Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Amr Madyan
I have 5 years experiencein translation.

Cairo, Al Qahirah, Egypt
Local time: 10:25 EET (GMT+2)

Native in: Arabic Native in Arabic
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Copywriting
Expertise
Specializes in:
Human Resources
Rates

Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Arabic: The main goal of the project
General field: Other
Detailed field: Other
Source text - English
The main goal of the project is to contribute to optimizing information technology at the Public Pension Agency (PPA). The focus is to identify the lack of control and risks. The project team has to grasp the situation in the domains of IT governance, cybersecurity, application integration and controls, and human resource management of IT first. Then after an analysis of the situation, measures to address the fields of action have to be derived, and based on the findings, also risks have to be identified and described.
Besides the review of the required domains IT governance, cybersecurity, application integration and controls, and human resource management of IT, the consultants additionally gathered input regarding the strategic and operational situation in the major business departments (like Finance Department). This input is needed to be able to find out the relevant processes and applications to review and to find IT problems in the business Departments and requirements regarding IT which have to be fulfilled.
To get the needed information to be able to audit the information technology including processes and organization, on the one hand, many interviews had to be conducted with people from the business departments (like Insurance Department or Purchasing Department), both managers and staff to get strategic and operational insights. On the other hand, many interviews with people from the IT Department and, if needed with suppliers, were conducted.
Translation - Arabic
أهداف المشروع
والهدف الرئيسي للمشروع هو المساهمة في رفع مستوى تقنية المعلومات في المؤسسة العامة للتقاعد، نظراً إلى أهميتها الحاسمة بالنسبة لهذه المؤسسة ولتعاملها مع مبالغ مالية ضخمة من أجل المدفوعات الشهرية. ويتعين استعراض المجالات المتعلقة بتقنية المعلومات، والأمن السيبراني، وإدماج التطبيقات وضوابطها، وإدارة الموارد البشرية، وبناء على النتائج، يتعين وصف التدابير الرامية إلى معالجة مجالات العمل والمخاطر المحددة.
وإلى جانب مراجعة المجالات المطلوبة لإدارة تقنية المعلومات، والأمن السيبراني، وتكامل التطبيقات وضوابطها، وإدارة الموارد البشرية لتقنية المعلومات، قام الاستشاريون بجمع المدخلات المتعلقة بالحالة الاستراتيجية والتشغيلية في إدارات الأعمال الرئيسية (مثل إدارة الشؤون المالية). هذه المدخلات كانت ضرورية لتكون قادرة على معرفة العمليات والتطبيقات ذات الصلة لاستعراض وإيجاد مشاكل تقنية المعلومات في إدارات الأعمال والمتطلبات المتعلقة بتقنية المعلومات التي يتعين الالتزام بها.
ولجمع المعلومات اللازمة للحصول على تقنية معلومات وعمليات وتنظيم دقيقة، كان لا بد من إجراء العديد من المقابلات مع أشخاص من إدارات مختلفة (مثل إدارة التأمين أو إدارة المشتريات)، سواء من المديرين أو الموظفين، للحصول على رٌوَى استراتيجية وتشغيلية. ومن ناحية أخرى، أٌجريت العديد من المقابلات مع أشخاص من إدارة تقنية المعلومات، وإذا لزم الأمر ستٌجرى مقابلات مع الموردين.

Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Jan 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio
Hi, I'm ready to translate between the language pair (English and Arabic).
 I've done this project before, so I assure you, I can do it the best way, I can start now.
 I can give you a sample to check the quality of the work before we start.
 I translate every word for $0.01.
 I speak native Arabic and have been working at the American Embassy in Cairo for 20 years where...
 I have a lot of translation experience if you want a professional translator who corrects grammatical and spelling errors, however small,                                                  
 and has a lot of experience with essay writing and grammar reformatting.
 I have at least five years of translation experience.
 now If you want to work with me, text me and well discuss everything
 Best wishes 
 Amr


Profile last updated
Jan 17, 2021



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs