Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Abdulrahman Samy
6 years in Translation & Interpretation

the 10th of Ramadan City, Ash Sharqiyah, Egypt
Local time: 03:32 EET (GMT+2)

Native in: Arabic (Variants: Yemeni, Saudi , UAE, Standard-Arabian (MSA), Moroccan, Syrian, Libyan, Kuwaiti, Algerian, Jordanian, Tunisian, Iraqi, Sudanese, Egyptian, Lebanese, Palestinian) Native in Arabic
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Transcreation, Copywriting, Editing/proofreading, Subtitling, Native speaker conversation, Website localization, Voiceover (dubbing), Language instruction
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceMilitary / Defense
Printing & PublishingLinguistics
SlangNames (personal, company)
Idioms / Maxims / SayingsMedical: Pharmaceuticals
Medical: InstrumentsMedical: Health Care

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Portfolio Sample translations submitted: 9
English to Arabic: السوق المحلي
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English
In the home market there is a considerable reduction in the rate of incoming orders, particularly for those consumer goods affected by increase in VAT from 8 to 14 percent. With no appreciable upturn expected in the home market, the ability to keep most of the factories properly loaded will be dependent upon continuing success in obtaining network is of vital importance.
Translation - Arabic
هناك انخفاض كبير في الطلبات الواردة للسوق المحلي، وخاصة بالنسبة لتلك البضائع الاستهلاكية التي تأثرت بارتفاع ضريبة المبيعات من 8 إلى 14%، وبدون زيادة ملحوظة متوقعة في السوق المحلي، فإن القدرة على الاحتفاظ بمعظم المصانع محملة (بالطلبات) سوف يعتمد على استمرار النجاح في الحصول على الطلبات من الخارج، وبهذا الخصوص فإنه من الأهمية بمكان وجود شبكة توزيع عالمية يليه نموذج لخطاب تجاري.
English to Arabic: الاقتصاد البريطاني
General field: Bus/Financial
Detailed field: Economics
Source text - English
Britain's economy is growing faster than was expected at the time of he Budget. During the second quarter of the year the GNP rose by about three percent. Part of this improvement is accounted for by the recovery in the first quarter of the year, when output was cut by usually severe weather and by strikes. Output in the first half of this year was only about one half percent higher than last year's.
Translation - Arabic
ينمو الاقتصاد البريطاني بأسرع مما كان متوقعا عند وقت (عمل) الميزانية، فقد ارتفع الانتاج القومي العام حوالي ثلاثة في المائة خلال الربع الثاني من السنة، ويرجع جزء من هذا التحسن إلى الانتعاش في الربع الأول للسنة بعدما قل الانتاج نتيجة أحوال الطقس السيئة على غير العادة نتيجة الاطضرابات، وقد زاد الانتاج في النصف الأول من هذا العام بحوالي نصف في المائة فقط عن العام السابق.
English to Arabic: The Isle of Man
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - English
The Isle of Man, an independent but very British island of some 65,000 souls in the Irish Sea, is best known for its generous attitude towards tax. Companies and individuals pay at most 20%. There is no capital transfer tax or estate duty, and property rates are about a quarter of those in Britain. There is plenty of space and the island is lucky enough to have a welfare state that is as comprehensive as Britain's.
Translation - Arabic
تشتهر جزيرة مان _وهى جزيرة مستقلة ولكنها بريطانية الطابع جدا، ويسكنها حوالي 65,000 نسمة، وتقع في البحر الأيرلندي_ بموقفها الكريم إزاء الضرائب، فيدفع كل من الشركات والأفراد 20% على الأكثر، وليس هناك ضريبة على انتقال رؤوس الأموال أو ضريبة تركات، و الضرائب العقارية تصل إلى ربع مثيلاتها في بريطانيا، وهناك متسع من الأراضي للاستثمار، والجزيرة محظوظة لأن حكومتها حكومة صلاح عام شامل مثل الحكومة البريطانية.
English to Arabic: Balance Sheet
General field: Bus/Financial
Detailed field: Accounting
Source text - English
Dear Mr. Winford,
I have received your statement for £3,280,64 but noticed that a number of errors have been made.
1 - Invoice Y 1146 for £256,00 has been debited twice.
2 - No credit has been listed for the wallpaper (Cat. No. 114) which I returned in July. Your credit note note No. CN 118 for £19,00 refers to this.
3 - You have charged me for a delivery of paint brushes. Invoice No. Y 1162 for £62,00 but I never ordered or received them. Could you check your delivery book?
I have deducted a total of £337,00 from your statement and will send you draft for £2,943,64. once I have your confirmation of this amount.
Yours sincerely,
M. Lancelot
Translation - Arabic
عزيزي مستر ونفورد,
استلمت كشف حساب شهر يوليو بمبلغ 3280,64 جنيه استرليني، ولكني لاحظت وجود عدد من الأخطاء :
1 - أضيفت الفاتورة رقم (Y 1146) بمبلغ 265,00 إلى مديونيتي مرتين.
2 - لم يُضف لكشف الحساب ورق الحائط (رقم كاتالوج : WR 114) الذي أعدناه إليكم في شهر يوليو، ويشير إشعار الإضافة الوارد منكم رقم (CN 118) إلى هذا.
3 - لقد خصمتم علينا استلام فرش رسم (فاتورة رقم : Y 1162) بمبلغ 62,000 جنيه استرليني، ولكننا لم نطلب أو نستلم هذه الفرش، هل يمكنك مراجعة دفتر التسليم؟
لقد خصمت مبلغ 337,00 جنيه استرليني من كشف الحساب وسوف أرسل لكم حوالة بمبلغ 2943,64 جنيه استرليني بمجرد استلام تأييدكم لهذا المبلغ.
المخلص
م.لانسلوت
Arabic to English: Egypt's Code of Ethics in Journalism
General field: Other
Detailed field: Law (general)
Source text - Arabic
ميثاق الشرف الصحفي المصري

