Working languages:
Polish to English
English to Polish

Joanna Carroll
No job too small!

United Kingdom
Local time: 14:33 BST (GMT+1)

Native in: Polish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
Law (general)

Rates
Polish to English - Standard rate: 0.08 GBP per word / 35 GBP per hour
English to Polish - Standard rate: 0.08 GBP per word / 35 GBP per hour

Blue Board entries made by this user  5 entries

Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Polish: sample health care leaflet
Source text - English
Look after yourself...

Flu and pneumococcal vaccines

For most people flu is an unpleasant experience, but for those aged 65 and over, or in ‘at risk’ groups, flu can cause serious illnesses and add to existing complaints such as heart or blood system problems. The good news is that if you are in these groups you are entitled to a free flu vaccination which will protect you against currently circulating strains
of flu. This is the best protection against flu for up to 12 months. The vaccine is safe, painless and effective, and available from your local GP surgery between October
and Christmas each year. To find out more, please call NHS Direct on
0845 46 47, or visit
www.nhsdirect.nhs.uk

We are also offering pneumococcal vaccine to those aged 65 and over who have not received it previously. One jab gives lifetime protection. Ask about this when you book your flu jab.
Translation - Polish
Dbaj o siebie...

Szczepienia przeciwpneumokokowe i przeciwgrypowe

Dla większości ludzi grypa jest nieprzyjemnym wydarzeniem, ale dla tych, którzy ukończyli 65 lat, lub należą do grupy wysokiego ryzyka, grypa może być przyczyną poważnych chorób oraz pogłębić istniejące problemy, np. z sercem lub krążeniem. Na szczęście osoby zaliczające się do tych grup są uprawnione do bezpłatnej szczepionki przeciwgrypowej, która chroni przed powszechnie znanymi wirusami grypy. Jest to najlepszy sposób ochrony przed grypą działający do 12 miesięcy. Jest to bezpieczna, bezbolesna i skuteczna szczepionka dostępna co roku w przychodniach lekarskich od października do Bożego Narodzenia. Dalsze informacje można uzyskać korzystając z całodobowej infolinii służby zdrowia (NHS Direct) o numerze 0845 46 47, lub zaglądając na stronę internetową www.nhsdirect.nhs.uk

Osoby, które ukończyły 65 lat i nie były szczepione wcześniej, mogą również otrzymać szczepionkę przeciwpneumokokową. Jeden zastrzyk zapewnia ochronę na całe życie. Zamawiając szczepienie przeciwgrypowe, zapytaj również o tę szczepionkę.
English to Polish: Obsessive Compulsive Disorder - Key Facts
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Obsessive Compulsive Disorder: key facts

What is Obsessive Compulsive Disorder?

We can all be obsessive about certain things at times, but if:

• you get awful thoughts coming into your mind, even when you try to keep them out
• you have to touch or count things or repeat the same action like washing over and over
you may have Obsessive Compulsive Disorder (OCD).

Who gets OCD?

About one in 50 people have OCD at some point in their lives. OCD usually starts in the teens or early twenties. It tends to get better and worse over time, but people often don't seek help for many years.

What are the signs and symptoms of OCD?

• Recurring thoughts - 'obsessions' - that make you anxious. These can be unpleasant words or phrases, pictures in your mind or doubts.
• The things you do over and over again - 'compulsions' - that help you to feel less anxious. You may try to correct or ‘neutralise’ obsessional thoughts by counting, saying a special word, checking or doing a ritual, over and over again.

What causes OCD?

Many factors might play a part:
• OCD is sometimes inherited, so it can run in the family.
• Stressful life events bring it on in about one in three cases.
• Life changes - when you have to take on more responsibility, such as puberty, the birth of a child, or a new job,
• If you have OCD for a long time, some experts think that an imbalance of a brain chemical called 'serotonin' (also known as 5HT) may be involved.
• You are a neat, meticulous, methodical person – but go too far.
• If you have particularly high standards of morality and responsibility, you may feel bad when you have unpleasant thoughts. So, you watch out for them – which makes them more likely to happen.

Helping yourself

• You may be able to control the troubling thoughts if you record them, with a microphone or on paper, and then listen back to them or re-read them. You need to do this regularly for around half an hour every day. At the same time, try to resist the compulsive behaviour you feel like doing.
• Don't use alcohol to control your anxiety.
• If your thoughts involve worries about your faith or religion, talk it over with a religious leader to help you work out if it is an OCD problem.
• Try a self help book.

Professional help

Psychotherapies

• Exposure and Response Prevention (ERP)

This helps to stop compulsive behaviours and anxieties from strengthening each other.

