Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...


Member since Feb '04

Working languages:
French to Italian
English to Italian
German to Italian
Italian (monolingual)

paola sandrini

Napoli, Campania, Italy
Local time: 15:53 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Art, Arts & Crafts, Painting
Cooking / CulinaryEnvironment & Ecology
JournalismMusic
Tourism & TravelAgriculture
Marketing / Market ResearchEconomics

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 208, Questions answered: 72, Questions asked: 4
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Italian: Ricettario
Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - English
ASPARAGUS WITH LIME HOLLANDAISE DRESSING

SERVES 4 PREPARATION TIME: 15 MINUTES COOKING TIME: 10 MINUTES
TOOLS CITRUS JUICER/LIQUIDISER OR FOOD PROCESSING ATTACHMENT

1Tie the asparagus into 2 equal bundles. Stand them tips upwards in a saucepan of boiling salted water, cover and simmer for 8-10 minutes.
2Meanwhile finely grate the rind from 1 lime. Cut both limes in half and using the Citrus Juicer, juice 1½ limes. Reserve the remaining half for garnish.
3Place the vinegar and shallot in a small saucepan and bring to the boil. Boil for a minute or so to reduce to 15ml (1 tbsp) then stir in the lime juice. At the same time place the butter in a saucepan and warm gently until the butter just begins to foam.
4Put the egg yolks and a little salt in the Liquidiser or Food Processing bowl fitted with the knife blade and with the motor running slowly pour in the lime and vinegar mixture. Slowly add the butter and continue blending for a few seconds or until the sauce is smooth and creamy.
5Drain the asparagus and arrange on warmed serving plates, drizzling over the lime dressing. Sprinkle with freshly ground black pepper and garnish with grated lime zest and pieces of lime.
Cook’s Note If the sauce is too thin, place in a bowl over a pan of simmering water and whisk for 1-2 minutes, until slightly thickened.

Illustrated opposite.

INGREDIENTS
450g (1lb) asparagus, trimmed
lime halves or wedges and zest, to garnish
FOR THE LIME HOLLANDAISE DRESSING:
2 limes
15ml (3 tbsp) white wine vinegar
1 shallot, finely chopped
125g (4oz) butter, diced
2 egg yolks
salt and freshly ground black pepper
Translation - Italian
ASPARAGI CON SALSA OLANDESE AL LIME

DOSI PER: 4 PERSONE TEMPO DI PREPARAZIONE: 15 MINUTI TEMPO DI COTTURA: 10 MINUTI
ACCESSORI: SPREMIAGRUMI/FRULLATORE O ACCESSORIO MULTIFUNZIONE

1Legare gli asparagi in due mazzetti uguali. Disporli in piedi, con le punte rivolte verso l’alto, in una pentola di acqua bollente leggermente salata, coprire e lessare per 8-10 minuti.
2Nel frattempo, grattugiare finemente la scorza di un lime. Tagliare i 2 lime a metà e spremerne 1 e mezzo con lo Spremiagrumi. Conservare a parte l’altra metà per guarnire.
3In un tegamino, versare l’aceto e lo scalogno e portare a bollore. Far bollire per un minuto circa, il tempo necessario a restringere il liquido a soli 15 ml, quindi incorporare il succo di lime. Contemporaneamente, mettere il burro in una casseruola e scaldare a fuoco lento fino a quando il burro comincerà a schiumare.
4Inserire nel Frullatore o nel recipiente dell’Accessorio Multifunzione, su cui saranno state montate le lame a coltello, i tuorli d’uovo e un pizzico di sale. Azionare a bassa velocità e incorporare a filo il composto di succo di lime e aceto. Aggiungere anche il burro, poco per volta, e continuare a frullare ancora per qualche secondo, fino ad ottenere una salsa omogenea e cremosa.
5Scolare gli asparagi, sistemarli sui piatti da portata caldi e cospargerli di salsa al lime. Spolverare con pepe nero macinato al momento e guarnire con scorzette e spicchi di lime.
Nota: se la salsa risultasse troppo liquida, versarla in una terrina da disporre sopra ad una pentola di acqua bollente e lavorarla con un frullino ancora per 1-2 minuti, facendola addensare quanto basta.

Immagine a fianco.

INGREDIENTI
450g di asparagi mondati
mezzo lime tagliato a spicchi e scorzette, per guarnire
PER LA SALSA OLANDESE AL LIME
2 lime
15ml di aceto di vino bianco
1 scalogno, finemente tritato
125g di burro, a dadini
2 tuorli d’uovo
sale e pepe nero macinato al momento
French to Italian: Zouhir Boudjema
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - French
Dans une atmosphère tamisée par des tons de gris, un couple pris de tristesse et d'enfermement. Quelque chose s'exprima d'une difficulté à vivre, à respirer. Peinture et dessins évoluent d'une création à l'autre: le couple revient, disparaît. Un personnage s'impose, homme, femme? On ne sait pas. Toujours amputé, cerné avec rage en une intrication de traits apparemment désordonnés qui font apparaître parfois une chevelure, souvent des bras, rarement plus que le buste et la tête.
Toiles que l'on regarde parce qu'elles attirent, mais dont on voudrait dans le même temps se détourner parce qu'elles angoissent: la peinture de Zouhir Boudjema nous inquiète.
"Je sais, dit l'artiste, que je suis à la recherche de quelque chose. Le côté émotionnel est, pour moi, très important. Je cherche à communiquer avec moi même mais aussi à poser des interrogations."
Zouhir Boudjema fait partie d'une nouvelle génération de peintres algériens. Tenaillé très jeune par ce désir de s'exprimer par la peinture, il a été formé par des aînés prestigieux à l'Ecole Nationale des Beaux-Arts et par ses contacts personnels et choisis: impression forte laissée par ses visites à l'atelier de Mohamed Khadda: "Khadda me répétait que l'artiste apporte sa contribution en fonction de son regard d'artiste". Influence, complicité et connivence avec Abdelwahab Mokrani dont on sent, dès les premières œuvres, la très forte présence.
Importance aussi de sa participation à des expériences collectives impulsées par la personnalité de Denis Martinez. Zouhir est ainsi partie prenante de la fresque sur les murs de l'Institut de mécanique de l'université de Soumaâ, Blida, en octobre 1987.
Sa première exposition personnelle se fait en juin 1988 au Centre Culturel d'Alger précédée de plusieurs autres, collectives. Une étape décisive dans la libération de son expression.
A partir de 1991, il séjourne deux ans en Kabylie. Cette sortie d'Alger lui permet de prendre du recul. Il ose autre chose. Il essaie de répondre aux vœux des gens et revient ainsi à la figuration pour une peinture murale à l'entrée de Azazga. Il délaisse le chevalet pour d'autres expériences. Il se prête à de nombreux travaux sur commande dont l'objectif avoué est refléter et traduire la culture de la région dont il s'imprègne en même temps qu'il pratique son art au quotidien. "Les sujets qui m'ont été imposés alors n'ont pas beaucoup rejailli dans la peinture de chevalet que j'ai apprise depuis". Mais de cette expérience en Kabylie, il revient avec une audace consentie par rapport aux couleurs et aux supports: "J'avais pris conscience d'une autre dimension que celle du papier ou de la toile. Jusque là, il n'avait fait que des tentatives timides de superposition de matières. Ce jeu de l'éphémère et de l'instantané lui convenait. Au début 1993, il se remet à la toile, se lançant à lui-même un défi. Car la toile requiert une technique plus lente en conflit avec son tempérament d'impatient: "Avec le papier, j'ai une grande facilité dans le geste et la couleur. Je peux voir le résultat presque instantanément". Avec la toile, on doit donner le temps à la peinture. Elle introduit aussi une perception différente de l'espace, une immensité.
"Le résultat auquel je parviens m'impressionne plus". Il lui faut accepter de s'inscrire dans une durée, une épaisseur, une recherche par percées et retours. Depuis ses premières œuvres exposées, on constate une évolution de ce couple semi-figuré que nous évoquions précédemment. Mettre des personnages en situation de couple semble être le reflet d'un vécu mais surtout la mise en scène d'interrogations sur ce réel si difficile à vivre dans l'environnement algérien. Les toiles les plus récentes les font surgir, lui et elle, non plus côte à côte mais assemblés, entremêlés: d'autres ménagent un espace entre eux comme si commençait à se percevoir une différenciation dans l'androgynie antérieure qui accusait la solitude. Plus que le couple, s'impose le personnage solitaire dans un tracé de plus en plus maîtrisé où le jeu des couleurs se fait complexe: couleurs vives qui ménagent des zones d'ombres donnant l'impression qu'une lumière sourde de l'intérieur de l'être. Les seins - seul signe de différenciation sexuelle - sont visibles.
Les peintures de Zouhir Boudjema ont évolué vers la couleur, le mouvement, la féminité. Les couleurs s'équilibrent et gagnent un certain fondu sans perdre leur agressivité. Le blanc donne "un équilibre, de l'assise. Le blanc permet le contraste, l'aération".

