: 32
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 4
inglés a italiano: Hydrophilic Interaction Chromatography (HILIC)
General field: Ciencias
Detailed field: Química, Ciencias/Ing. quím.
Texto de origen - inglés
HILIC is an alternative chromatographic technique that offers complementary selectivity to RP and often retains very polar species that cannot be retained by traditional means. XXX columns were designed to retain very polar, organic molecules that are too polar to retain by RP. Unlike the highly aqueous mobile phases required for polar retention in RP separations, XXX columns employ highly volatile (>80% organic) mobile phases which are ideal for mass spectrometry (MS) response and sensitivity. Additionally, direct compatibility with high organic SPE eluates dramatically increases the number of samples that can be handled, thus substantially increasing sample throughput.
Traducción - italiano
La cromatografia a interazione idrofila (HILIC) è una tecnica cromatografica alternativa caratterizzata da selettività complementare rispetto alla cromatografia in fase inversa. Questa tecnica in genere consente di ottenere la ritenzione di specie estremamente polari che sfuggono ai metodi tradizionali. Le colonne XXX sono state ideate per trattenere molecole organiche caratterizzate da una polarità eccessiva per la cromatografia in fase inversa. A differenza delle fasi mobili ad alto contenuto acquoso necessarie per la ritenzione di composti polari nelle separazioni in fase inversa, le colonne XXX utilizzano fasi mobili estremamente volatili (contenuto organico >80%), ideali per favorire la sensibilità e la risposta degli spettrometri di massa. Inoltre, la compatibilità diretta con gli eluati SPE altamente organici aumenta drasticamente il numero di campioni analizzabili, incrementando sostanzialmente la produttività.
inglés a italiano: Endocrine Disruptor Analysis
General field: Ciencias
Detailed field: Química, Ciencias/Ing. quím.
Texto de origen - inglés
Endocrine disrupting compounds (EDCs) have become important emerging contaminants due to their presence in the environment and concerns about possible estrogenic effects to wildlife and humans. This group of compounds includes pesticides, polychlorinated biphenyls (PCBs), dioxins, furans, and steroid hormones. Alkylphenols, such as Bisphenol A, are a result of industrial activity and have been shown to be present in both water and food (as it is used in the manufacturing of packaging materials). Following recent studies, many actions have been taken to reduce EDCs in the environment. In particular, Bisphenol A has been eliminated from many packing materials and plastic products.
Analysts are challenged with meeting detection limits at ng/L levels for endocrine disruptors. Using XXX glass solid-phase extraction (SPE) cartridges, specially made for low level environmental samples, combined with XXX UPLC/MS/MS, XXX scientists have developed a rapid and sensitive solution for this critical analysis.
Traducción - italiano
Gli interferenti endocrini hanno assunto un ruolo di primo piano quali contaminanti emergenti a causa della loro presenza nell’ambiente e ai motivi di preoccupazione correlati ai possibili effetti estrogeni su flora, fauna ed esseri umani. Appartengono a questa classe di composti i pesticidi, i bifenili policlorurati (PCB), le diossine, i furani e gli ormoni steroidei. Gli alchilfenoli, per esempio il bisfenolo A, sono il prodotto delle attività industriali e la loro presenza è stata riscontrata sia nell’acqua sia negli alimenti (a causa del loro utilizzo per la produzione di materiali d'imballaggio). I risultati di alcuni recenti studi hanno portato all'adozione di una serie di misure volte a ridurre la presenza degli interferenti endocrini nell'ambiente. In particolare, il bisfenolo A è stato eliminato da numerosi prodotti plastici e materiali d’imballaggio.
La rivelazione degli interferenti endocrini in concentrazioni pari a ng/L è una sfida complessa per i chimici analitici. Utilizzando le cartucce in vetro per l'estrazione in fase solida (SPE) XXX, appositamente realizzate per l’analisi di campioni ambientali a bassa concentrazione, e la tecnica analitica XXX UPLC/MS/MS, i ricercatori XXX hanno sviluppato una soluzione rapida e sensibile applicabile a queste analisi.
inglés a italiano: Mortal Kombat: Armageddon
General field: Otros
Detailed field: Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Texto de origen - inglés
Mortal Kombat: Armageddon announced
MK's latest 'inkarnation' reunites all the MK warriors from every edition in one final battle on PlayStation 2.
Fans of the bloodiest beat 'em up of all will be in fisticuff heaven at the news that Mortal Kombat is exploding onto PS2 one last time before heading to the Outworld that is 'next generation consoles'.
Mortal Kombat: Armageddon assembles a massive roster of heroes and villains from the MK archives for a battle royale that few could ignore.
In addition to the likes of Lui Kang, Goro, Shang Tsung and Smoke, MK:A also takes a leaf from Soulcalibur III and offers a Create-A-Fighter mode.
As well as summoning your own MK star of the future, you can also give your warrior their own bespoke Fatality moves for that final gory finishing touch.
What was the training mechanism in MK: Deception becomes a full-blown adventure game in its own right as the Konquest mode is revamped.
Also getting an overhaul is the online gameplay, promising smooth action and lots of customisation options.
MK:A is due for release in Europe this winter, but you can while away the months with our awesome trailer (Windows Media format) -
http://eu.playstation.com/iw_images//assets/video/mortal_kombat_armageddon/mka_large.wmv
Hi-res
or
http://eu.playstation.com/iw_images//assets/video/mortal_kombat_armageddon/mka_small.wmv
low-res
(4.6 MB) - and 'kollection' of screens below.
Traducción - italiano
Annunciato Mortal Kombat: Armageddon
L'incarnazione più recente di MK ha come protagonisti i guerrieri delle passate edizioni che si affrontano nell'ultima battaglia su PlayStation 2.
Gli appassionati del picchiaduro più cruento in circolazione toccheranno il cielo con un dito alla notizia che Mortal Kombat si congederà alla grande dalla PS2, prima di approdare sui lidi delle 'console della prossima generazione'.
Mortal Kombat: Armageddon ha spulciato gli archivi di MK e ne ha tratto un nutrito gruppo di eroi e canaglie per dar vita a uno scontro epocale impossibile da ignorare.
Oltre ai volti noti di Lui Kang, Goro, Shang Tsung e Smoke, MK:A trae ispirazione da Soulcalibur III e offre ai giocatori una modalità Create-A-Fighter che ti consente di plasmare il campione MK del futuro e di arricchire l'arsenale del tuo guerriero di mosse Fatality personalizzate per dare un ultimo tocco sanguinolento all'azione.
Quella che in MK: Deception era una semplice modalità di allenamento, è stata trasformata in un gioco d'avventura a pieno titolo grazie al rifacimento della modalità Konquest.
Anche la modalità online è stata riveduta e corretta e promette un'azione di gioco fluida e una marea di opzioni personalizzabili.
L'uscita europea di MK:A è prevista quest'inverno. Nell'attesa, dai un'occhiata a questo fantastico trailer (formato Windows Media) -
http://eu.playstation.com/iw_images//assets/video/mortal_kombat_armageddon/mka_large.wmv
ad alta risoluzione
(22,2 MB) o
http://eu.playstation.com/iw_images//assets/video/mortal_kombat_armageddon/mka_small.wmv
a bassa risoluzione
(4,6 MB) e agli screenshot qui sotto.
inglés a italiano: Life indoors in the Middle Ages / Scene di vita quotidiana nel Medioevo
General field: Otros
Detailed field: Viajes y turismo
Texto de origen - inglés
Ex-Python and medieval historian Terry Jones on the very public, fast-changing and probably rather jolly medieval way of life.

I am convinced that human beings don’t change through the centuries. The people who were seizing, wielding and exercising power in 500 BC were very similar to those who were doing the same in AD 2000. And the people, like you and me, who allow them to get away with it, are also pretty much the same. However, that doesn’t mean that the places they and we live in don’t change. We only have to look at interiors of houses at the beginning of the 20th century, with their walls crowded with hanging pictures, and furniture covered with lace to see how quickly things can change. And in the Middle Ages the interiors of palaces and grand houses changed just as quickly – in fact in some ways even more quickly – because the great houses of the Middle Ages were usually in a state of constant flux.

As we walk around the Medieval Palace at the Tower of London we should try not to imagine the rooms as static entities. For a start, rooms were often multi-functional – they could have different uses throughout the day, and the furniture would change and be rearranged to accommodate those requirements. Tables, for example, were usually set up on trestles when they were needed, and then taken down again when the meal was over. Indeed a permanent table (table dormant in Middle English) was such a rarity in Chaucer’s day (late 14th century) that he comments on the fact that one of his characters (The Franklyn) possesses such a luxury!

So rooms could change throughout the day more than we would expect them to do today. They might also change according to who was using them, because interiors would be expected to reflect the importance and pecking order of whoever happened to be in them at the time. But there was even more fluidity to castle and palace interiors. This was because the great households would be constantly on the move. The kings, in particular, lived itinerant lives, moving from one court to the next, one palace to the next, one castle to the next.