We know that if you stay in a stressful situation long enough, you gradually become used to it and your anxiety goes away. With this type of therapy, you will gradually face the situation you fear (exposure), but stop yourself from doing your usual compulsive rituals, checking or cleaning (response prevention), and wait for your anxiety to go away. You may find that learning to use relaxation techniques can help you to resist the rituals and reduce your anxiety. This type of therapy woks best for the mild OCD, and can also be done without a therapist, using a self-help book if you are motivated and prepared for some hard work.

• Cognitive Behavioural Therapy (CBT)

Instead of trying to get rid of your thoughts, it helps you to change your reaction to them. It particularly targets unrealistic self-critical thoughts. This is useful if you have obsessional thoughts, but do not perform any rituals or actions to make yourself feel better. It can be used with exposure and response prevention (ERP).

• Antidepressant medication

SSRI antidepressants can help even if you are not depressed. Medications can be useful in combination with CBT if your OCD is severe, or you have not felt better with one type of treatment on its own. If medication treatment has not helped at all after three months, you can change to a different SSRI or to a medication called 'clomipramine'.

How effective is the treatment?

• Psychotherapies

About 3 out of 4 people who complete this are helped a lot, but 1 in 4 will get symptoms again and will need extra treatment. About 1 in 4 people are not able to cope with Cognitive Behavioural Therapy (CBT) as they feel it's too difficult.

• Medication

About 6 out of 10 people improve with medication and their symptoms reduce roughly by half. Medication does help to prevent OCD coming back for as long as it is taken, even after several years. Unfortunately, about half of those who stop medication will get symptoms again in the months afterwards. This is less likely when medication is combined with CBT.
Translation - Polish
Nerwica natręctw (zespół obsesyjno-kompulsyjny):
główne fakty

Na czym polega nerwica natręctw?

Wszystkich nas od czasu do czasu nachodzą obsesyjne myśli na różne tematy. Zespół obsesyjno-kompulsyjny występuje dopiero wtedy, gdy:

• Nieprzyjemne myśli nie ustępują, nas nawet gdy próbujemy je odsuwać od siebie;
• Odczuwamy potrzebę dotykania, lub liczenia określonych przedmiotów, powtarzania tych samych czynności, jak np. ciągłe mycie.

Kto cierpi na nerwicę natręctw?

Mniej więcej jedna osoba na pięćdziesiąt cierpi na nerwicę natręctw w jakimś momencie życia. Pierwsze objawy zazwyczaj pojawiają się w okresie dojrzewania, lub we wczesnej młodości. Nasilenie występowania objawów czasem słabnie a czasem nasila się, a chorzy często nie szukają pomocy przez wiele lat.

Czym objawia się nerwica natręctw?

• Nawracające myśli (‘obsesje’) wywołujące niepokój, jak na przykład nieprzyjemne słowa, wyrażenia, obrazy w wyobraźni, wątpliwości.
• Wielokrotnie powtarzane czynności (‘natręctwa’) mające na celu zmniejszenie poczucia niepokoju; próby korygowania, lub ‘neutralizowania’ nieprzyjemnych myśli poprzez liczenie, wypowiadanie specjalnego słowa, powtarzanie w nieskończoność określonych rytuałów.

Co jest przyczyną nerwicy natręctw?

Wiele z pośród wymienionych poniżej czynników może przyczynić się do wystąpienia tego zaburzenia:
• Nerwica natręctw może być czasem dziedziczna, stąd niekiedy występuje u kilku członków tej samej rodziny.
• W co trzecim przypadku zaburzenie to pojawia się na skutek stresujących zdarzeń zachodzących w życiu.
• Zmiany zachodzące w naszym życiu, takie jak dojrzewanie, narodziny dziecka, podjęcie nowej pracy, powodujące wzrost obowiązków.
• Utrzymywanie się nerwicy natręctw przez dłuży czas może doprowadzić do zaburzeń w produkcji serotoniny, substancji chemicznej występującej w mózgu (zwanej również 5HT).
• Staranność, drobiazgowość i metodyczność mogą u niektórych osób posunąć się za daleko i przejść w obsesję.
• Wysoko rozwinięte wartości moralne i poczucie odpowiedzialności mogą u niektórych osób wywołać szczególnie silne poczucie winy z powodu nieprzyjemnych, obsesyjnych myśli i zachowań, co sprawia, że stajemy się na nie szczególnie uczuleni, a to z kolei sprawia, że występują one częściej.