Christiane Achour
Translation - Italian
Una coppia vinta dalla tristezza e dall’essere prigioniera di sé, in un’atmosfera filtrata dalle tonalità del grigio. Qualcosa denuncia una difficoltà di vita, di respiro. Colori e segni evoluiscono da un atto creativo all’altro: la coppia ritorna per poi scomparire. Vediamo delinearsi una figura: un uomo? una donna? Non è dato saperlo. Sempre mutilata e solcata con rabbia da un groviglio di tratti apparentemente senza un ordine, ma dal quale talora emerge una chioma, più spesso delle braccia, raramente un busto, una testa.
Tele che guardiamo perché ci attraggono, ma dalle quali vorremmo al contempo rifuggire perché cariche di angoscia: la pittura di Zouhir Boudjema desta inquietudine.
"Sono consapevole, dice l’artista, di essere alla ricerca di qualcosa. La sfera emozionale per me è estremamente importante. Cerco di rappresentare il mio dialogo interiore ma anche di suscitare degli interrogativi".
Zouhir Boudjema appartiene ad una nuova generazione di pittori algerini. Tormentato molto presto dal bisogno di esprimersi attraverso la pittura, si è formato con prestigiosi "fratelli maggiori" alla Scuola Nazionale di Belle Arti e, fuori dagli ambiti accademici, grazie a importanti contatti personali. Una traccia indelebile la lasciano le visite all’atelier di Mohamed Khadda: "Khadda continuava a ripetermi che il contributo che un artista può dare è in funzione del suo sguardo di artista". E poi, l’influenza, la complicità, il tacito appoggio di Abdelwahab Mokrani, di cui, nelle prime opere, si avverte l’imponente presenza.
Importante è stata anche la sua partecipazione a esperienze collettive, nate sotto la spinta della personalità di Denis Martinez. Nell’ottobre del 1987 Zouhir prende allora parte, con un ruolo impegnativo, all’affrescatura delle pareti dell’Istituto di Meccanica dell’Università di Soumaâ (Blida).
La prima mostra personale, preceduta da molte collettive, viene allestita nel giugno 1988 presso il Centro Culturale di Algeri, segnando una tappa decisiva per la liberazione delle sue modalità espressive.
A partire dal 1991, soggiorna per due anni nella regione della Kabilia. L’allontanamento da Algeri gli permette di riprendersi degli spazi e di osare altre strade. Rispondendo al gusto comune, ritorna alla pittura figurativa in occasione di un dipinto murale realizzato all’ingresso di Azazga. Abbandona il cavalletto per esperienze di altro genere. Partecipa a varie gare d’appalto per opere miranti esplicitamente a rispecchiare ed esprimere la cultura di quella regione, cultura dalla quale si lascerà permeare durante quell’esercizio artistico quotidiano. "I temi che mi venivano imposti allora non hanno avuto ulteriori ricadute sulla pittura da cavalletto che ho appreso in seguito". Ma dal soggiorno in Kabilia torna con una nuova audacia quanto ai colori e ai supporti: "Là avevo preso coscienza di altri mondi, che esulano da quello della carta o della tela. Fino ad allora, avevo fatto soltanto dei timidi tentativi di sovrapposizione di tecniche e materiali". Scoprì di trovarsi a proprio agio in questa dimensione fatta di effimerità e immediatezza. All’inizio del 1993, ricomincia a dedicarsi, come sfidando sé stesso, alla tela. La tela richiede una tecnica più lenta che contrasta con l’impazienza del suo temperamento: "Su carta, agisco con grande facilità di gesto e di gestione del colore. Posso vedere il risultato quasi istantaneamente. Su tela, si deve dedicare più tempo all’atto pittorico. Viene introdotta anche una diversa percezione dello spazio, una sorta di immensa dilatazione. Il risultato che raggiungo mi impressiona di più". Accetterà però di inserirsi nella logica della durata, della profondità del tempo, e di una ricerca non lineare, fatta di avanzamenti e ripensamenti. Rispetto alle prime opere esposte, si nota un’evoluzione della coppia semi-figurativa evocata in precedenza. Creare personaggi in un contesto di coppia sembra essere sì il riflesso di un vissuto personale ma soprattutto la messa in scena di interrogativi che riguardano una realtà così difficile da vivere nell’ambiente sociale algerino. Nelle tele più recenti, i due personaggi, l’uomo e la donna, spuntano non più l’uno al fianco dell’altra, ma uniti, intrecciati: altri creano una distanza tra loro, come se cominciasse a farsi strada una differenziazione nell’androginia precedente, con un’accentuazione della solitudine. È un personaggio solitario, più che una coppia, quello che emerge da un insieme di tratti ora sempre più controllato e padroneggiato, all’interno del quale il gioco dei colori diviene complesso: colori accesi che creano zone d’ombra, dando l’impressione di una luce attutita che proviene dalla parte più intima dell’essere. I seni -unico segno di differenziazione tra i sessi- sono ora visibili.
I dipinti di Zouhir Boudjema hanno seguìto un percorso di evoluzione nella direzione del colore, del movimento e della femminilità. I colori vanno verso un equilibrio e raggiungono una sorta di dissolvenza senza mai perdere la loro aggressività. Il bianco conferisce "un senso di equilibrio, di stabilità. Il bianco introduce il contrasto e un senso di etereità".