الذي وافق المجلس الأعلى للصحافة على إصداره بتاريخ

26 /3/1998

أولا: مبادئ عامة

1- حرية الصحافة من حرية الوطن، والتزام الصحفيين بالدفاع عن حرية الصحافة واستقلالها عن كل مصادر الوصاية والرقابة والتوجيه والاحتواء واجب وطني ومهني مقدس.

2- الحرية أساس المسئولية، والصحافة الحرة هي الجديرة وحدها، بحمل مسئولية الكلمة وعبء توجيه الرأي العام على أسس حقيقية.

3- حق المواطنين في المعرفة هو جوهر العمل الصحفي وغايته، وهو ما يستوجب ضمان التدفق الحر للمعلومات، وتمكين الصحفيين من الحصول عليها من مصادرها، وإسقاط أي قيود تحول دون نشرها والتعليق عليها.
4- الصحافة رسالة حوار ومشاركة، وعلى الصحفيين واجب المحافظة على أصول الحوار وآدابه، ومراعاة حق القارئ في التعقيب والرد الصحيح، وحق عامة المواطنين في حرمة حياتهم الخاصة وكرامتهم الإنسانية.

5- للصحافة مسئولية خاصة تجاه صيانة الآداب العامة وحقوق الإنسان والمرأة، والأسرة والطفولة والأقليات، والملكية الفكرية للغير.

6- شرف المهنة وآدابها وأسرارها، أمانة في عنق الصحفيين، وعليهم التقيد بواجبات الزمالة في معالجة الخلافات التي تنشأ بينهم أثناء العمل أو بسببه.

7- نقابة الصحفيين هي الإطار الشرعي الذي تتوحد فيه جهود الصحفيين دفاعا عن المهنة وحقوقها، وهى المجال الطبيعي لتسوية المنازعات بين أعضائها وتأمين حقوقهم المشروعة.