Jak sobie radzić

• Gnębiące myśli łatwiej opanować, jeśli są one regularnie świadomie kontrolowane, np. przez nagranie lub zapisanie obsesyjnych myśli, a następnie wysłuchanie lub przeczytanie zapisu. Ćwiczenia te należy wykonywać codziennie przez ok. pół godziny, powstrzymując się jednocześnie od zachowań natrętnych.
• Należy unikać alkoholu jako sposobu na złagodzenie niepokoju.
• Myśli o tematyce religijnej warto przedyskutować z osobą duchowną, co pomoże ustalić, czy jest to rzeczywiście nerwica natręctw.
• Pomocne mogą być również książki i poradniki.

Pomoc specjalistyczna

Psychoterapie

• Ekspozycja i zapobieganie reakcji

Ten rodzaj terapii pozwala przerwać błędne koło, w którym lęk i zachowania kompulsyjne potęgują się nawzajem.

Badania wykazują, iż pozostawanie w sytuacji stresującej przez dłuższy okres czasu prowadzi do przyzwyczajenia i stopniowego ustępowania lęku. Podczas terapii pacjent stopniowo stawia czoło sytuacjom wywołującym lęk (ekspozycja) przy jednoczesnym powstrzymywaniu się od zachowań kompulsyjnych (zapobieganie reakcji), dzięki czemu z czasem dojdzie do zaniku lęku.

• Terapia kognitywna

Ten rodzaj terapii polega nie tyle na wykorzenieniu nieprzyjemnych myśli, ile na zmianie sposobu, w jaki na nie reagujemy. Terapia ta skupia się zwłaszcza na nielogicznych myślach samokrytycznych, co jest szczególnie pomocne w przypadkach, gdzie myśli obsesyjne nie prowadzą do rozwinięcia się rytuałów i zachowań kompulsyjnych nakierowanych na poprawę samopoczucia. Obie te techniki często stosuje się łącznie.

• Środki przeciwdepresyjne

Środki przeciwdepresyjne z grupy SSRI (selektywne inhibitory zwrotnego wychwytu serotoniny) są pomocne nie tylko w leczeniu depresji, ale również w leczeniu przypadków zespołu obsesyjno-kompulsyjnego o umiarkowanym lub ostrym przebiegu choroby. Stosuje się je indywidualnie, lub w połączeniu z terapią kognitywną. Jeśli po trzech miesiącach leczenie nie przynosi żadnej poprawy, należy zastosować inny lek SSRI, lub wprowadzić klomipraminę.

Jakie skutki przynosi leczenie?

• Ekspozycja i zapobieganie reakcji

U mniej więcej trzech czwartych osób leczonych tym sposobem następuje znaczna poprawa, ale jedna czwarta pacjentów obserwuje nawrót objawów i wymaga dodatkowego leczenia. Co czwarty pacjent odmawia podjęcia tego typu terapii, lub też nie kończy całego programu, twierdząc, że wymaga on zbyt dużego wysiłku.

• Środki farmakologiczne

Mniej więcej sześć osób na dziesięć przyjmujących leki obserwuje ustąpienie przynajmniej połowy objawów. Leki zapobiegają nawrotom objawów zespołu obsesyjno-kompulsyjnego przez cały, nawet wieloletni okres ich przyjmowania. Niestety, u prawie połowy osób, które przerywają kurację farmakologiczną, objawy powracają w ciągu kilku miesięcy. Połączenie leków z psychoterapią zmniejsza stopień nawrotów.
Polish to English: Zastosowanie pozaustrojowego utlenowania krwi i wspomagania krążenia oraz ciągłej żylno-żylnej hemodiafiltracji w ciężkim zatruciu inhibitorem konwertazy, blokerem kanału Ca++ i β-blokerem
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - Polish
[extract]

Wstęp
Pozaustrojowe utlenowanie krwi (ECMO) jest ugruntowaną metodą leczenia skrajnie ciężkiej niewydolności oddechowej (ARDS, acute respiratory distress syndrome). Od czasu jej wprowadzenia w 1972 roku [13] zarówno ECMO żylno-żylne jak i tętniczo-żylne, z powodzeniem wykorzystywane są w leczeniu ostrej niewydolności oddechowej. Wariant tętniczo-żylny używany jest również w krótkoterminowym wspomaganiu krążenia, w przypadkach niewydolności krążeniowo-oddechowej po operacjach kardiochirurgicznych [1] a także jako zaawansowany zabieg reanimacyjny w niewydolności krążeniowo-oddechowej [5,11].
Zatrucia lekami prowadzącymi do ostrej niewydolności sercowo-naczyniowej stanowią zaledwie 6% wszystkich zatruć, ale są najczęstszą przyczyną zgonów (ok. 20%) w grupie osób zatrutych [6]. Pomimo braku wytycznych postpowania w ciężkich zatruciach wielolekowych, stany takie stwarzają konieczność wdrożenia działań łączących elementy zaawansowanych zabiegów reanimacyjnych, wspomagania krążenia (bridge to recovery) oraz leczenia ARDS. Obraz kliniczny niejednokrotnie jest złożony i przebiega z niewydolnością wielonarządowością, a efekty bezpośredniego działania leków nakładają się na ich działania uboczne, toksyczne uszkodzenia narządów oraz interakcje pomiędzy poszczególnymi specyfikami. Uszkodzenie toksyczne płuc wywołane przez leki (RDS), ostra przednerkowa niewydolność nerek nasilana przez działania toksyczne, dysfunkcja wątroby i związane z tym zaburzenia układu krzepnięcia wymagają wielospecjalistycznego, dobrze skoordynowanego działania.
W doniesieniu przedstawiono przypadek ciężkiego wielolekowego zatrucia inhibitorem konwertazy (ACE-I), beta blokerem oraz blokerem kanału wapniowego zażytymi jednocześnie, w celu samobójczym. Ostra niewydolność serca oraz niewydolność wielonarządowa, z powodzeniem wyleczone zostały przy jednoczesnym zastosowaniu ECMO, hemodiafiltracji (Prismaflex) oraz wentylacji oscylacyjnej.
Translation - English
Introduction
Extracorporeal membrane oxygenation (ECMO) is an established method of treatment for extremely severe respiratory distress syndrome (ARDS). Since its introduction in 1972 [13], both venovenous and arteriovenous ECMO have been successfully used in the treatment of acute respiratory distress. The arteriovenous ECMO variant is also used for short-term circulatory support, in cases of cardiopulmonary failure following cardiac surgery [1] and as an advanced resuscitation technique in cardiopulmonary failure [5, 11].
Cases of poisoning with drugs causing acute cardiovascular failure constitute just 6% of all cases of poisoning but have the highest death rate (approximately 20%) among patients suffering from poisoning [6]. Despite the lack of treatment guidelines management of severe multidrug intoxication requires combining elements of advanced resuscitation procedures, circulatory support (bridge to recovery) and treatment of ARDS. The clinical picture is often complex and commonly includes multiorgan failure where direct effects of drugs are intensified by their side effects as well as toxic damage to organs and the interactions between specific drug formulations. Drug-induced pulmonary toxicity (RDS), prerenal acute kidney injury compounded by toxic effects and disturbed coagulation process related to liver dysfunction call for a well-coordinated multispecialist approach.
We report a case of multiple drug poisoning with an ACE inhibitor (ACE-I), beta-blockers and calcium channel blockers ingested together with the intention of suicide. ECMO, haemodiafiltration (Prismaflex) and oscillatory ventilation were used concomitantly to successfully treat the acute cardiac failure and multiorgan failure.
English to Polish: Garamycin - Patient's leaflet
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
PATIENT’S LEAFLET

Before you start to use this medicine, please read this leaflet.
- Please retain this leaflet so that you can refer to it again, if necessary.
- Please consult your doctor or your pharmacist if you need advice or additional information.
- This medicine has been prescribed for a specific person and should not be passed on to others even if their symptoms are the same, as it may harm them.

The contents of this leaflet:
1. What is Garamycin and what it is used for?
2. Before you use Garamycin
3. How to use Garamycin?
4. Possible side-effects
5. How to store Garamycin
6. Other information

Garamycin, 130 mg, sponge
Gentamicinum

- The active ingredient of Garamycin is gentamicin (Gentaminicinum) in the form of gentamicin sulphate (Gentamicini Sulfas).
- The other ingredient is pure bovine collagen.

Responsible subject:
EUSA Pharma (Europe) Ltd.
The Magdalen Centre
Oxford Science park
Oxford OX4 4P
Great Britain

The manufacturer:
Syntacoll GmbH
Donaustrasse 24
D-8424 Saal/Donau
Germany

1. WHAT IS GARAMYCIN AND WHAT IS IT USED FOR?

Garamycin, the sponge, is a sterile implant which contains gentamicin sulphate, a wide spectrum aminoglycoside antibiotic. The implant is used to ensure topical high concentration of gentamicin at the point of application which eliminates or prevents local inflammation.