Christiane Achour

French to Italian: MEXIQUE
Detailed field: Government / Politics
Source text - French
MEXIQUE
Crise politique
À un an de la présidentielle au Mexique, continuité néolibérale,
décomposition politique et résistances sociales s’entremêlent.

Le « gouvernement du changement », qu’était censé incarner Vicente Fox lors de son élection en 2000, s’est installé dans la continuité assumée des
politiques néolibérales. Il défend le libre-échange et une intégration
subordonnée aux États-Unis, alors que la pauvreté alimente un flux continu
d’immigration vers ce pays. L’agenda des réformes structurelles exigées
par les centres financiers internationaux est maintenu, mais ces dossiers n’ont progressé qu’à la marge en raison des résistances sociales et de l’absence de majorité parlementaire. À un an d’une élection présidentielle à haut risque, les intérêts capitalistes sont d’autant plus dépités par Fox que les résultats économiques ont été médiocres. La conjonction de sa volonté de mener une politique impopulaire et de sa faiblesse politique débouche sur une véritable incapacité à gouverner, qui constitue l’arrière-plan de la crise profonde que traverse actuellement le pays. Afin de détourner l’attention de sa propre (in)action, Fox a lui-même lancé la course à la présidence dès 2003. Depuis, les coups bas n’ont cessé de pleuvoir, au sein même et entre les principaux partis - le Parti d’action nationale (PAN, droite aux affaires), le Parti révolutionnaire institutionnel (PRI, vieux parti corporatiste) et le Parti de la révolution démocratique (PRD, centre gauche). Pour Hector de la Cueva, une figure incontournable des mouvements sociaux au Mexique, la crise politique est aussi forte qu’en 1994, lorsque le candidat du PRI avait été assassiné peu après l’insurrection zapatiste.
D’une certaine façon1, les pistolets sont déjà sortis : Enrique Salinas
de Gortari, frère d’un ancien président, a été tué récemment et plus de 150
assassinats liés au narcotrafic ont été perpétrés depuis janvier. Étant
donnée l’interpénétration entre clans politico-financiers et groupes
criminels, il ne s’agit pas seulement d’histoires de gangsters, mais bien
d’affaires politiques. Le plus grave est sans doute ce que Marcos appelle
« le coup d’État préventif » du PRI et du PAN pour écarter de la
présidentielle l’actuel favori, le maire PRD de Mexico, Andrés Manuel Lopez
Obrador. Adoptée par le congrès le jeudi 7 avril, la levée de l’immunité
sous un prétexte juridique fallacieux - des irrégularités dans la procédure
d’expropriation de terrains - a poussé des centaines de milliers de
personnes dans la rue. Lopez Obrador a réussi à construire une mobilisation très forte en sa faveur car, comme l’explique l’écrivain Paco Ignacio Taibo II, que l’on ne peut suspecter de sympathie excessive pour le leader perrediste, la gauche ne veut pas se faire voler une nouvelle fois
l’élection : « Nous nous souvenons de la tragédie que signifia le vol des
élections présidentielles à Cardenas en 1988 [...], ce que nous dûmes
supporter pendant des années de la part d’un gouvernement de répresseurs, de voleurs, de gangsters et d’assassins. » Lopez Obrador n’a pourtant rien qui puisse effrayer les possédants. Ce n’est ni un Lula, ni un Chávez. Venue du PRI, sa gestion de Mexico n’est pas particulièrement favorable aux classes populaires et son programme économique est bien plus nationaliste que de gauche. Il n’empêche, quelle que soit l’issue de la bataille juridico-politique en cours, aucune alternative à gauche du PRD ne sera présente. Faute de forces suffisantes et en raison de la polarisation
politique, la plupart des très petites formations d’extrême gauche, comme
la jeune Alliance socialiste à laquelle participe le PRT (ex-section de la
IVe Internationale, autrefois très forte) s’apprêtent à faire une campagne de soutien critique au candidat probable du centre gauche. Dans ce marasme politique, les mouvements sociaux ont une attitude offensive. Forts de plusieurs mobilisations d’importance, ils ont enclenché un processus de dialogue national pour construire un « projet de nation alternatif au néolibéralisme »2. Au-delà de divergences d’approches vis-à-vis du processus électoral, ils s’entendent pour constituer un front (syndicats, mouvements indiens, écologistes, féministes, plates-formes altermondialistes, etc.) autour d’un « programme minimal non négociable », selon les termes de Pablo Gonzalez Casanova, une des figures intellectuelle, les plus respectées de la gauche. L’objectif est de dessiner une issue progressiste au processus de décomposition politique en cours et de construire un contrepoids au pouvoir, quelle que soit la fraction politique qui sorte gagnante du processus électoral.
Translation - Italian
MESSICO
Crisi politica
L’intreccio tra continuità neoliberista, disgregazione del tessuto politico e istanze di resistenza sociale a un anno dalle elezioni presidenziali messicane.