وتضع النقابة ضمن أولوياتها العمل على مراعاة الالتزام بتقاليد المهنة وآدابها ومبادئها، وإعمال ميثاق الشرف الصحفي، ومحاسبة الخارجين عليه طبقا للإجراءات المحددة المنصوص عليها في قانون النقابة وقانون تنظيم الصحافة.


Translation - English
Egypt’s Code of Ethics in Journalism

Adopted by the Supreme Council of the Press on March 26, 1998



General Principles
1- The freedom of the press is part of the freedom of the nation, and the commitment of journalists to defend the freedom and independence of the press from all sources of tutelage, censorship, orientation and containment are a national and professional sacred duty.
2- Freedom is the basis of responsibility. Free press shall exclusively have the merit of bearing the responsibility of the word and the burden of guiding public opinion on factual grounds.
3- The rights of citizens to access information is the core and goal of journalism, for which reason free flow of information shall be ensured and journalists shall be allowed to access information from their sources. All constraints on the dissemination of or commenting on information shall be eliminated.
4- The press upholds a message of dialogue and participation. Journalists shall bear the obligation of preserving the fundamentals and ethics of dialogue while giving full consideration to the right of readers to correct comments and answers and the public right of citizens to preservation of sanctity of their lives and human dignity.
5- The press shall assume a special responsibility vis-à-vis the maintenance of public morals, human rights and rights of women, families, childhood, minorities and third parties’ intellectual property.
6- The honour, ethics and secrets of the profession shall be upheld by journalists, who shall live up to their fellowship obligations when addressing any disputes that may arise among them during the course or as a result of performing their work.
Arabic to English: The Four Pillars of Islam
General field: Other
Detailed field: Religion
Source text - Arabic
أركان الدين الأربعة أصل معرفة أركان الدين الأربعة عمق النظر في حديث جبريل عليه السلام، وهو الحديث المعروف بأم السنة، والذي رواه الإمام مسلم في صحيح عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه، والذي جاء فيه: بينما نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم ، إذ طلع علينا رجل شديد بياض الثياب ، شديد سواد الشعر ، لا يرى عليه أثر السفر ، ولا يعرفه منا أحد ، حتى جلس إلى النبي صلى الله عليه وسلم ، فأسند ركبتيه إلى ركبتيه ، ووضع كفيه على فخذيه ، وقال يا محمد ، أخبرني عن الإسلام ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ” الإسلام : أن تشهد أن لا إله إلا الله ، وأن محمدا رسول الله ، وتقيم الصلاة ، وتؤتي الزكاة ، وتصوم رمضان ، وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا ” . قال : صدقت ، قال : فعجبنا له يسأله ويصدقه . قال : فأخبرني عن الإيمان . قال : ” أن تؤمن بالله ، وملائكته ، وكتبه ، ورسله ، واليوم الآخر ، وتؤمن بالقدر خيره وشره ” . قال : صدقت . قال : فأخبرني عن الإحسان ، قال : ” أن تعبد الله كأنك تراه ، فإن لم تكن تراه ، فإنه يراك ” . قال : فأخبرني عن الساعة ؟ . قال : ” ما المسئول عنها بأعلم من السائل ” . قال : فأخبرني عن أمارتها ؟ . قال : ” أن تلد الأمة ربتها ، وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان ” . [ ص: 94 ] ثم انطلق ، فلبثت مليا ، ثم قال لي : ” يا عمر ، أتدري من السائل ؟ . قلت : الله ورسوله أعلم . قال : هذا جبريل أتاكم يعلمكم دينكم