The medicine is used as a complementary treatment in bone, bone marrow and soft tissue infections. It can also be used preventively in procedures on tissues already infected or being at risk of becoming infected, in preventing local soft tissue and bone infections (e.g. at bone graft sites and in joint replacements without cement). The collagen has a homeostatic effect.

2. BEFORE YOU USE GARAMYCIN

You should not use Garamycin, the sponge, if:
- you have been diagnosed with allergy to gentamicin or other aminoglycoside antibiotics, or to any other ingredients in the product.
- you have a history of immunological diseases or have suffered from a connective tissue disease.

Take particular care if;
- you have been diagnosed with any kidney disorder,
- you suffer from any neuromuscular disorders (muscle weakness, Parkinson’s disease, or infant botulism) as these products could, in theory, increase the muscle weakness,
- you are taking any other aminoglycoside antibiotics at the same time. Occasionally, it may be necessary to measure the level of these antibiotics in your blood serum or to monitor the kidney function (by measuring creatinine levels in blood serum),
- you have or are suspected to have an infection. If this is the case, broad-spectrum antibiotics should be used in accordance with microbiological evidence.

Pregnancy
If you are pregnant please consult your doctor or a pharmacist before using the medicine.

Breastfeeding
If you are breastfeeding please consult your doctor or a pharmacist before using the medicine.

Driving and operating machines
Garamycin, the sponge, does not affect the ability to drive or to operate machines.

Using other medicines
You should tell your doctor about all the medicines you have been using recently, including those available over the counter.

You should avoid using gentamicin if you are also taking strong diuretics, such as etacrynic acid or furosemide, which can lead to ototoxicity if combined with gentamicin. Intravenous diuretics can increase the concentration of aminoglycosides in blood serum and tissues, which may strengthen the toxic effect of the antibiotic.

Neurotoxic or potentially neurotoxic products such as cistoplastin, streptomycin, kanamycin, cephaloridine, viomycin, polymyxin B, polymyxin E, applied topically or systemically, should not be used simultaneously and/or consecutively with Garamycin.

3. HOW TO USE GARAMYCIN?

You should use Garamycin, the sponge, as instructed by your doctor. If you have any doubts please consult your doctor again. If you feel the effect of Garamycin, the sponge, is too strong or too week, please consult your doctor or your pharmacist.

4. POTENTIAL SIDE-EFFECTS

Garamycin, the sponge, as any other medicine, can have unwanted side-effects.

The active ingredient in the product (gentamicin) can disable kidney function. Gentamicin’s unwanted impact on kidneys causes casts, erythrocytes and protein in urine, increases the level of creatinine and urea nitrogen in blood and may also lead to oliguria. These changes are usually mild and have most commonly been observed in patients who have a history of kidney function disorder.

Garamycin, the sponge, may bring about an allergic reaction in patients with increased sensitivity.

If you notice any other side-effects not mentioned in this leaflet, please inform your doctor or your pharmacist.

5. HOW TO STORE GARAMYCIN

Please keep the medicine out of reach and out of site of children.

Store in temperatures of up to 25oC.

Please do not use Garamycin after the expiry date on the label.

Do not use Garamycin if you notice any damage to the sachet in which the sponge is stored.

6. OTHER INFORMATION

If you wish to receive more detailed information please contact the representative of the responsible subject.

EUSA Pharma (Europe) Ltd.
The Magdalen Centre
Oxford Science Park
OX4 4GA
Great Britain

Tel: + 44 1438 735743

Leaflet approved: February 2009
Translation - Polish
ULOTKA DLA PACJENTA

Przed zastosowaniem leku należy zapoznać się z treścią ulotki.
- Należy zachować tę ulotkę, aby w razie potrzeby móc ją ponownie przeczytać.
- Dodatkowe informacje lub porady można uzyskać od lekarza lub farmaceuty.
- Lek ten został przepisany określonej osobie i nie należy go przekazywać innym, gdyż może im zaszkodzić, nawet jeśli objawy ich choroby są takie same.

Spis treści ulotki:
1. Co to jest Garamycin i w jakim celu się go stosuje?
2. Zanim zastosuje się Garamycin
3. Jak stosować Garamycin?
4. Możliwe działania niepożądane
5. Przechowywanie leku Garamycin
6. Inne informacje

Garamycin, 130 mg, gąbka
Gentamicinum

- Substancją czynną jest gentamycyna (Gentamicinum) w postaci siarczanu gentamycyny (Genatmicini sulfas).
- Pozostałe składniki to oczyszczony kolagen ze ścięgien wołowych.