Whether this was the result of the pressure such a large household (with all its hundreds of servants and courtiers) would place on the local community, or whether it was a question of moving on once the sanitation arrangements showed signs of strain, I don’t know. Perhaps it was just that the king and his great lords needed to make their presence felt in the various parts of the country over which they had lordship. Perhaps they just enjoyed the change of scene. But move around the country they certainly did. And wherever they went – more often than not – they took their furniture with them. So for much of the year these great halls and chambers would probably have been pretty empty – more like we see them today – awaiting the arrival of the great men.

By the 15th century, this itinerancy had more or less come to a halt, and life would have been more settled. But in the years when the Medieval Palace here at the Tower was in use, the court would have been constantly coming and going throughout the year.

Another thing we should bear in mind as we move through these spaces is that they would have been crowded. In the Middle Ages life was lived in public. The concept of privacy as we would understand it didn’t enter into how people lived until perhaps the 17th century. Medieval rooms, particularly the large rooms known as halls, had to accommodate everyone: lords and ladies, children, servants, friends, visitors, guests, officials, petitioners, hangers-on and so forth. In the same room some people would have been doing business, some would have been playing games, some might have been cooking, some might have been entertaining themselves. I suppose we should think of life in the medieval hall as being a little more like a market place or maybe a continual party!

But this all meant that the perception of interior space was different from the way we perceive it today. In modern times we tend to see walls as things that keep some people out and which provide us with intimate space – privacy. But in the medieval house, walls were all-inclusive and embraced everyone at once. This must have meant that one’s whole perception of interior space was different: for example, where you were in the room would have been important and what you were sitting on would have had significance. A chair was more a statement about who was sitting on it, than a thing designed for comfort. In fact even knights and important men might find themselves sitting on stools or benches, while only the king, perhaps, sat on a chair.

The point is that ‘comfort’ for someone in the Middle Ages wouldn’t have meant having a back to your chair, or a soft carpet under your feet – it was more about feeling that you were in the right space, in your correct place in the pecking order. No one would have felt ‘comfortable’ sitting on the king’s seat or in the great lord’s place at table. And we shouldn’t despise the people of the Middle Ages for this. The idea that ‘comfort’ is entirely to do with shutting out the cold or protecting the body from hard surfaces is no more a universal definition of the word than using it to define social roles and positions. Tastes and fashions and even the concepts behind them do change – even though human beings themselves are fundamentally unchanging.

The people of the Middle Ages were not simpler or less intelligent or less capable than we are today, but their goals and social organisation were different, and this found expression in the way they designed their houses and the way they furnished them. And when we walk round these rooms and halls of the Medieval Palace here at the Tower of London, we are glimpsing the lives of the folk of the Middle Ages, through the lens of architecture and interior design. We are looking at ourselves but in a different world.
Traducción - italiano
L'ex membro dei Monty Python e medievalista Terry Jones traccia un profilo della vita durante il Medioevo: poca privacy, rapidi mutamenti e una certa spensieratezza.

Sono convinto che la natura degli esseri umani non cambi nel corso dei secoli. Le persone che conquistavano, detenevano ed esercitavano il potere nel 500 a.C. assomigliavano molto ai potenti dei nostri giorni. E anche la gente comune che permette loro di farla franca non è cambiata molto. Ciò non significa, tuttavia, che i luoghi in cui viviamo non siano mutati. È sufficiente dare uno sguardo agli interni delle case del primo Novecento, con le pareti quasi interamente nascoste dai quadri e i mobili ricoperti di merletti, per rendersi conto di quanto rapidi siano i cambiamenti. Durante il Medioevo gli interni dei palazzi e delle residenze signorili mutavano d'aspetto con la stessa rapidità o a un ritmo addirittura superiore, poiché in genere le imponenti dimore medievali si trovavano in uno stato di cambiamento continuo.

Quando percorriamo le sale del palazzo medievale della Torre di Londra, dobbiamo evitare di immaginare le stanze come se fossero entità statiche. Tanto per cominciare, spesso le stanze erano multifunzionali e potevano essere utilizzate in modi diversi nel corso della giornata semplicemente sostituendo e risistemando i mobili a seconda delle esigenze. I tavoli, per esempio, venivano montati su cavalletti per essere poi smontati al termine dei pasti. In effetti la presenza di un tavolo da pranzo (noto come "table dormant" in inglese medievale) era una tale rarità ai tempi di Chaucer (tardo XIV secolo) da indurre l'autore a osservare che un personaggio dei suoi racconti si poteva concedere un tale lusso!

Durante la giornata, quindi, l'aspetto delle stanze cambiava in misura maggiore di quanto non accada ai nostri giorni. Inoltre, le stanze potevano essere trasformate per riflettere l'importanza e la posizione nella scala gerarchica di chi vi soggiornava in un determinato momento. È importante sottolineare, inoltre, che gli interni di palazzi e castelli conoscevano trasformazioni ancor più radicali poiché le famiglie signorili si trasferivano in continuazione. I re, in particolare, conducevano una vita itinerante spostandosi da una corte all'altra, da un palazzo all'altro, da un castello all'altro.

Non so bene cosa spingesse a questi continui trasferimenti: è possibile che i grandi nuclei familiari (che comprendevano anche centinaia di domestici e cortigiani) gravassero eccessivamente sulle comunità locali o che fosse necessario recarsi altrove quando lo stato dei servizi igienici mostrava la corda. Forse il re e i signori dell'epoca dovevano far sentire la propria presenza nelle diverse zone del Paese che appartenevano ai loro domini. Magari avevano semplicemente bisogno di cambiare aria. Quel che è certo è che percorrevano i loro territori in lungo e in largo! E, ovunque andassero, il più delle volte portavano con sé i mobili. Pertanto, per lunghi periodi dell'anno gli ampi saloni e le camere di palazzi e castelli apparivano deserti, proprio come li possiamo osservare oggi, in attesa dell'arrivo dei grandi signori.

A partire dal XV secolo i continui trasferimenti divennero un ricordo del passato e la vita iniziò ad assumere contorni più stabili. Al contrario, negli anni in cui il palazzo medievale ospitò la corte, la Torre fu testimone di un incessante andirivieni.

Mentre percorriamo i locali del palazzo, dobbiamo tener presente che questi luoghi erano affollati. In epoca medievale la vita si svolgeva in pubblico. Il concetto di privacy così come lo intendiamo oggi rimase estraneo alla coscienza pubblica fino al XVII secolo. Le stanze medievali, in particolare gli spaziosi saloni, accoglievano persone di ogni rango: signori e dame, fanciulli, domestici, amici, visitatori, ospiti, funzionari, postulanti, scrocconi e così via. Nella stessa stanza alcuni facevano affari, altri giocavano o cucinavano, altri ancora passavano il tempo dilettandosi in varie attività. La vita in un salone medievale si svolgeva come in un mercato o in una festa continua!

Ciò significa che la percezione medievale degli spazi interni era distinta dalla nostra. In epoca moderna tendiamo a considerare i muri come elementi che escludono gli altri, consentendoci di usufruire di uno spazio intimo a difesa della nostra privacy. Nelle dimore medievali, invece, i muri fungevano da elemento di unione e accoglievano ogni individuo all'interno del medesimo spazio. Pertanto, la percezione complessiva degli interni era diversa: ciò che contava, per esempio, era il punto esatto in cui ci si trovava, così come rivestiva un particolare significato il posto a sedere. Una sedia rifletteva l'importanza della persona che vi era seduta, anziché essere un oggetto creato per offrire comfort. In effetti, poteva capitare che anche cavalieri e personalità importanti sedessero su sgabelli o panchine mentre l'unico a occupare una sedia era il re.

In epoca medievale "comfort" non significava sedersi su una sedia munita di schienale o poter poggiare i piedi su un morbido tappeto, quanto piuttosto avere la sensazione di trovarsi nel posto giusto e occupare la dovuta posizione nella scala gerarchica. Nessuno mai si sarebbe sentito "comodo" sedendosi al posto del re o occupando il posto a tavola di un potente signore. E questo non è un motivo che deve indurci a guardare con disprezzo gli uomini del Medioevo. L'idea secondo la quale "comfort" equivale a essere isolati dal freddo e a proteggere il corpo dal contatto con le superfici rigide non è certo una definizione più universale del concetto di comfort di quanto non lo sia una basata sui ruoli e sulle gerarchie sociali. I gusti, le abitudini e gli stessi concetti che si celano dietro queste definizioni mutano col passare del tempo, anche se gli esseri umani di per sé rimangono fondamentalmente inalterati.