Quello che al momento dell’elezione di Vicente Fox si pensava sarebbe stato il «governo del cambiamento» è andato in realtà inscrivendosi nel solco dell’accettazione delle politiche neoliberiste. Si difendono politiche di libero scambio e di integrazione subordinata agli Stati Uniti, mentre la povertà continua ad alimentare un flusso migratorio ininterrotto oltreconfine. L’agenda delle riforme strutturali volute a gran voce dai centri del potere finanziario internazionale è stata rispettata, ma queste manovre sono avanzate solo in modo marginale, per l’opposizione di forze di resistenza sociale e per mancanza della maggioranza parlamentare. A un anno da un’elezione presidenziale ad alto rischio, con risultati economici così mediocri Fox non è in grado di compiacere gli interessi del capitalismo. La sua volontà di attuare misure politiche impopolari sommata alla sua debolezza politica si traduce in una vera e propria incapacità di governo: questo è lo scenario su cui si disegna la profonda crisi che attualmente sta attraversando il paese. Per stornare l’attenzione dal proprio (in)operato, Fox ha lanciato personalmente la corsa alle presidenziali già a partire dal 2003. Da allora non si è fermata la pioggia di colpi bassi tra i principali partiti: il Partito d’azione nazionale (PAN, destra imprenditoriale), il Partito rivoluzionario istituzionalizzato (PRI, vecchio partito corporativista) e il Partito della rivoluzione democratica (PRD, centro-sinistra). Secondo Hector de la Cueva, figura fondamentale per i movimenti sociali in Messico, l’attuale crisi politica è altrettanto forte di quella del 1994, quando il candidato del PRI venne assassinato poco dopo l’insurrezione zapatista.
In un certo senso, si è già passati alle armi: Enrique Salinas de Gortari, fratello di un ex-presidente, è stato recentemente ucciso e da gennaio ad oggi sono stati perpetrati oltre 150 assassini legati al mondo dei narcotrafficanti. E viste le inconfutabili collusioni tra clan politico-finanziari e gruppi criminali, non si tratta semplicemente di storie di malvivenza, ma di questioni politiche. La più grave è sicuramente quella che Marcos definisce «il colpo di stato preventivo» del PRI e del PAN per escludere dalla corsa presidenziale l’attuale favorito Andrés Manuel Lopez Obrador, sindaco di Città del Messico ed esponente del PRD. L’approvazione, il 7 aprile scorso, da parte del congresso dell’annullamento dell’immunità con pretesti giuridici fittizi (ovvero, presunte irregolarità nelle procedure di espropriazione di terreni) ha fatto scendere per le vie centinaia di migliaia di persone. Lopez Obrador è riuscito a costruire una mobilitazione in suo favore così forte perché, come spiega lo scrittore Paco Ignacio Taibo II, assolutamente non tacciabile di eccessive simpatie verso il leader del PRD, la sinistra non vuole farsi scippare ancora una volta le elezioni: «Ricordiamo ancora vivamente la tragedia rappresentata dal furto delle elezioni presidenziali ai danni di Cardenas nel 1988 [...] e quanto abbiamo dovuto sopportare negli anni da parte di un governo di oppressori, di ladri, di criminali e di assassini». Ma Lopez Obrador non propone nulla che possa spaventare i ricchi possidenti. Non è un Lula e nemmeno un Chávez. Proveniente dalla fila del PRI, la sua amministrazione di Città del Messico non è particolarmente a favore delle classi popolari e il suo programma economico è molto più nazionalista che di sinistra. Eppure, indipendentemente da quale sarà l’esito della lotta giuridico-politica in corso, non sarà presente nessuna alternativa più a sinistra del PRD. In mancanza di forze sufficienti e vista la polarizzazione della politica, la maggior parte delle micorformazioni di estrema sinistra, come la neonata Alleanza socialista cui prende parte il PRT (ex-sezione della Quarta Internazionale, un tempo molto forte), si apprestano a condurre una campagna di sostegno critico al probabile candidato del centro-sinistra. Nel quadro di questo marasma politico, i movimenti sociali hanno assunto un atteggiamento d’attacco. Forti delle numerose e importanti mobilitazioni, hanno avviato un processo di dialogo a livello nazionale per costruire un «progetto di nazione alternativa al neoliberismo». Al di là delle posizioni divergenti rispetto all’evento elettorale, cercano di accordarsi per costituire un fronte comune (che comprenda sindacati, movimenti indigeni, gruppi ecologisti, femministe, piattaforme altermondialiste, etc.) attorno a un «programma minimale non negoziabile», per dirlo con le parole di Pablo Gonzalez Casanova, una delle figure intellettuali più rispettate della sinistra. L’obiettivo è quello di disegnare una soluzione progressista al processo di disgregazione politica in atto e di costruire una forza di contrappeso rispetto al potere, qualunque sia la compagine politica che uscirà vincitrice dalle elezioni.
German to Italian: Massaggio
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - German
M a s s a g e

ist eine der ältesten Be- hand -lungsmethoden der Medizin. Die bekanntesten
Massagetechniken sind kneten, klopfen, streichen. Diese werden nun seit einigen Jahren durch sehr sanfte und wirkungsvolle Massageformen, speziell aus dem fernöstlichen Raum, ergänzt.
Mit diesen modernen Anwendungen werden nicht nur die Beschwerden gelindert – der neue Ansatz bewirkt, dass die Selbstheilungskräfte des Organismus aktiviert und harmonisiert werden. Damit kann eine natürliche und rasche Genesung bzw. Regeneration und Stärkung des Immunsystems des menschlichen Organismus erreicht werden.

Die Wirkungsweise aller Massageformen unterteilt sich in folgende Wirkungsbereiche:
Lokal (symptomatisch)
zur Muskellockerung, Durchblutungsförderung und Gewebsentstauung mit
- Klassischer Heil- und Sportmassage
- Wirbelsäulentherapie nach BREUSS/DORN
- manuller Lymphdrainage
Energetisch (gesamter Organismus)
über die körpereigene Lebensenergie zur Beseitigung von Blockaden und zur Aktivierung der Selbstheilungskräfte durch
- Akupunkt- mit Ohrakupunktmassage
- Fußreflexzonenmassage
- Chakra Energiemasage
- Sensitive Ganzkörpermassage


Massage ist Gesundheit durch Hände



Heil- und Sportmassage

ist die fast allen bekannte Grundform der Massagetechniken. Sie dient zur Verbesserung der Hautdurchblutung (Entschlackung und Nährstoffversorgung des Gewebes) und Lockerung und Lösung von Muskelverspannungen.

als Teilmassage z.B.: Rücken 20 Minuten
als Vollmassage z.B.: Rücken und Beine 45 Minuten

Hilfreich bei Nacken/Rückenschmerzen, nach Sportausübung, zur Lösung von Muskelverspannungen





Wirbelsäulentherapie nach Breuss / Dorn

Der bekannte Naturarzt BREUSS entwickelte aus seiner jahrelangen Erfahrung bei der Behandlung der vielfältigen Rückenbeschwerden eine spezielle Massageform. Dabei wird durch Einsatz von Johanniskrautöl und durch besondere Streichgriffe die Wirbelsäulenmuskulatur gelockert und damit die Bandscheiben entlastet.
Der Therapeut DORN hat eine intensive Tiefenmassage unter Zuhilfenahme von Walnußöl entwickelt, um Wirbelverschiebungen wieder auszugleichen. Diese sind sehr oft für vielfältige Schmerzen verantwortlich.
Die Kombination von beiden Methoden ist sehr wirkungsvoll bei Rückenbeschwerden.

Hilfreich bei allgemeinen Rückenbeschwerden, Rückensteifheit, Ischialgie, Hexenschuß, Bandscheibenproblemen.
Dauer ca. 30 Minuten



M a n u e l l e L y m p h d r a i n a g e

Das Lymphsystem des Organismus ist für die Entstauung des Zwischenzellgewebes des Organismus verantwortlich. Krankheiten , Operationen oder frische Verletzungen stören diesen Abtransport und führen zur Flüssigkeitsstauungen (Ödeme) und Hautquellungen. Durch die pumpenden, kreisenden und entspannenden Massagegriffe wird das Lymphsystem des Körpers angeregt und damit die Entstauung des Gewebes erreicht.