Podmiot odpowiedzialny:
EUSA Pharma (Europe) Ltd.
The Magdalen Centre
Oxford Science Park
OX4 4GA
Wielka Brytania

Wytwórca:
Syntacoll GmbH
Donaustrasse 24
D-8424 Saal/Donau
Niemcy

1. CO TO JEST GARAMYCIN I W JAKIM CELU SIĘ GO STOSUJE?

Garamycin w formie gąbki jest sterylnym implantem zawierającym siarczan gentamycyny, antybiotyk aminoglikozydowy o szerokim spektrum działania. Implant stosowany jest w celu zapewnienia wysokiego, miejscowego stężenia gentamycyny w miejscu podania, co eliminuje lub zapobiega miejscowemu stanowi zapalnemu.

Lek przeznaczony jest do uzupełniającego leczenia zakażeń kości, szpiku i tkanek miękkich. Zapobiegawczo może być stosowany do zabiegów na tkankach zakażonych lub zagrożonych zakażeniem, w zapobieganiu miejscowym zakażeniom tkanek miękkich i kości (np.: w miejscach przeszczepów kostnych i przy sztucznych stawach wszczepianych bez użycia cementu). Zawarty w produkcie kolagen ma działanie hemostatyczne.

2. ZANIM ZASTOSUJE SIĘ GARAMYCIN

Nie stosować leku Garamycin w formie gąbki:
- jeśli u pacjenta stwierdzono nadwrażliwość (uczulenie) na gentamycynę lub inne antybiotyki aminoglikozydowe, lub którykolwiek z pozostałych składników leku,
- u pacjenta po przebytych chorobach immunologicznych lub po przebytych chorobach tkanki łącznej.

Zachować szczególną ostrożność:
- jeśli u pacjenta stwierdzono zaburzenia czynności nerek,
- jeśli u pacjenta występują schorzenia nerwowo-mięśniowe (osłabienie mięśni, parkinsonizm lub dziecięce zatrucie jadem kiełbasianym), gdyż teoretycznie preparaty te mogą nasilać osłabienie mięśni,
- gdy jednocześnie podawane są inne antybiotyki aminoglikozydowe. Czasem konieczna może być ocena poziomu tych antybiotyków w surowicy lub kontrola czynności nerek (na podstawie pomiaru poziomu kreatyniny w surowicy),
- w przypadku istniejącego lub podejrzewanego zakażenia. W takiej sytuacji należy podać antybiotyki działające ogólnoustrojowo, zgodnie z wynikami badań mikrobiologicznych.

Ciąża
Przed zastosowaniem leku należy poradzić się lekarza lub farmaceuty.

Karmienie piersią
Przed zastosowaniem leku należy poradzić się lekarza lub farmaceuty.

Prowadzenie pojazdów i obsługa maszyn
Garamycin w formie gąbki nie ma wpływu na zdolność prowadzenia pojazdów mechanicznych i obsługiwania urządzeń mechanicznych w ruchu.

Stosowanie innych leków
Należy poinformować lekarza o wszystkich przyjmowanych ostatnio lekach, nawet tych, które wydawane są bez recepty.

Należy unikać jednoczesnego stosowania gentamycyny z silnie działającymi lekami moczopędnymi, takimi jak kwas etakrynowy lub furosemid, gdyż w takim połączeniu leki moczopędne mogą działać ototoksycznie. Leki moczopędne podawane dożylnie mogą nasilać toksyczne działanie aminoglikozydów poprzez zmianę stężenia antybiotyku w surowicy
i tkankach.

Należy unikać równoczesnego lub sekwencyjnego, ogólnego lub miejscowego stosowania neurotoksycznych i potencjalnie neurotoksycznych preparatów takich, jak cisplatyna, streptomycyna, kanamycyna, cefalorydyna, viomycyna, polimiksyna B, polimiksyna E.

3. JAK STOSOWAĆ GARAMYCIN?

Garamycin gąbkę należy stosować zgodnie z zaleceniami lekarza. W przypadku wątpliwości należy ponownie skontaktować się z lekarzem. Jeśli pacjent uzna, że działanie leku Garamycin gąbka jest za mocne lub za słabe, należy zwrócić się do lekarza lub farmaceuty.

4. MOŻLIWE DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE

Jak każdy lek, Garamycin gąbka może powodować działania niepożądane.

