Miembro desde Feb '05

Idiomas de trabajo:
portugués a inglés
español a inglés
inglés a portugués

judith ryan
Bilingual, PhD eclectic experience

Brasil
Hora local: 04:24 BRT (GMT-3)

Idioma materno: inglés Native in inglés, portugués Native in portugués
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
What judith ryan is working on
info
Mar 18, 2018 (posted via ProZ.com):  Clinical trial documents, business contracts, business proposal for a major consulting firm ...more »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting
Especialización
Se especializa en
Negocios / Comercio (general)Química, Ciencias/Ing. quím.
Finanzas (general)Seguros
Derecho: contrato(s)Manufactura
Papel / Fabricación de papelCiencia/ Ing. del petróleo
PatentesMedicina: Farmacia

Tarifas
portugués a inglés - Tarifas: 0.10 - 0.10 USD por palabra / 35 - 40 USD por hora
español a inglés - Tarifas: 0.10 - 0.10 USD por palabra / 35 - 40 USD por hora
inglés a portugués - Tarifas: 0.10 - 0.10 USD por palabra / 35 - 40 USD por hora
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 504, Preguntas respondidas: 414, Preguntas formuladas: 765
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 4
portugués a inglés: Documents related to the General Data Protection Law and Compliance
General field: Jurídico/Patentes
Detailed field: Derecho: (general)
Texto de origen - portugués
Portuguese - Confidential, available upon request
Traducción - inglés
English - Confidential, available upon request
portugués a inglés: Portuguese Commercial Code
Texto de origen - portugués
Dever de relatar a gestão e apresentar contas

1 - Os membros da administração devem elaborar e submeter aos órgãos competentes da sociedade o relatório de gestão, as contas do exercício e demais documentos de prestação de contas previstos na lei, relativos a cada exercício anual.

2 - A elaboração do relatório de gestão, das contas do exercício e dos demais documentos de prestação de contas deve obedecer ao disposto na lei; o contrato de sociedade pode complementar, mas não derrogar, essas disposições legais.

3 - O relatório de gestão e as contas do exercício devem ser assinados por todos os membros da administração; a recusa de assinatura por qualquer deles deve ser justificada no documento a que respeita e explicada pelo próprio perante o órgão competente para a aprovação, ainda que já tenha cessado as suas funções.

4 - O relatório de gestão e as contas do exercício são elaborados e assinados pelos gerentes ou administradores que estiverem em funções ao tempo da apresentação, mas os antigos membros da administração devem prestar todas as informações que para esse efeito lhes forem solicitadas, relativamente ao período em que exerceram aquelas funções.

5 - O relatório de gestão, as contas do exercício e demais documentos de prestação de contas devem ser apresentados ao órgão competente e por este apreciados, salvo casos particulares previstos na lei, no prazo de três meses a contar da data do encerramento de cada exercício anual, ou no prazo de cinco meses a contar da mesma data quando se trate de sociedades que devam apresentar contas consolidadas ou que apliquem o método da equivalência patrimonial.

Artigo 65.º-A

Adopção do período de exercício

O primeiro exercício económico das sociedades que adoptem um exercício anual diferente do correspondente ao ano civil não poderá ter uma duração inferior a 6 meses, nem superior a 18, sem prejuízo do previsto no artigo 7.º do Código do Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas.
Traducción - inglés

The duty to disclose the financial statements and management reports

1 - The members of the administration must prepare the financial statements, the management report and other disclosure documents described in the appropriate legislation relative to the fiscal year, and submit them to the decision making bodies of the organization.

2 - In drafting the management report, the financial statements and other disclosure documents administrators must abide by the provisions of the governing law. The corporate bylaws may complement, but not derogate from the law.

3 - The management report and the financial statements for the period must be signed by all members of the administration. Refusal to sign must be justified in the document itself and explained in person to the competent bodies, even if the officer no longer holds his or her position.

4 – The management report and the financial statements shall be drafted and signed by the managers or administrators in power at the time the documents are submitted. However, former members of the administration must disclose any information requested for this purpose, relative to the period in which they held the position or office.

5 - With the exception of specific cases described in law, the management report, the financial statements and other disclosure documents must be submitted to the relevant bodies for review no later than three months following the end of each fiscal period, or within five months for organizations that submit consolidated accounts or that use the equity method.

Article 65-A

Adopting a fiscal period

The first fiscal period for companies that use a fiscal period that is different from the calendar year may not be less than 6 months or longer than 18, irrespective of the provisions described in Article 7 of the Tax Code governing the Income of Companies.
portugués a inglés: Translations for leading Man Consulting Firm
General field: Negocios/Finanzas
Detailed field: Negocios / Comercio (general)
Texto de origen - portugués
Portuguese
Traducción - inglés
English
portugués a inglés: Clinical trial documents
General field: Medicina
Detailed field: Medicina: Farmacia
Texto de origen - portugués
Portuguese
Traducción - inglés
English

Formación en el ámbito de la traducción PhD - Rutgers University NCAS
Experiencia Años de experiencia: 23 Registrado en ProZ.com: Sep 2002 Miembro desde Feb 2005
Credenciales portugués a inglés (Certified PRO)
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)inglés (DOC)
Events and training
Prácticas profesionales judith ryan apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Improve my productivity
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
Bio
General business, finance, chemistry, medicine, legal texts, retail, consumer goods
Palabras clave: Consultant Business Insurance Retail Corporate finance


Última actualización del perfil
Aug 7, 2020






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search