Hilfreich bei Ödemen (Flüssigkeitsrückstau im Gewebe), venösen Rückstau, tw. Migräne, frische Verletzungen und nach Operationen. Stoffwechselstörungen
Dauer ca. 30 - 45 Min





Chakra Energiemassage

In der ayurvedischen Medizin werden die lebenswichtigen Energiezentren – Chakra – genannt. Diese 7 Chakren sind für den Fluß der körpereigenen Lebensenergie verantwortlich, damit Erhaltung und Verbesserung des Gesundheitszustandes. Über Stimmulation spezieller Fußsohlenbereiche in Verbindung mit der Heilfarbe werden die Blockaden gelöst - die Energie kann für die Gesundheit wieder frei fließen.

Hilfreich bei Streßbelastung, psychischer Disharmonie, innerer Unruhe , Schlafstörungen und zur Tiefenentspannung für Seele und Geist
Dauer ca. 30 Min




Sensitive Ganzkörpermassage


ist das Massageerlebnis für Körper, Seele und Geist. Durch unsere heutige hektische und streßbelastete Lebensweise nehmen wir uns sehr oft zu wenig Zeit für die Gesundheit und das Wohlbefinden. Wir haben den Kontakt zum eigenen Körper verloren oder können die Warnsignale nur schlecht erkennen.
Mit dieser speziellen Massageform mit entspannenden, großflächigen und sanften Massagegriffen erhalten wir wieder natürlichen Kontakt zu unserem Körper. Wenn wir uns wieder Zeit für uns selbst nehmen, erreichen wir damit

- ein neues Körperbewußtsein
- Körper, Seele und Geist entspannen sich
- Zufuhr neuer Energien für den Organismus

Die Wirkung wird durch wohltuende Entspannungsmusik und ätherische Düfte unterstüzt. .

Hilfreich bei Streßbelastung, psychischen Disharmonien, innerer Unruhe,
zur Gesundheitsvorsorge, Tiefenentspannung und zur Steigerung des persönlichen Wohlbefindens

Dauer ca. 1 Std. 30 min




Akupunktmasssage
Ohrakupunktmassage


beruhen auf den Grundlagen der traditionellen chinesischen Akupunktlehre. In dieser schon über 4000 Jahre bewährten Naturheilmethode sind die beiden Kräfte YIN und YANG zur Erhaltung des Gesundheitszustandes besonders wichtig. Zwischen diesen Lebenspolen fließt die universelle Lebenskraft – Qi genannt. Der ungestörte Fluss diese Lebensenergie ist für den Gesundheitszustand lebenswichtig, DR. VOLL: Schmerz ist Schrei nach flutender Energie (Blockade)
Die Aufgabe des Therapeuten ist, den gestörten Energiefluss zu aktivieren und harmonisieren. Durch Aktivierung der Meridiane – Verbindungslinien zwischen den Akupunkturpunkten - über spezielle Hautreizstriche mit einem eigenen Massagestab, wird der notwendige Energieausgleich erreicht. Die Ohr-Akupunktmassage (150 Punkte pro Ohr!!!) ermöglicht eine Energiekonzentration im betreffenden Körperteil zur Verstärkung der Behandlung.
Hilfreich bei Allergien, Stoffwechselstörungen, Verdauungsproblemen, Rücken- und Wirbelsäulenbeschwerden, Kopfschmerzen, Depression, psychische Disharmonien, chronischen Erkrankungen, Stress, Schlafstörungen,zur natürlichen Schmerzbekämpfung und für die aktive Gesundheitsvorsorge
Dauer (APM) ca. 30 Min
Dauer (APM & OAM) ca. 45 Min

Fußreflexzonen Massage

Nach geschichtlichen Aufzeichnungen lagen die Ursprünge der Fußreflexzonen-massage schon vor ca. 4000 Jahren. Die Therapeuten wussten damals schon, dass durch Stimulation spezieller Punkte auf den Fußsohlen positive Wirkungen in verschiedenen Körperbereichen erzielt werden konnten.
Über die Stimulierung spezieller Punkte auf den Fußsohlen für Organe, Nervensystem, und Bewegungsapparat, werden die Selbstheilungskräfte des Organismus angeregt und positiv beeinflusst.
Hilfreich bei chronischen Erkrankungen, vegetativen Beschwerden, zur natürlichen Schmerzbekämpfung und für die aktive Gesundheitsvorsorge.
Dauer ca. 30 Min



Spezial Rücken / Nackenmassage

Unsere heutige Lebensweise erfordert oft sitzende Tätigkeiten (Auto, Büro, Computer). Dies führt zu einseitigen Belastungen der Rückenmuskulatur und oft schmerzhaften Verspannungen im Schulter- / Nackenbereich. Mit dieser speziellen Massagekombination werden die Verspannungen der Wirbelsäulenmuskulatur und des Schultergürtels auf gezielte Art und Weise in angenehmer Form gelockert.
Hilfreich bei Verspannungen der Rückenmuskulatur und Verhärtungen in Schulter- / Nackenmuskeln, gegen Schmerzen im Nackenbereich von Computerarbeit.
Dauer ca 30 Minuten
Translation - Italian
I l M a s s a g g i o

è uno degli strumenti terapeutici più antichi nelle mani della medicina. L’impastamento, la percussione e la frizione sono le modalità di manipolazione con il massaggio a noi più note, ma osserviamo che nel corso degli ultimi anni sono state progressivamente affiancate anche da tecniche dolci -spesso originarie dell’estremo oriente- di notevole efficacia.
La moderna concezione del massaggio non prevede soltanto il lenimento di dolori o disturbi ma mira, attraverso il riequilibrio energetico dell’organismo, a riattivarne la capacità di autoguarigione. Viene infatti esercitata, in maniera naturale, un’azione benefica sul sistema immunitario, con rapidi effetti di ripresa e potenziamento.

L’azione terapeutica delle varie tecniche di massaggio può manifestarsi a livello:
locale (sintomatico)
sciogliendo la muscolatura, favorendo la circolazione e il drenaggio dei tessuti, con
- il classico massaggio terapeutico e sportivo
- le manipolazioni vertebrali, secondo la tecnica BREUSS/DORN
- il linfodrenaggio manuale
energetico (dell’organismo nella sua totalità)
stimolando l’energia vitale del paziente per rimuoverne eventuali blocchi e riattivare la capacità di autoguarigione, con
- il massaggio agopunturale del corpo e delle orecchie
- il massaggio zonale del piede
- il massaggio energetico dei chakra
- il massaggio emozionale olistico


Il massaggio infonde salute attraverso le mani





Massaggio terapeutico e sportivo

È la tecnica di massaggio più semplice che tutti quanti conosciamo. Agisce migliorando la circolazione cutanea (con apporto di sostanze nutritive e liberazione di tossine dai tessuti) e sciogliendo le tensioni muscolari.