Substancja czynna leku (gentamycyna) może upośledzić czynność nerek. Niepożądany wpływ gentamycyny na nerki objawia się obecnością w moczu wałeczków, krwinek i białka lub podwyższeniem poziomu kreatyniny i azotu mocznikowego we krwi, a także skąpomoczem. Zmiany te mają najczęściej łagodny charakter. Działanie takie obserwowano częściej u pacjentów z upośledzeniem czynności nerek w wywiadzie.

U osób z podwyższoną wrażliwością mogą wystąpić reakcje alergiczne spowodowane przez Garamycin w formie gąbki.

W przypadku wystąpienia innych objawów niepożądanych nie wymienionych w tej ulotce, należy poinformować o nich lekarza lub farmaceutę.

5. PRZECHOWYWANIE LEKU GARAMYCIN

Lek należy przechowywać w miejscu niedostępnym i niewidocznym dla dzieci.

Przechowywać w temperaturze do 25 ºC.

Nie należy stosować leku Garamycin po upływie terminu ważności umieszczonego na etykiecie.

Nie stosować gąbki Garamcycin, jeśli saszetka w której umieszczona jest gąbka jest widocznie uszkodzona.

6. INNE INFORMACJE

Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje, należy zwrócić się do przedstawiciela podmiotu odpowiedzialnego.

EUSA Pharma (Europe) Ltd.
The Magdalen Centre
Oxford Science Park
OX4 4GA
Wielka Brytania

Tel: + 44 1438 735743

Data zatwierdzenia ulotki: Luty 2009 r.
English to Polish: London sights
Source text - English
London Sights
So much to see, so little time
With its rich history, diverse culture and vibrant population, everywhere you look in London there’s something for you to explore. Above and below ground, the sights that await you are as diverse as the people that live here.

British Airways London Eye / Waterloo tube
Since it opened in 2000, the magnificent British Airways London Eye is one of the most visited attractions. Each ‘flight’ takes about 30 minutes and you’re able to get breathtaking panoramic views of London and beyond from 135 metres above the Thames. Over 20 million people have been on the London Eye and, once you’re up there, you’ll appreciate why.

Our top tip: One of the best times of the day to fly the London Eye is as night falls. As the city becomes a beacon of twinkling lights, many of the major landmarks are lit up for your enjoyment. Visit in the day too, to compare the experience. To avoid the queues, think ahead and pre-book your ticket online at www.londoneye.com

Tate Modern / Southwark tube
From its humble beginnings as a power station, the space was transformed in 2000 to house an internationally acclaimed modern art collection. The cavernous Turbine Hall makes a grand entrance and runs the length of the gallery, which also features many permanent exhibitions. A cafe and art bookshop – the largest in Europe – are on the ground floor, with a top-floor restaurant offering magnificent views of the Thames.

Our top tip: Opposite the entrance to Tate Modern is the Millennium Bridge, the first to be built in over a century. Cross the Thames and you’ll find yourself at the foot of St Paul’s Cathedral, one of London’s most awe-inspiring landmarks.

Tower of London / Tower Hill tube
Founded by William the Conqueror almost a thousand years ago, the Tower has been many things: a fortress, prison, Royal palace and place of execution. Thankfully, the latter is no longer the case. This is the only location where you can marvel at the Crown Jewels and see the historic Ceremony of the Keys, which takes place each night.

Our top tip: Visit the London Dungeons and then walk across the historic Tower Bridge to get one of the best views of the Tower of London and its surrounding buildings. If you're after a good place to eat close by, why not pop along to Dickens Inn at St. Katherine's Dock. Originally a spice warehouse, this delightful building has been converted and offers traditional British food as well as pizza and à la carte menus.
Translation - Polish
Atrakcje Turystyczne w Londynie
Tyle do zwiedzenia, a tak mało czasu
Ze swoją bogatą historią, różnorodnością kulturową oraz tryskającymi energią mieszkańcami, Londyn na każdym kroku ma coś do zaoferowania. Na powierzchni, czy też pod ziemią, atrakcje oczekujące na turystów w Londynie są tak różnorodne, jak jego mieszkańcy.

British Airways London Eye (koło widokowe) / Stacja metra Waterloo
Od chwili otwarcia w roku 2000, wspaniałe London Eye jest jedną z najczęściej odwiedzanych atrakcji w Londynie. Każdy ‘lot’ trwa około pół godziny i z wysokości 135 metrów ponad Tamizą można podziwiać zapierający dech w piersiach widok na panoramę Londynu i okolic. Ponad 20 milionów ludzi odwiedziło London Eye, i znalazłszy się na na górze, łatwo zrozumieć dlaczego.

Nasze rady: Najlepszą porą dnia na przejażdżkę na kole jest zapadający wieczór. Miasto zamienia się wtedy w latarnię migającą światełkami, a wiele głównych obiektów jest oświetlanych dla przyjemności turystów. Warto się również przejechać w ciągu dnia, aby porównać wrażenia. Aby uniknąć kolejek, radzimy pomyśleć zawczasu i zarezerwować bilet poprzez Internet na stronie ww.londoneye.com

Tate Modern / Stacja metra Southwark
W roku 2000 teren skromnej elektrowni został przekształcony w galerię zawierającą kolekcję sztuki współczesnej o międzynarodowej sławie. Przeogromny Turbine Hall stanowi okazałe wejście i ciągnie się przez całą długość galerii, gdzie znajduje się również wiele stałych ekspozycji. Na parterze znajdują się kawiarnia i największa w Europie księgarnia sztuki, a restauracja na najwyższym piętrze oferuje wspaniały widok na Tamizę.

Nasze rady: Naprzeciwko wejścia do galerii Tate Modern znajduje się Millennium Bridge, pierwszy most wybudowany od ponad stu lat. Przeszedłszy na drugą stronę Tamizy, znajdziesz się na u stóp katedry Świętego Pawła, jednego z najbardziej podziwianych obiektów Londynu.

Twierdza Tower of London / Stacja metra Tower Hill
Zbudowana przez Wilhelma Zdobywcę prawie tysiąc lat temu, Tower of London spełniała wiele funkcji: była twierdzą, więzieniem, pałacem królewskim i miejscem egzekucji. Na szczęcie ta ostatnia funkcja przeszła już do historii. Tylko tutaj można podziwiać klejnoty królewskie oraz obejrzeć historyczną ceremonię kluczy (Ceremony of the Keys), która odbywa się co wieczór.

Nasze rady: Warto zwiedzić London Dungeon (Loch Londyński), a następnie przejść się po historycznym moście Tower Bridge, który oferuje jeden z najlepszych widoków na Tower of London i otaczające ją budynki. Jeśli chcesz znaleźć w pobliżu dobre miejsce, gdzie można coś zjeść, radzimy zajść do Dickens Inn na St Katherine’s Dock. Kiedyś mieścił się tam skład przypraw korzennych, a obecnie ten zachwycający budynek został zamieniony w restaurację i oferuje tradycyjną brytyjską kuchnię, jak również pizzę i dania à la carte.

Translation education Graduate diploma - Chartered Institute of Linguists
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Apr 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Polish to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
English to Polish (University of Lodz)
Memberships CIOL
TeamsEnglish-Polish Translators
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, MS Office, Powerpoint, Powerpoint
Events and training
Professional practices Joanna Carroll endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
Bio
MA English, University of Lodz, Poland
Diploma in Translation, Chartered Institute of Linguists: distinction in literature and science papers
Membership of the Chartered Institute of Linguists


High quality service at a competitive price and within agreed deadlines

Freelance translator and interpreter specialising in healthcare, general medicine, psychiatry and psychology (EN<>PL). Long-standing collaboration with a number of UK-based agencies and individual clients. Reliability confirmed by a long list of clients. Unique understanding of the UK healthcare system acquired through the first-hand working experience. Complete satisfaction of all clients ensured by providing accurate and consistently high quality work within agreed deadlines. Friendly service with a smile and a can-do attitude guaranteed!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 3549
PRO-level pts: 3374


Top languages (PRO)
English to Polish2061
Polish to English1305
English8
Top general fields (PRO)
Other1079
Art/Literary513
Law/Patents510
Medical455
Bus/Financial244
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)385
Medical (general)378
Other253
General / Conversation / Greetings / Letters151
Education / Pedagogy128
Law: Contract(s)94
Business/Commerce (general)79
Pts in 70 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation4
Language pairs
English to Polish3
1
English1
Specialty fields
Linguistics1
Marketing / Market Research1
Medical: Health Care1
Social Science, Sociology, Ethics, etc.1
Other fields
Keywords: literature, certificates, diplomas, tourism, health and safety, health care, psychiatry, mental health, fiction, letters. See more.literature, certificates, diplomas, tourism, health and safety, health care, psychiatry, mental health, fiction, letters, licences, qualifications, criminal records, literatura, przepisy BHP, dyplomy, indeksy, swiadectwa, sluzba zrowia, turystyka, psychiatria, zdrowie psychiczne, kwalificacje, prawo wykonywania zawodu, publikacje, korespondencja prywatna, korespondencja sluzbowa, zyciorysy.. See less.




Profile last updated
Jul 21, 2022



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish   More language pairs