Translation - English
The four pillars of Islam are enshrined in one of Prophet Muhammad’s Speeches, commonly known by scholars as the “Mother of all Prophet’s Speeches”. It tells about the incidence of Angel Gabriel’s visit to the Messenger and his companions. Narrated by Imam Muslim in his collection of verified Speeches on the authority of Omar Ibin Al-Khattab is that “One day, we were in the presence of Prophet Muhammad (Peace be with him). All of a sudden, a purely white dressed black haired man appeared showing no marks of travelling. He was known to none of us. He sat by Prophet Muhammad (peace be with him) knees by knees putting his hands on the Prophet’s thighs. Then, he asked him: ‘O Muhammad! Tell me about Islam”, to which the Prophet answered: ‘Islam means that you bear witness there is no god but God and that Muhammad is His messenger, perform prayers, pay alms, observe the fasting in Ramadan and go on the Hajj to the House if you are able to do so.’ The inquirer said ‘You have said the truth.’ It astonished us that the inquirer would ask a question then would testify the truth of the answer. The inquirer, then, asked ‘Now, tell me about Faith’. The Messenger of God said ‘It is to believe in God and in His angles, His scriptures, His messengers, the Last Day, and the act of God, be it good or bad.’ The inquirer said ‘You have told the truth’ then he asked ‘What is Benevolence?’ The messenger said ‘It is to worship God as if you could see Him, but if you cannot see Him, then learn that He does see you.’ The inquirer, then, asked ‘When will be the Hour?’ The Messenger of God answered ‘The one who is asked knows not more than the inquirer does.’ The inquirer, then, asked ‘Then what are its Signs?’ The Messenger of God replied ‘That the slave-girl gives birth to her mistress, that the bare-footed naked sheep-herders vie each other in erecting buildings.’ The inquirer then parted from us. I stayed for some time until the Messenger of God said to me: ‘Did you know who the inquirer was?’ to which I answered ‘God and His Messenger know more.’ The Messenger of God said ‘It was Gabriel. He came to teach you matters in your religion.’”
Arabic to English: الفتنة الطائفية والتقرب إلى الله
Detailed field: Religion
Source text - Arabic
يستنكر الجميع حكومات وأفراداً ويدينون كل أعمال الفتنة الطائفية في حين أننا نجدها في ازدياد وللأسف الشديد، فما هو السبب الذي يحرك هذه الفتنة ويجعل بعض الأشخاص من مختلف شرائح المجتمع يدعمها معنوياً ولو بسرية إن لم يشارك فيها عملياً بمختلف الطرق؟

