Working languages:
English to Italian
Italian (monolingual)
English (monolingual)

Chiara U.
Bridging language barriers in videogames

Italy
Local time: 06:49 CEST (GMT+2)

Native in: Italian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoPoetry & Literature
Cinema, Film, TV, DramaLinguistics
Internet, e-CommerceMedia / Multimedia
Tourism & TravelSports / Fitness / Recreation
Music
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 7, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Italian: Sample from Logic: code breaking
General field: Art/Literary
Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English
A code is automatically generated when a new one player game is started. The code is a combination of one or more colors in specific positions. It is your task, as the code breaker, to find the correct code.

How to play

To find the correct code you start by submitting your first guess in the bottom most row. Once you have assigned all colors for a guess, the game will tell you how close you are to breaking the code.

It will do this by placing smaller colored pins to the right of your guess. A rich color indicates that you have a correct color and position. A lighter colored pin indicates that you have a correct color but not in the correct position.

Ending the game

A game can end in two ways: either you guess the correct code before you have used all your available guess rows and win the game, or you run out of these rows and therefore lose the game.

Two players

You can play against a friend on the same device by choosing New game > Two players, in the menu. The game is then divided into two steps: a codemaker step (player one), and a codebreaker step (player two).

nnIn the first step the code maker will select a code that the opponent (code breaker) should try to break.

Once the code maker has chosen a code and pressed the Ready-button, the game will start and the codebreaker should now be handed the device so an attempt to break the code can be made.

nnPlease note that points, rank and statistics are not available for two player games.
Translation - Italian
Un codice viene generato automaticamente nella modalità a un giocatore. Il codice è una combinazione di uno o più colori in posizioni specifiche. La tua missione è quella di decodificarlo.

Come giocare

Per trovare il codice corretto devi scegliere i colori nella colonna più in basso. Una volta che hai assegnato tutti i colori per il primo tentativo, il gioco ti svelerà quanto sei vicino a decodificare il codice.

Lo farà mostrandoti dei pioli colorati più piccoli a fianco a quelli da te scelti. Un colore vivido indica che hai azzeccato il colore e la posizione. Uno più chiaro indica che hai trovato il colore giusto ma non nella posizione corretta.

Terminare la partita

Una partita può finire in due modi: o indovini il codice esatto prima di utilizzare tutte le colonne disponibili, oppure esaurisci i tentativi e perdi la partita.

Due giocatori

Puoi sfidare un amico sullo stesso dispositivo scegliendo Nuova partita > Due giocatori, nel menu. Il gioco si divide in due stadi: un giocatore sceglie il codice e il secondo giocatore si cimenta nella decodificazione.

nnNel primo step, il codificatore sceglierà un codice e premerà su Pronto; la partita comincerà e il primo giocatore passerà il dispositivo al secondo giocatore perché tenti di decodificare il codice scelto.

nnI punti, il rango e le statistiche non sono disponibili nella modalità multiplayer.
English to Italian: Sample from the transcreation of a marketing text
General field: Marketing
Source text - English
OUR COSTUMERS INCLUDE
"Without a doubt our best purchase was “…”. Rarely have I seen such an impact with the deployment of software to end users. Adoption was immediate and increased the overall quality of our communications, process development and planning. Productivity was also improved as end users finally had a tool that put compelling, professional-quality visuals at their fingertips.
Translation - Italian
TRA I NOSTRI CLIENTI
“…” è stato senza dubbio il nostro acquisto più azzeccato. Non capita spesso di vedere un impatto del genere a seguito della distribuzione di un software all’utente finale. L’adozione del programma è stata immediata e ha migliorato la qualità complessiva di comunicazione, processo di sviluppo e pianificazione della nostra azienda. Anche la produttività è aumentata, dato che gli utenti finali hanno finalmente avuto tra le mani uno strumento dai design efficaci e di alta qualità.
English to Italian: Translation of Sci-Fi novella "Seeker"
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
Jewel broke
into a run, leaped into the air, and — with a low growl — landed on his
chest, smashing the nightsticks into his temples with enough force to dent
steel. When she lifted them, bits of skin peeled offff . Jewel stepped away
from the lifeless husk, and thought back to the other lives she had on her
conscience. This felt… different. Looking inside herself, she found no
remorse or sorrow, only a sense of completion.
Translation - Italian
Jewel scattò in avanti, balzò in aria e – con un ringhio – atterrò sul suo petto e lo colpì alle tempie con tanta forza da ammaccare il metallo dei manganelli. Sollevandoli, tirò via brandelli di pelle. Jewel si allontanò dal corpo ormai senza vita e ripensò alle altre morti che pesavano sulla sua coscienza. Questa volta era... diverso. Guardando dentro di sé, non trovava tracce di rimorso o rimpianto, solo un senso di completezza.

Translation education Master's degree - "Traduzione specialistica dei testi" - Università degli Studi di Cagliari
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Feb 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Università degli Studi di Cagliari, verified)
English to Italian (Master's in Traduzione Specialistica dei Testi)
English to Italian (Diploma di Master in traduzione settoriale, verified)
English to Italian (6 hrs. course "Tradurre per l’editoria" (Agenzia La Matita Rossa))
English to Italian (7.30 hrs. course "Tradurre il Marketing")


Memberships N/A
Software Crowdin, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Localizor, POEditor, Smartcat, Trados Studio
Website https://www.chiaratranslatesgames.com/
Professional practices Chiara U. endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

Ciao! I'm Chiara :)

As a highly skilled videogame translator, I help bring the joy of gaming to players across the globe. With five years of experience under my belt, I've helped countless game developers bridge the gap between different languages and cultures.

I take great pride in my work, and always strive to deliver translations that are not only accurate, but also capture the unique spirit and personality of each game. After all, there's nothing worse than playing a game that's been lost in translation!

But let's be real - translating video games isn't just a job, it's a passion. Whether it's immersing myself in the latest RPG or getting lost in a retro classic, I'm always looking for new ways to level up my skills as a gamer and a translator.

So if you're looking for someone who knows their way around both a controller and a keyboard, don't hesitate to reach out. Let's work together to make sure your game reaches its fullest potential!

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 15
PRO-level pts: 12


Language (PRO)
English to Italian12
Top general fields (PRO)
Art/Literary4
Marketing4
Other4
Top specific fields (PRO)
Games / Video Games / Gaming / Casino8
Poetry & Literature4

See all points earned >
Keywords: italian, english, translation, translator, localisation, proofreading, editing, translation english to italian, english to italian, italian translator. See more.italian, english, translation, translator, localisation, proofreading, editing, translation english to italian, english to italian, italian translator, videogame, videogames, games, gaming. See less.


Profile last updated
Feb 1



More translators and interpreters: English to Italian   More language pairs