Massaggio parziale, p.es.: schiena - 20 minuti
Massaggio completo, p.es.: schiena e gambe - 45 minuti

Utile in caso di dolori dorsali e cervicali; dopo l’attività sportiva; per sciogliere tensioni muscolari.





Manipolazioni vertebrali
tecnica Breuss / Dorn

Grazie alla sua pluriennale esperienza nel trattamento di vari disturbi dorsali, il famoso naturopata BREUSS ha messo a punto una particolare tecnica di manipolazione, che prevede l’applicazione locale di olio di iperico e l’esecuzione di manovre specifiche per sciogliere la muscolatura paravertebrale e ridurre il carico dei dischi intervertebrali.
Il terapista DORN ha sviluppato una tecnica di massaggio profondo (con applicazione di olio di mallo di noce) per la correzione degli spostamenti vertebrali, spesso responsabili di fastidiosi dolori.
La combinazione di queste due tecniche è particolarmente efficace per il trattamento di molti disturbi dorsali.

Utile per il trattamento in generale di disturbi dorsali, di problemi di rigidità, di ischialgie, lombalgie e discopatie.
Durata: circa 30 minuti



Linfodrenaggio manuale

Il sistema linfatico è responsabile del drenaggio del liquido interstiziale dell’organismo. La sua funzionalità viene ostacolata da malattie, interventi operatori e traumi recenti, che provocano il ristagno della linfa (edemi) e la formazione di gonfiori a livello cutaneo. I movimenti rilassanti, circolari, a pompa, eseguiti in questa particolare tecnica di massaggio, stimolano la funzionalità del sistema linfatico e favoriscono il drenaggio dei tessuti.

Utile in caso di edemi (ristagno di liquidi nei tessuti), stasi venosa, emicranie, traumi recenti e nel trattamento post-operatorio; per la cura di alterazioni metaboliche
Durata: circa 30 - 45 minuti





Massaggio energetico dei chakra

Nella medicina ayurvedica, i principali centri energetici dell’organismo umano vengono denominati chakra. I 7 chakra sono responsabili del flusso dell’energia vitale all’interno dell’organismo e, quindi, del mantenimento e del miglioramento dello stato di salute. La stimolazione di determinati punti della pianta del piede e l’uso terapeutico dei colori rimuovono possibili blocchi, permettendo all’energia di tornare a scorrere liberamente per il benessere di tutto l’organismo.

Utile in caso di condizioni di stress e squilibrio energetico; per il trattamento di ansia e disturbi del sonno; per il rilassamento profondo della mente e dello spirito
Durata: circa 30 minuti




Massaggio emozionale olistico


È un’esperienza che coinvolge il corpo, l’anima e lo spirito. Troppo spesso i ritmi frenetici e stressanti della vita moderna ci impediscono di dedicare tempo alla cura della nostra salute e del nostro benessere. Abbiamo perso il contatto con il nostro corpo e non siamo più in grado di decifrare correttamente i segnali di allarme che ci invia.
Questo particolare massaggio, con le sue manualità dolci, rilassanti e di ampia portata, ci permette di ritornare con naturalezza in contatto con il nostro corpo. Ricominciando a dedicare un po’ di tempo a noi stessi otterremo:

- una nuova consapevolezza del corpo
- un profondo stato di rilassamento per il corpo, la mente e lo spirito
- nuove energie per alimentare l’organismo

I benefici effetti del massaggio vengono accentuati dal sapiente accostamento di musica rilassante in sottofondo e di essenze aromatiche terapeutiche.

Utile in caso di eccessi di stress, squilibri energetici, ansia; per la cura della propria salute, il raggiungimento di un profondo stato di rilassamento e un accrescimento del benessere personale

Durata circa un’ora e mezza





Massaggio agopunturale
Massaggio agopunturale delle orecchie


Queste tecniche si basano sugli antichi insegnamenti dell’agopuntura tradizionale cinese. Secondo questa dottrina medica, molto apprezzata già più di 4.000 anni fa, per conservare lo stato di salute è importante mantenere l’equilibrio tra i due principi energetici dello YIN e dello YANG. Se queste due polarità sono in armonia, l’energia vitale dell’universo –detta Qi- può scorrere liberamente indisturbata all’interno dell’organismo, condizione essenziale perché quest’ultimo si trovi in salute. Secondo il dottor VOLL, il dolore è il grido di lamento di un’energia che non riesce a fluire (bloccata).
Il compito del terapista consiste nel riattivare e riequilibrare il corretto flusso energetico. Il ripristino dell’armonia necessaria è possibile grazie al trattamento dei meridiani – immaginarie linee energetiche che collegano i punti dell’agopuntura – effettuato stimolando con apposite punte la cute in determinate zone del corpo. Il massaggio agopunturale delle orecchie (ben 150 punti riflessi in ciascun orecchio!!!) rende possibile una maggiore concentrazione dell’energia nella parte interessata, aumentando gli effetti benefici del trattamento.
Utile in caso di allergie, alterazioni del metabolismo, problemi digestivi, problemi dorsali e vertebrali, mal di testa; per il trattamento di stati depressivi, di squilibri energetici, malattie croniche, disturbi del sonno; per una terapia analgesica naturale ed una cura attiva della salute
Durata (MAP) circa 30 minuti
Durata (MAP & MAO) circa 45 minuti

Massaggio zonale del piede

Secondo alcune testimonianze storiche, il massaggio zonale del piede era già noto più di 4.000 anni fa. A quell’epoca, i terapisti erano già a conoscenza del fatto che stimolando determinati punti sulla pianta del piede si ottengono effetti benefici in varie parti del corpo. Il trattamenti dei punti riflessi della pianta del piede corrispondenti ai vari organi, al sistema nervoso e all’apparato locomotore, stimolano e influenzano positivamente la capacità di autoguarigione dell’organismo.
Utile per il trattamento di patologie croniche, disturbi vegetativi; per una terapia analgesica naturale ed una cura attiva della salute.
Durata circa 30 minuti


Massaggio dorsale e cervicale specifico

Lo stile di vita moderno impone spesso di svolgere attività sedentarie (la guida dell’auto, il lavoro in ufficio, l’uso del computer). Passare troppe ore in posizione seduta comporta un sovraccarico per la muscolatura dorsale e, spesso, anche dolorose tensioni nella zona delle spalle e del collo. Questa particolare combinazione di massaggi mira specificatamente a sciogliere in maniera piacevole le tensioni della muscolatura paravertebrale e della cintura scapolare.
Utile per il trattamento di tensioni nella muscolatura dorsale, di irrigidimenti nella regione del collo e delle spalle, di dolori cervicali provocati dall’uso del computer.
Durata circa 30 minuti
English to Italian: Rinite Allergica
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Definition and Management of Persistent Allergic Rhinitis – The ARIA Guidelines
by Christine De Vos & Agnès Liard

A system of classifying allergic rhinitis (AR) which was recently developed by international specialists in partnership with the World Health Organization (WHO) formed part of the first evidencebased guidelines for the condition. The guidelines are aimed at helping health professionals reduce the considerable morbidity and disability related to AR [1].