أعتقد أن المحرك الخفي الأساسي هو سوء فهم الإنسان لدور الإنسان في ما يتعلق بعلاقة الناس بخالقهم وماذا قال الخالق سبحانه في هذا الجانب، ولهذا تجد من السهل أن يُخترق الفرد أو الجماعة من هذه الفئة بأبسط الوسائل ليصبحوا من شياطين الإنس ويفعلوا ما يخالف حكمة الله في خلقه البشر ونظام حياتهم على الأرض التي تعتبر فترة اختبار للإنسان المستخلف.

هنالك سوء فهم لبعض الأمور الجوهرية والتي تجعل بعض المسلمين يتصرفون بحمية للدين لم يفعلها رسل رب العالمين بحيث يعطوا لأنفسهم حق التغيير لكل ما يعتقدونه مخالفاً لما يظنونه الحق وهم بفعلهم يأتون الباطل لأنهم يخالفون الحق الإلهي الذي جعل الحكم بين الناس في ما يختلفون فيه من أمور الدين له سبحانه وأمرهم بالاهتمام بأنفسهم

.

، “يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ إِلَى اللّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ” (المائدة 105) بل وأوضح سبحانه لرسوله عليه الصلاة والسلام أن هنالك من لن يتبع القرآن وعرفه سبحانه بأن لا يكره أحداً على الإيمان في قوله تعالى: ” ومنهم من يؤمن به ومنهم من لا يؤمن به وربك أعلم بالمفسدين (40) وإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم أنتم بريئون مما أعمل وأنا بريء مما تعملون (41) وقوله تعالى:” وَلَوْ شَاء رَبُّكَ لآمَنَ مَن فِي الأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ (يونس 99) .. فإذا كان هذا هو توجيه خالق الخلق سبحانه لرسوله وللمؤمنين فعلى ماذا يستند هؤلاء المنتسبون للإسلام ويخالفون القرآن؟

إن حياة الناس على الأرض تعتمد في أساسها على حرية العبادة حسب ماعرفنا خالق الإنسان ورسول القرآن، وأن هذه الحرية هي التي يحاسب عليها الإنسان منفرداً ولذلك لا إكراه في الدين ولهذا لا يحاسب الأب على كفر الابن، ولأن العنف الطائفي مخالفاً لمنهج القرآن أصبح النظر للمسلمين الذين يحرقون الكنائس وكأنهم برابرة العصر، لأن هنالك من يغيرون الكلم عن مواضعه كما عرفنا الخالق سبحانه فيحورن النهي عن التدخل في معتقدات الآخرين إلى جعلها من المستحب، وتتحول بعد فترة الحكاية لتصبح واجب يؤثم تاركه، إنها الفتاوى عندما تؤخذ من غير أهلها وبدون مراجعة.

هؤلاء المتطرفون يسيئون للإسلام والمسلمين وللأسف يظنون أنهم بأفعالهم المشينة يتقربون إلى الله كما ظن المجرم ابن ملجم عندما قتل سيدنا على بن أبي طالب رضي الله عنه، هم لا يعقلون ولذلك يتنطعون في ما لم يُطلب منهم في الدين بل يعتبر مخالفاً لحكم رب العالمين، هم بفعلهم يؤكدون أقوال المتطرفين من الجانب الآخر ويقدمون لهم الذريعة لمحاربة الاسلام بواسطة الإعلام ، لقد أمرنا الله بأن نبر أهل الكتاب من غير المعتدين ونقسط إليهم لأن رسولنا جاء رحمة للعالمين، فهل يُحكمون هؤلاء كلام الله أم يتبعون كل شيطان مريد؟ أو من يدفع المزيد؟.
عضو الجمعية العالمية لأساتذة إدارة الأعمال – بريطانيا
Translation - English
While all governments and individuals alike condemn sectarian strife, sectarianism is unfortunately on the rise. It sets the alarm for us to dig into the motives of such strife and probe the reasons that drive some people from various segments of society to support it spiritually, publically or secretly, if they do not practically involve themselves in its instigation and acts.

The crux of the problem, as it appears to me, relates to people’s misunderstanding of their relation, as human beings, with their Creator. They seem to misconceive what God said on such Heaven-Man relation. This could explain, to some extent, why an individual or a group of people can be easily influenced by evil doers turning those individuals or that group into ”human demons”, so to speak. Those human demons, then, perpetrate acts contradictory to the heavenly wisdom in creating humankind. Such acts are also incompatible with the plan, which God has made for man to lead a blessed life during his temporary stay on Earth, which is meant to be a test for God’s vicegerent.

Our case is that some Muslims misunderstand some of the Islamic fundamentals. Their ignorance is putting them at the risk of acting, under the pretentious claim of protecting their religion, in a manner contradictory to God’s commandments and prophets’ practices. They tend to claim themselves the right of changing all what they believe to be contrary to what they think is “right”. However, by doing so, they paradoxically err as they are impinging upon the Heavenly Right since God, the Almighty, has spared for Himself the sole right of reckoning people on religious matters, and commanded everybody, each to abstain from intruding into the religious affairs of other people:

“O you who believe! Guard your own souls: If you follow (right) guidance, no hurt can come to you from those who stray. The goal of you all is to God: it is He that will show you the truth of all that you do” ( Al- Ma’edeh 105)

In fact, God tells Prophet Mohammad that some will not follow the guidance of the Qur’an but instructs him, at the same time, not to force anyone to embrace Islam: “Of them there are some who believe therein, and some who do not: and your Lord knows best those who are out for mischief” (Younes 40); “If they charge thee with falsehood, say: “My work to me, and yours to you! You are free from responsibility for what I do, and I for what you do and: If it had been your Lord’s will, they would all have believed,- all who are on earth! Will you then compel mankind, against their will, to believe!” ( Younes 99).