Le persone che vissero nel Medioevo non erano più ingenue, meno intelligenti o meno capaci di quanto lo siamo noi oggi; diversi dai nostri erano i loro obiettivi e la struttura sociale. Questa loro diversità è espressa dal modo in cui progettavano e arredavano le loro dimore. Attraversando le stanze e i saloni del palazzo medievale della Torre di Londra, possiamo cogliere alcuni scorci di vita quotidiana delle genti del Medioevo grazie alla lente d'ingrandimento rappresentata dall'architettura e dall'arredamento. In effetti, non facciamo altro che scorgere la nostra immagine riflessa in un mondo diverso.

Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Imperial College of Science, Technology and Medicine (London, UK)
Experiencia Años de experiencia: 18 Registrado en ProZ.com: Oct 2002 Miembro desde Nov 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales inglés a italiano (Imperial College)
Miembro de N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Idiom WorldServer Desktop Workbench, SDL Trados Studio 2009, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace
Contribuciones en los foros 39 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Gianluigi Desogus, PhD apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
I am a certified English to Italian translator on Proz.com.
I am also SDL Trados-certified.


Certified PROs.jpg


I also translate from Spanish and Portuguese into Italian.

In 2000 I obtained a PhD in Physics from Imperial College, London University, having carried out research into protein crystallography and molecular biology.
After finishing my PhD studies I felt the time had come for a change of direction and, to combine my strong scientific background with my passion for languages, I enrolled in a Master of Science in Scientific, Technical and Medical Translation with Translation Technology (Imperial College, London University), which I completed with Distinction in September 2002 (feel free to browse my article on Science Careers for an insider's view of this MSc).

In April 2003 I took up a post as a full-time Italian translator for SDL International, Sheffield, one of the global leaders in translation and localization services, where I was involved in several localization projects. I left the company in August 2005 in order to pursue my career as a freelance translator.

During this employment, my work included translation and review of software documentation, online help, technical documents, marketing material, videogames and consumer electronics texts. I was also involved in software testing, DTP linguistic check, QA, terminology extraction and glossary compilation. Some of SDL International's clients for whom I undertook projects included Microsoft, SUN Microsystems, Palm, RealNetworks, Sony, Mercury, Hasbro and Symbol Technologies.

I have been a freelance translator since 2005, except for an 11-month period (Sept 2018 - July 2019) when I worked at the UE Translation Centre in Luxembourg. In my freelance work I use the suite SDL Trados Studio 2019 as well as other software packages.

Recent and on-going freelance projects

Waters: HPLC systems online help and marketing material
JungleSpeed and Glide Hockey for Nintendo Wii
DeviceLock white papers
Metal Slug 7 in-game
Blenheim Palace official guidebook
Historic Royal Palaces: Tower of London official guidebook
FIFA: daily translation of English articles published on the official Website of the FIFA World Cup 2006
PlayStation: translation of game reviews and articles published on the Italian version of PlayStation.com
McAfee: online courses
Philips: consumer electronics manuals
Qualcomm: press releases

End-clients

FIFA
McAfee
Philips
IBM
Sony PlayStation
Waters
Credit Suisse
Trendnet
Qualcomm
WSI
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 425
Puntos de nivel PRO: 405


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés a italiano385
español a italiano8
portugués a italiano8
italiano a inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros150
Técnico/Ingeniería113
Mercadeo31
Arte/Literatura31
Ciencias24
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Varios59
Química, Ciencias/Ing. quím.40
Deportes / Ejercitación / Recreo32
Finanzas (general)24
Automóviles / Camiones20
Electrónica / Ing. elect.18
TI (Tecnología de la información)16
Puntos en 34 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: safety data sheet, ADR, agreement concerning the international carriage of dangerous goods by road, ECHA, REACH, CLP, hazard statements, health and safety, material safety data sheet, MSDS, food testing, beverage testing, food safety, nuclear magnetic resonance, NMR, MRI, magnetic resonance imaging, inductively coupled plasma-mass spectrometer, ICP-MS, LC, MS, UPLC, HILIC, biology, chemistry, physics, computing, marketing, travel, sport, videogames, website localisation, software localisation, consumer electronics, user manuals, multimedia, chromatography, online surveys, customer satisfaction surveys, liquid chromatography, fluorescence detectors, hplc, hilic, mass spectroscopy, detectors, environmental analysis, playstation, wii, nintendo, security systems, surveillance cameras, TV tuners, mp3 players, music players, digital radios, GPS, navigation systems, digital cameras, football, football world cup, uefa, fifa, routers, top boxes, decoders, setup times reduction, marketing, servers, information technology white papers, storage solutions, antivirus software, online courses, marketing courses, mmorpg, massively multiplayer online role-playing game




Última actualización del perfil
Sep 12, 2020






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search