Background
For many years AR has been classified by assessing its probable cause and by noting the time of year it occurs. In the traditional system AR was assessed as either seasonal, when it was judged to be a response to the release of pollen in the drier months of the year, or perennial, when it was thought to be caused by other allergens such as house dust mite and/or dander from domestic pets.

The term “hay fever,” used by patients and some health professionals interchangeably with seasonal allergic rhinitis, is particularly misleading when allergic rhinitis is not caused by hay and is not associated with feverish symptoms.

The inadequate characterization of AR matters because it conceals the longterm impact of the condition. This may trivialize it in the eyes of patients and contribute to underdiagnosis by health professionals, leading to inadequate treatment. When patients present to health professionals with moderate/severe symptoms, the severity of their AR is not always recognized or subsequently well-controlled with treatment. This suboptimal treatment has created a need for simple guidelines to help clinicians to better control the chronic symptoms experienced by patients.

Clinically, the seasonal/perennial nomenclature can be confusing because some pollen allergens are present all year round, and climate change means that pollen seasons are prolonged in many countries. In addition, many patients are sensitive to more than one allergen, a phenomenon called polysensitization. Some patients may experience symptoms over several seasons (including symptoms in response to pollen allergens), while others might have symptoms related to one allergen for short but repeated periods. Those with perennial AR may also have seasonal flare-ups of their symptoms.

The need for a refinement of the classification of AR is obvious, and a new system has come to be widely accepted by specialists.

The ARIA Classification of Allergic Rhinitis
Allergic Rhinitis and its Impact on Asthma (ARIA), set up by specialists in allergy in partnership with the WHO, has developed a method of classifying AR based on the duration and frequency of symptoms, and is centered on the patient’s experience of the condition, rather than its likely causes. The new classification divides AR into two categories:

• Intermittent, when the condition occurs for less than 4 days a week, or for less than 4 weeks;
• Persistent, where symptoms last for more than 4 days a week and for more than 4 weeks.

Both of these forms of allergic rhinitis can be mild or moderate/severe, and this is categorized by reference to the effect of the symptoms upon patients’ daily lives. If untreated patients are sleeping badly, are having their daily activities impaired, if their AR is affecting their work or education, and if their symptoms are troublesome, AR, whether intermittent or persistent, is regarded as moderate/ severe. When AR is not affecting untreated patients’ lives it is regarded as mild.

The two systems that describe allergic rhinitis have been found to be independent. They measure distinct aspects of AR and are not simply different terms describing the same condition. Perennial allergic rhinitis (PAR) is not equivalent to persistent allergic rhinitis, and seasonal allergic rhinitis (SAR) is not equivalent to intermittent allergic rhinitis.

Results from a six-country survey published in the European Respiratory Journal last year, with further findings to be published shortly in Allergy, confirm the differences [2, 3]. The survey was carried out in two groups of patients: those with a previous diagnosis from a doctor, and those with a confirmed diagnosis after a clinic visit. There was a consistent prevalence of persistent AR of about one-third. Those with persistent AR are more likely to have previously seen a doctor about nasal problems and to have been prescribed treatments, and half of those with persistent AR used medication every day when they had symptoms. Most of those with intermittent disease used medication only when they needed to.

Implications for Treatment
Persistent AR more accurately describes the chronic nature of much allergic rhinitis. The chronic symptoms have a considerable and largely under-recognized impact on quality of life and on productivity in education and at work. They are also strongly linked to comorbidities such as the development of asthma. This underlines the need for chronic treatment in many patients to prevent and alleviate symptoms, and to reduce the burden of disease on patients.

The developing evidence base suggests oral antihistamines as the first-line treatment in AR with intranasal corticosteroids used sequentially or in combination to control symptoms over the long term [4].

Many allergy specialists now accept the “allergic march” hypothesis, which explains the strong associations and characteristic sequence of a number of allergic diseases beginning with eczema in infancy and childhood, followed by allergic rhinitis and then the development of asthma. Allergic rhinitis is a known strong risk factor for later development of asthma and treating allergic rhinitis has been shown to improve asthma symptoms.

One of the consequences of this realignment of allergic rhinitis with patient experience is a change to treatment recommendations. Guidelines from ARIA recommend allergen and irritant avoidance, oral antihistamines, and short-term intranasal or oral decongestant for all types of allergic rhinitis [1]. Nowadays, new oral antihistamines for optimizing the treatment of allergic rhinitis are recommended, including desloratadine, ebastine, fexofenadine, and levocetirizine.

Summary
Allergic rhinitis is too often regarded as a trivial condition, but the patients it affects know it causes considerable discomfort and prevents many everyday activities. Effective chronic treatment, with few adverse effects, is available, and health professionals should take advantage of the refinements in characterization of the disease to use it more widely in patients to relieve symptoms and improve quality of life.
Translation - Italian
Definizione e gestione della Rinite Allergica Persistente: le linee guida ARIA
di Christine De Vos & Agnès Liard

Un nuovo sistema di classificazione della rinite allergica (RA), sviluppato di recente da un gruppo internazionale di esperti in collaborazione con l’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS), è stato proposto nel quadro delle prime linee guida per questa malattia basate su evidenze sperimentali. Le linee guida sono destinate ad aiutare gli operatori sanitari nella riduzione dell’elevato tasso di morbilità e disabilità legato alla rinite allergica [1].

Contesto
Per molti anni la RA è stata classificata sulla base dell’accertamento delle possibili cause e del periodo dell’anno in cui si manifestava. In questo sistema tradizionale la rinite allergica veniva definita come stagionale, se valutata come risposta alla presenza di pollini nell’aria durante i mesi più secchi dell’anno, oppure come perenne, se si riteneva che fosse causata dall’esposizione ad altri allergeni, quali acari della polvere e detriti epidermici di animali domestici.

L’espressione “febbre da fieno” utilizzata dai pazienti e da alcuni operatori sanitari come sinonimo di rinite allergica stagionale, risulta particolarmente fuorviante in tutti i casi in cui la rinite allergica non sia provocata dal fieno e non sia associata a sintomi febbrili.

La non adeguata caratterizzazione della RA è particolarmente problematica in quanto nasconde l’impatto a lungo termine della malattia, banalizzandola agli occhi del paziente e contribuendo ad una sottodiagnosi da parte degli operatori sanitari, con il risultato di cure insufficienti. Quando in una struttura sanitaria si presenta un paziente con sintomi di intensità moderata/severa, la gravità della sua RA non sempre viene riconosciuta o adeguatamente controllata con una terapia opportuna. Da qui l’esigenza di semplici linee guida che supportino efficacemente il personale medico nel controllo dei sintomi manifestati dal paziente.

Dal punto di vista clinico la distinzione terminologica tra stagionale e perenne può ingenerare confusione perché alcuni allergeni pollinici sono presenti per tutto l’arco dell’anno e i cambiamenti climatici in corso fanno sì che in molte zone la stagione dei pollini abbia una durata prolungata. Inoltre, molti pazienti sono sensibilizzati a più di un allergene, fenomeno noto con il termine di polisensibilizzazione. Alcuni pazienti possono manifestare sintomi in diverse stagioni (compresi i sintomi in risposta alla presenza di allergeni pollinici), mentre altri possono presentare sintomi riconducibili ad un solo allergene per periodi brevi ma ripetuti. I pazienti con rinite allergica perenne possono presentare riesacerbazioni stagionali della sintomatologia.

È dunque evidente la necessità di un miglioramento nella classificazione della RA e il nuovo sistema proposto è stato ampiamente accettato dagli specialisti.

La classificazione ARIA della Rinite Allergica
Il progetto ARIA, La Rinite Allergica e il suo impatto sull’Asma, realizzato da un gruppo di esperti in collaborazione con l’OMS, ha sviluppato un metodo di classificazione della rinite allergica basato sulla durata e frequenza dei sintomi e centrato sul paziente piuttosto che sulle possibili cause della malattia. Nella nuova classificazione la RA viene suddivisa in due categorie:

• Intermittente, se i sintomi sono presenti per meno di 4 giorni alla settimana oppure per meno di 4 settimane consecutive;
• Persistente, se i sintomi sono presenti per più di 4 giorni alla settimana e per più di 4 settimane.

Ciascuna di queste due forme di rinite allergica può essere classificata come lieve oppure moderata/severa, in riferimento agli effetti dei sintomi sulla qualità della vita dei pazienti. Se i pazienti non trattati dormono male, sono limitati nello svolgimento delle attività quotidiane, se la rinite influisce sul rendimento scolastico o lavorativo e se i sintomi sono molto fastidiosi, la RA, in forma intermittente o persistente, viene considerata di tipo moderato/ severo. Se invece la rinite allergica non pregiudica la qualità della vita dei pazienti non sottoposti a trattamento, la si classifica come lieve.

Si è scoperto che i due sistemi di classificazione della rinite allergica sono tra loro indipendenti: essi misurano aspetti diversi della RA e non rappresentano semplicemente una terminologia differente per descrivere la stessa condizione patologica. La rinite allergica perenne non equivale alla rinite allergica persistente e la rinite allergica stagionale non equivale alla rinite allergica intermittente.

Queste differenze sono state confermate da uno studio che ha visto coinvolti sei paesi, i cui principali risultati sono apparsi lo scorso anno sull’European Respiratory Journal, mentre altri dati saranno pubblicati a breve su Allergy [2, 3]. Lo studio è stato condotto su due gruppi di pazienti: un primo gruppo con diagnosi preliminare formulata da un medico di base e un secondo con diagnosi confermata dopo una visita clinica con uno specialista. È stata rilevata una prevalenza costante di RA persistente di circa un terzo. I pazienti con RA persistente avevano con maggiore probabilità consultato in precedenza un medico per problemi nasali e per ottenere una prescrizione di cura. La metà dei pazienti con RA persistente faceva uso quotidiano di farmaci durante la manifestazione dei sintomi, mentre la maggior parte dei pazienti con rinite intermittente faceva uso di farmaci solo in caso di necessità.

Implicazioni terapeutiche
La definizione di RA persistente evidenzia con maggiore precisione la natura cronica di molte manifestazioni della rinite allergica. I sintomi cronici hanno un impatto considerevole e largamente sottostimato sulla qualità della vita e sul rendimento scolastico e lavorativo. Sono anche strettamente collegati a fenomeni di comorbidità, come lo sviluppo dell’asma. Si evidenzia così la necessità per molti pazienti di un trattamento cronico, mirato ad alleviare la sintomatologia e a ridurre il carico della malattia.

Le prove sperimentali fin qui raccolte suggeriscono come trattamento di prima scelta per la RA l’uso di antistaminici orali accompagnato da una somministrazione, successiva o congiunta, di corticosteroidi intranasali per il controllo a lungo termine dei sintomi [4].

Attualmente molti allergologi accettano l’ipotesi della cosiddetta “marcia allergica” che spiega la forte correlazione e la caratteristica sequenza progressiva di patologie a sfondo allergico, iniziando con l’eczema nella prima e seconda infanzia, proseguendo con la rinite allergica per terminare con l’asma. La rinite allergica è un noto fattore di rischio per il successivo sviluppo di asma ed è stato dimostrato come la cura della RA possa migliorare la sintomatologia asmatica.

Una delle conseguenze del riallineamento della rinite allergica con il vissuto del paziente è un cambio nelle raccomandazioni terapeutiche. Le linee guida ARIA consigliano, per tutte le forme di rinite allergica, l’allontanamento dell’allergene e delle sostanze irritanti, la somministrazione di antistaminici orali e l’uso a breve termine di decongestionanti per via nasale oppure orale [1]. Attualmente, per ottimizzare il trattamento della rinite allergica si consiglia la somministrazione di antistaminici orali di nuova generazione, tra cui la desloratadina, l’ebastina, la fexofenadina e la levocetirizina.

Riepilogo
La rinite allergica viene troppo spesso considerata una malattia banale, ma chi ne è colpito ben conosce i notevoli disagi e le limitazioni nello svolgimento di molte attività quotidiane che essa provoca. È disponibile un programma terapeutico cronico, efficace e con pochi effetti collaterali: gli operatori sanitari dovrebbero trarre vantaggio dalla migliore definizione della malattia per applicarlo più estesamente allo scopo di alleviare i sintomi e di migliorare la qualità della vita dei pazienti.

Glossaries Medicine
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jun 2002. Became a member: Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Framemaker 7.0, IWork '08, Microsoft Office, OpenOffice, Pagemaker 7.0, Winzip, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio
Events and training
Professional practices paola sandrini endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 243
PRO-level pts: 208


Top languages (PRO)
German to Italian101
English to Italian60
French to Italian47
Top general fields (PRO)
Medical99
Other51
Tech/Engineering32
Science14
Law/Patents4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical: Cardiology16
Medical (general)12
Medical: Dentistry10
Government / Politics8
Law: Contract(s)8
Journalism7
Music4
Pts in 7 more flds >

See all points earned >
Keywords: medicina, farmacologia, omeopatia, medicine alternative, reti neurali, neuroscienze, bio-ingegneria, biologia, rifiuti, ambiente. See more.medicina, farmacologia, omeopatia, medicine alternative, reti neurali, neuroscienze, bio-ingegneria, biologia, rifiuti, ambiente, agricoltura, energie rinnovabili, biodiversità, statistica, epistemologia, estetica, arte, architettura, acustica, audio,hi-fi, musica, gastronomia, enologia, subacquea, turismo, politica, giornalismo. See less.


Profile last updated
May 23, 2023