Since a believer is supposed to follow the guidance enshrined in the Quranic verses as given in the ones cited above, then the legitimate question is: Why do some people who claim themselves to be Muslims act against the letter and spirit of the Quran?

The freedom to worship is an essential element man’s life and is already guaranteed by Islam. Now, if a man abuses that freedom, he may not be reckoned except by God, for there is no compulsion in religion, which implies heavenly depreciation of sectarian violence. If any person, a Muslim or otherwise non-Muslim, dares burn churches, for example, then he is surely committing a barbarian act that could be anything but a reflection of one’s belief in God. The atrocities that such people commit reveals their deliberate manipulation of the word of God, just exactly as explained in the Quran. Those people, though unqualified in Islamic jurisprudence, pronounce weary fatwas ordaining interference in others’ beliefs, which is forbidden in Islam. Then, they are gone too far stigmatising other people as sinners if they refrain from such “Islamically desirable” interference.

Those extremists are causing lots of harm to Islam and Muslims, thinking, regrettably, that such shameful acts will bring them closer to God. But, on the contrary, they bring vivid into our memories the treacherous Ibin Maljam when he killed the Rashidi pious Caliph Ali Ibin Abi Taleb, may God be pleased with him. Such people “do not use their intellect”, as the Quran depicts them. They further harbor and call for the same practices that other sectarian non-Muslim extremists call for, as if giving the latter the pretext to launch a war in the media against Islam and Muslims.

God has commanded us not to aggrieve a non-Muslim who has not assaulted us. This is why Prophet Muhammad was sent by God as a messenger of mercy not only for Muslims but for the whole world.

At the end of the day, those people need to tell us if they are really committing themselves to the orders of God or rather following the steps of Beelzebub, the damned devil.
Arabic to English: مسودة الخطة الاقتصادية
General field: Bus/Financial
Detailed field: Economics
Source text - Arabic
وقد قامت الحكومة بعد إعداد مسودة هذه الخطة بعرضها خلال الملتقى الوطني الذي التأم تحت رعاية صاحب الجلالة الهاشمية الملك المعظم بتاريخ 13/11/2003 وشارك في فعالياته ممثلون عن كافة شرائح المجتمع الاقتصادية والاجتماعية والسياسة والثقافية والشبابية، وتلا ذلك استلام العديد من الملاحظات والاقتراحات والأفكار التي ساهمت في إثراء هذه الخطة وإخراجها إلى حيز الوجود بصورتها الحالية.
Translation - English
After drafting the plan, the government presented it for further deliberation at a National Forum held under the royal patronage of his Majesty King Abdulla II on November 13, 2003. The feedback of the participants, who represented the wide spectrum of Jordan’s economic, social, political, cultural and youth spheres, constituted a valued input for the finalization of the plan as it currently stands.
Arabic to English: المرأة... وفكرة تعميق الفروق
General field: Social Sciences
Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Arabic
المرأة.. وفكرة تعميق الفروق
منذ أن انطلق يوم المرأة العالمي في عام 1908م من كوبنها جن بالدنمارك، وطالبت النساء فيه بالخير العام والمساواة بينهن وبين الرجال من حيث الأجور وحق التملك والتصويت،وأصداء تلك المطالبات تتردد في أرجاء مجتمعاتنا الإسلامية التي كفل الإسلام فيها تلك الحقوق وأكثر منذ أربعة عشر قرناً ونيف .

رائع أن ينال الإنسان (رجلاً أو امرأة) حقوقه المشروعة، ويمارسها في حياته بطبيعية وتلقائية، وسئ جداً الزج بالمرأة في صراع مع الرجل دون وجود حيثيات منطقية لذلك الصراع.

