This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
Linguistics
Media / Multimedia
Music
Art, Arts & Crafts, Painting
IT (Information Technology)
Internet, e-Commerce
Computers (general)
Names (personal, company)
Also works in:
Cinema, Film, TV, Drama
Education / Pedagogy
Food & Drink
General / Conversation / Greetings / Letters
History
Tourism & Travel
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
English to Arabic: Web page General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English TRANSLATING ETHEREUM.ORG GUIDE
if you're new to the translation program and are hesitant to jump in, here are some FAQs that can help you begin.
use this guide to find answers to the most common queries.
HOW DO I TRANSLATE STRINGS WITH ?
not every string is written in pure text form.
there are some strings that consist of mixed scripts like html tags (, ).
this is usually for hyperlinks or alternative styling in the middle of a sentence.
• translate the text inside the tags but not the tags themselves. anything in the < and > must not be translated or removed.
• to keep the string safe, we recommend that you click the "copy source" button on the bottom left
• this will copy the original string and paste it into the text box.
• this lets you clarify where the tags are and helps you avoid mistakes.
you can move the position of the tags within the string to make it more natural in your language – just be sure to move the whole tag.
Translation - Arabic ethereum.org دليل ترجمة
إذا كنت جديدا على برنامج الترجمة و ما زلت متردد، تفحص هذه الأسئلة الشائعة التي يمكنها أن تساعدك
على البدء استعمل هذا الدليل لإيجاد الإجابات على الاستفسارات الأكثر شيوعا
؟ كيف أترجم المقاطع التي تحتوي على
ليست كل المقاطع مكتوبة على شكل نص محض.تتكون بعض منها على نصوص مختلطة بعلامات مثل
HTML (, )،
هذا يخص عادة الروابط أو الأساليب المغايرة في وسط الجملة.
•ترجم النص الذي داخل العلامات وليس العلامات نفسها، يجب عدم ترجمة أو إزالة أي شيء في العلامات < >
• لإبقاء المقطع سليم، نوصي بالضغط على زر " نسخ المصدر" في أسفل اليسار
• هذا سينسخ المقطع الأصلي ويلصقه في مربع النص.
• سيساعدك هذا على توضيح العلامات وتجنب الأخطاء.• يمكنك تغيير مكان العلامات في المقطع لجعلها تبدو طبيعية أكثر في لغتك- تأكد فقط من أن تحرك العلامة كلها.
More
Less
Translation education
Master's degree - Aboubekr belkaid University
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Feb 2021.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Edit
Bio
Welcome to the world of seamless communication! My name is Samira, and I am a bilingual wordsmith with a passion for bridging cultures through the art of translation. As a native Arabic speaker and an English language specialist, I possess the unique ability to unlock the true meaning behind every word, phrase, and sentence. With my expert linguistic skills, I can help you break down language barriers, connect with new communities, and broaden your horizons. So why wait? Let's join forces and create a world where communication knows no bounds!