ديننا الإسلامي العظيم أكد على المساواة بين الرجل والمرأة ، لكنه لم يغفل تلك الفروق الجذرية بينهما ، وهي فروق لا تقلل من شأن أحدهما أو ترفع من شأن الآخر إنما هي مزايا وخصائص في كل منهما تؤهله للقيام بدوره ومسؤولياته لذا كانت نتائج العديد من الدراسات المنطقية حين أوضحت الاختلافات بين الجنسين في النواحي الجسدية والنفسية وفي أسلوب التفكير وطريقة التعامل مع المواقف والمشكلات ، من ذلك تبين أن المنادة بالمساواة على الإطلاق بين الجنسين نوع من الغباء الذي لن يتحمل تبعاته وأضراره ومآزقه سوى المرأة .

الغرب يدعي ظلم المرأة واضطهادها في المجتمعات العربية وحملات تحريرها تستعر وتشتد في الآونة الأخيرة وقد صدق كثيرون تلك الدعاية المغرضة ، فهل وصلت بنا حسن النوايا إلى أن نتوقع أن يعرفنا الغرب أكثر مما نعرف أنفسنا؟!!! أم جعلتنا ثقتنا العمياء بهم نؤمن على كل ما يدعوننا إليه؟!!!
Translation - English
Woman and the notion of deepening gender related differences



Woman’s World Day was officially announced in 1908 in Copenhagen (Denmark). Since then, women have been calling for equality with men with regards to wages and ownership and voting rights. Today, these calls are heard in Islamic societies. As a matter of fact, however, Islam had indeed safeguarded the rights of women, including the aforementioned, more than fourteen centuries ago.



It is wonderful for a human being to acquire his/her legitimate rights and to practise them freely and spontaneously in everyday life. The bad thing however is to make woman engaged with man in a struggle for no good reason.



Our glorious Islam has ever underlined the principle of equality between man and woman but without overlooking those basic differences that exist between man and woman. Such differences do not undermine or hail the roles of either of them. Rather, these differences qualify each of them to carry out their own roles and responsibilities effectively. Many studies therefore arrived at logical findings showing the differences between man and woman in their body, psychology, style of thinking and handling of situations and problems that they face. Hence appears that it is unwise to call for absolute equality between man and woman or else this would have negative consequences and could cause harm and damage that would affect no other than the woman herself.



It is claimed in the Western hemisphere that women are oppressed in the Arab societies. Such an accusation has recently and increasingly been accompanied with lobbying of campaigns to “free” the Arab woman. These campaigns unfortunately have deluded many of us in the Islamic/Arab world. I wonder: Is it the good intentions that make us expect that the West knows us better than we do know ourselves? Or is it our blind trust in them that makes us bless and follow whatever they call us for

Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Arabic (Bachelor's Degree)
Arabic to English (Bachelor's Degree)
English to Arabic (Diploma)
Arabic to English (Diploma)
English to Arabic (Master's Degree)


Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Abdulrahman Samy endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Young and highly motivated professional translator & interpreter.

I have strong ability to use active listening and interpersonal communication skills to provide quick, accurate and concurrent translation and interpretation services.

I am fluent in Arabic and excellent in English with knowledge of cultural and regional variations.

I have been working in the field of translation and interpretation for more than 6 years.

I've graduated from the Faculty of Languages and Translation, Dept. of Simultaneous Interpretation, Al Azhar University (with honors and a Distinction Level).

I will finish my Master's Degree in Applied Linguistics in 2022.

Keywords: English, Arabic, localization, politics, economy, law, general field, translation, religion, proofreading. See more.English, Arabic, localization, politics, economy, law, general field, translation, religion, proofreading, editing, press, media, reviewing.. See less.


Profile last updated
Mar 23, 2021



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs