Working languages:
English to Italian
Italian to English
Italian (monolingual)

Elisabetta Nicolosi
Eng-Ita Translato for 8 years

Italy

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Native speaker conversation, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cooking / CulinaryLinguistics
Poetry & LiteratureMusic
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
Medical (general)Psychology
SafetyLaw: Contract(s)

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Italian: Traduzione media difficoltà
General field: Other
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
Tourism: Reading
I was told Coconut Island was developing fast. Presumably this meant it was a once pristine island on the downhill slope to environmental ruin caused by uncontrolled tourist development. Perhaps they meant it in a more positive light. I wasn’t sure. I went there to find out.
Driving down the east coast expressway, you don’t see much. The landscape is pretty flat most of the way with just a few trees and roadside shacks selling pineapples. Oh, and of course the usual construction teams in the never-ending process of widening and ‘improving’ the road. However, once you get to the end of the road and the ferry terminal, you look across the sea and see a huge mountainous, almost forbidding, island rising up in front of you. I felt a frisson of excitement, or was I just a bit nervous, as I had also just seen a rusting car ferry approaching the small pier?
We crossed without mishap, but left the ferry stuck behind a convoy of trucks carrying construction materials ready to concrete over this beautiful island. From the ferry stop, the road rises abruptly over a small hill and then as it comes down the other side we enter tourist land. Although we knew the sparkling white beach was just metres from the road, we were denied a first sight for quite some time. Not by rows of palm trees but by rows of shops selling tourist tat. We couldn’t even see these too well because of all the dust thrown up by the trucks. Fortunately the tourist shops thinned out within 20 minutes and shortly afterwards we arrived at our destination: Seaview Resort. We weren’t disappointed. We had been promised fine white sand and clear turquoise water and we got it. Only problem was there was just a few feet of white sand and that was mostly covered in beach towels from the overweight European tourists who had got there before us. Ah well not to worry, we could explore up the beach for a quiet spot later. We checked out the rooms and facilities and everything was just as you would expect from a mid-range hotel. It also had quite a nice little restaurant right on the beach and therefore great for a cold beer and our first sunset – perfect!
The following morning after cold bacon and eggs for breakfast it seemed that the same people from yesterday were hogging the sun beds and beach space again so we decided to walk down the beach and explore a little further afield. In actual fact I was very pleasantly surprised. I was expecting the whole beach to be lined with resorts packed side to side but actually on this beach there was still plenty of space for developers. The closest buildings to us were a couple of beachside family-run cheap and cheerful restaurants with bamboo chairs and tables. At 300 metres away, they were also just too far away for most of the package tourists. And this was generally where we spent most of our days. An added bonus was that at the shack – White Sands to give it its official name (the name was on a piece of driftwood tacked to a nearby palm tree), the food was far, far superior to the resort. Whereas the resort chefs had removed any local flavour from their creations, the White Sands staff had managed to keep their food authentic.
Translation - Italian
Il turismo: Lettura.
Mi era stato detto che l’Isola di Coconut si stava sviluppando velocemente. Questo presumibilmente significa che prima fosse un’isola incontaminata sul versante in discesa verso una rovina ambientale causata dal flusso incontrollato di turisti. Forse lo intendevano in senso positivo. Non ne ero sicura. Andai quindi lì per scoprirlo.
Guidando sull’autostrada della costa est, non hai la possibilità di vedere molto.
Il paesaggio è piuttosto piano per la maggior parte della strada, con giusto qualche albero e delle baracche in cui si vendono ananas. Oh, e ovviamente i soliti gruppi di costruzione nell’interminabile processo di ampliamento e “miglioramento” della strada. Comunque, una volta che si arriva alla fine della strada e al terminal dei traghetti , guardando attraverso il mare si vede un’enorme montagnosa, quasi ostile, isola che si erge proprio di fronte a te. Ho sentito un brivido di emozione, o forse ero solo un po' nervosa, poiché avevo appena visto un traghetto arrugginito approcciarsi al piccolo molo?

La traversata non ha avuto contrattempi, ma ci siamo lasciati dietro il traghetto bloccato dietro un convoglio di camion che trasportava materiali da costruzione pronto per cementare questa bellissima isola. Dalla fermata del traghetto, la strada sale bruscamente su una piccola collina e poi mentre si scende dall’altra parte, siamo entrati nella zona turistica. Sebbene sapessimo che la spiaggia bianca brillante fosse a pochi metri dalla strada, non abbiamo potuto vederla per un bel po'di tempo. Non per colpa della fila di alberi di palma, ma per la fila di negozi che proponevano tatuaggi ai turisti. Non potevamo nemmeno vederli così bene a causa di tutta la polvere sollevata dai camion. Fortunatamente i negozi per i turisti svanirono nel giro di 20 minuti e poco dopo siamo arrivati alla nostra destinazione: il Resort Seaview. Non eravamo delusi, ci era stata promessa una spiaggia con sottile sabbia bianca e acqua turchese, e l’avevamo. L’unico problema era che c’erano solo pochi centimetri di sabbia bianca poiché il resto era coperto da teli mare dai turisti europei in sovrappeso, che erano giunti lì prima di noi. Ah beh, nessun problema, avremmo potuto esplorare la spiaggia in cerca di un posto più tranquillo più tardi. Abbiamo dato un’occhiata alle nostre stanze e alla struttura, e tutto era esattamente come c’era da aspettarsi da un hotel di fascia media. C’era anche un piccolo ristorante proprio sulla spiaggia, ideale per una birra al nostro primo tramonto-grandioso!
La mattina seguente dopo una colazione a base di pancetta fredda e uova, sembrava che le stesse persone di ieri stessero già monopolizzando di nuovo i lettini e lo spazio della spiaggia, quindi abbiamo deciso di camminare lungo la spiaggia ed esplorare qualche posto lontano. A dire il vero, ero piacevolmente sorpresa. Mi aspettavo che l’intera spiaggia fosse tappezzata di resort messi uno a fianco all’altro ma in realtà rimaneva ancora molto spazio per i costruttori. Gli edifici più vicini a noi erano un paio di ristoranti molto economici ed allegri ristoranti a gestione familiare, con sedie di bamboo e tavoli. A 300 metri di distanze, erano molto lontani per la maggior parte dei pacchetti turistici. È qui fu proprio dove spendemmo la maggior parte delle nostre giornate. Un ulteriore vantaggio fu che alla capanna Sabbie Bianche, da cui prende il suo nome ufficiale (il nome era scritto su un pezzo di attaccato a un albero di palme vicino), la qualità del cibo era di gran lunga superiore a quella del resort. Mentre gli chef del resort avevano praticamente tolto tutto il sapore locale dalle loro creazioni, lo staff del Sabbie Bianche era riuscito a mantenere il suo cibo autentico.
English to Italian: Come scrivere il titolo di un articolo-Difficoltà bassa
General field: Art/Literary
Detailed field: Journalism
Source text - English
WRITING TITLES (From Onestopenglish.com)

A title is absolutely necessary when writing an article, and should be a concise summary of the
information which is going to follow in the article. In other words, the main topic of the
article should be stated in the title.
Stimulating the reader’s interest is also essential - if the title looks uninteresting, why would anyone
read it? There are various ways to achieve this. For example, if you are writing a description of a
place, using adjectives can enhance the attractiveness of the place, before the reader begins reading
the article, e.g. “The Tranquillity and Peace of an Island that Time Forgot”. If the task involves
proposing a solution to a problem or your opinion, and so on, you can address your audience directly,
e.g. “What You Need to Do to Be Successful”, or use a question such as “Is Learning English Really
Necessary Today?” for the title. In more formal articles, it is more common to just summarise the
topic in a short statement, e.g. “Laughter Can Improve Our Health”. The title should not be too long
and should mirror the style of the article - formal or informal.
Translation - Italian
SCRIVERE I TITOLI (Dal sito Onestopenglish.com)

Un titolo è assolutamente necessario quando si scrive un articolo, e dovrebbe essere un riassunto conciso delle informazioni contenute nell’articolo. In altre parole, l’argomento principale dell’articolo dovrebbe essere chiarito nel titolo.
Stimolare l’interesse del lettore è essenziale- se il titolo non appare interessante, perché qualcuno dovrebbe leggerlo? Esistono molti modi per riuscire a stimolare l’interesse del lettore. Per esempio, se stai scrivendo la descrizione di un posto, l’utilizzo di aggettivi può aumentare l’attrattiva di tale posto, ancor prima che il lettore cominci a leggere l’articolo, es. “La quiete e la pace di un’Isola dimenticata dal tempo”. Se invece l’incarico consiste nel proporre una soluzione ad un problema o esprimere la tua opinione, o così via, nel titolo puoi rivolgerti direttamente al tuo pubblico, es. “Cosa fare per ottenere il successo”, oppure formula una domanda come “Imparare l’Inglese è necessario al giorno d’oggi?”. In articoli più formali, è più comune sintetizzare l’argomento con una breve affermazione, es. “Ridere migliora la salute”. Il titolo comunque non dovrebbe essere troppo lungo e dovrebbe mirare allo stile dell’articolo-formale o informale.
English to Italian: Istruzioni-Email per una compagnia Cinese che ha fornito il testo in Inglese da tradurre in Italiano
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Manufacturing
Source text - English
1st Mission
1. SOLAR LIGHT
USER INSTRUCTIONS


1. Press the ON/OFF button on the solar module to turn on/off the light.
2. Put the light in a location that can receive direct sunlight.
3. Built-in light sensor turns the light on at night and off during daytimeautomatically.
4. 6-8 hours of sunlight charging during daytime is suggested.
And it can support 8-10 hours of operating at night.
5. For Nordic Countries see special information of Charging/Operating hour, under Notes.



Solar light contains a AAA Ni-MH 1.2V 4\300mAh rechargeable battery.It can last up to 18 months and 400-500 cycles under normal daily use.Replace the battery when the lights are no longer functional or are dim aftera full day charge in direct sunlight.
1. Pull up the solar module and turn it upside down.
2. Use screw driver to open the battery cover.
3. Replace the battery with a new one.
4. Use screw driver to assemble the battery cover back.


Light Source: one warm led
Solar Panel: 2V/40mA
Battery: 1.2V AAA 300mAh


1. When charging, place the light in a location that receivesadequate amount of direct sunlight.
2. It's designed for daily outdoor use only. Please do not immerge in waterand protect from extreme weathers.
3. Do not use acid or alkaline batteries.
4. Recycle and properly dispose the original battery in accordance with state and local regulations.
5. For Nordic countries sunlight are very weak and less under a long period of the year.
During that period battery won’t charge much, sometimes only 1-2 hours.
And the operating time will be much less.
Summertime is the best period for all kind of solar light.


DO NOT EXPOSE TO EXTREME WEATHERS.
THIS PRODUCT IS FOR DECORATION ONLY. IT IS NOT A TOY.


2. Installation Instruction

Expandable 2 Tier Microwave Oven Rack
Thanks very much to buy our company's products, please read this instruction carefully 1st before usingit, and don't throw it away as you may need it in the future

Instruction before installation:
1. Make sure you get all the accessories before installation;
2. Installit according to this instruction exactly to make sure correct and safe installation;
3. Make sure all the screws and other small accessories are kept away from children when installation.

Precautions for use:
1.To avoid corrosion,please don't put this product in damply location or outdoor environment;
2. Please don't seat orjump on it,also don't use this product as a platform to get other products,especially pay more attention and notice children about it
3.To avoid turnover,transformation and damage,please locate it on a flat floor;
4.Please do not put all articles in one layer, the heavy articles should be put in the ground floor.
5.Please use adjustable leg to adjust it on the floor and make sure it steady.
6.No other use.

Maintain instruction:
1. Please stop using it if it has breakage or transformation;
2. Please check assembly parts carefully every 3 monthsand stop using itif it has safety potential risk;
3.Please use clean fabric to wipe it when it is dirty, and use detergent or furniture cleaning agent in the market to scrub it when it is seriously dirty;
4.To avoid discoloration or painting fall ff.please don't use ethyl alcohol,banana oil or other chemical solvent to clean this product;
5.Please don't fix it or remould this product yourself to avoid influencing useful life.

After-sale service:
1.If you have any question or unclear issues.please contact with online customer service or contact with our service hotline, we'll solve your problem in the first time;
2.We are not responsible for any consequence and relatedloss by Natural Disaster,Improper repairing and remoulding.
3. Please dispose product package material properly.
Remark:
Uniform weight capacity for this item:within 15kg whole shelf.

Accessories List
Check all the accessories first before installation

①Bracket 2pcs
②expandable board 1pcs each
big boardsmall board
③expandable big tube frame 1pcs
④expandable small tube 2pcs
⑤connecting piece 2pcs
⑥knob 2pcs
⑦adjusting feet 4pcs
⑧hook 3pcs
⑨screw 8pcs
⑩wrench 1pcs



Installation process
1. Install the adjusting feet into the bottom bracket;

2. Install the connecting pieces at the ends without screw thread of the expandable big tube frame; with screw

3. Install the ends without screw thread of the expandable small tubes into the connecting pieces and then tighten them with the knobs; with

4. Installthe whole expandable frame with the brackets;

5. Install the expandable boards with the brackets as the drawing shows;

6. Hang the hooks on the bracket;

If the rack is uneven when put on the floor,please
adjust it from here.

Higher
Lower


7. Finished.
Attention: the height betweenshelves is adjustable with your choice.

Certificate
QC PASSED
Date of manufacture: year month day
Inspector:
Standard:GB/T3325-2017






2nd Mission
Vacuum chamber lid crack
Dear Customer,

Thanks for your information. After check, we just found that the lid you bought is acrylic lid which could have chemical reaction with some solvents such as Cactus Juice, Gator Venom, Minwax, alcohol, ethanol, acetone as attached picture on our product Description page.
In this way, we would like to provide below two solutions for your choice:
1. We could still send you the Acrylic Lid, but please note that these cracks may exist again if you work with some solvents such as Cactus Juice, Gator Venom, Minwax, alcohol, ethanol, acetone and so on.
2. We could send you the tempered glass lid, in this way, please install the pressure gauge on the side and make a hole by yourself on the chamber. What do you think about it? Hope my solutions will work for you and look forward to your kind reply.

Best Regards,
Customer Care



How to check the leakage?
Dear Customer,

Sorry to hear your issue.
In order to solve your issue effectively, please take some minutes to trouble shoot as below points:
1. Open the top cover of the gauge(on the chamber);
2. Tighten the joint and keep seal;
3. keep the chamber cover clean,and press the cover tightly to let it suck the chamber;
4. Please check if there is a leakage resulting in this case:
① There is something leak, according to the instructions to determine the leak point (pump, pipe joints, barrels), if it is barrel leak, and then check which specific parts of the leak (table, valve, silicone ring), we will send you the relevant accessories.
② Silicone rings may be dusty and please clean or wipe it with water.
③ When you vacuum, please press the silicone ring.
④ Uneven edge of vacuum chamber will lead to leakage (the possibility is relatively smallbecause of full inspection), if it is, we will resend a new barrel to you.
If there is a leakage for the product or some other issues after the whole check, please share your order number and pictures of the issued part for me to check. Hope my points will work for you and look forward to your reply.

Best Regards,
Clover He


Return Progress
Hi,
Amazon is responsible for your order delivery and refund. I tried to contact Amazon Customer Service to know refund issue, but they told us seller can not deal with refund of order that fulfilled by Amazon, buyers need to actively contact Amazon customer service.
So please contact Amazon Customer Service for refund information.
Amazon buyer customer service contact path is as follows:
1. Open https://www.amazon.com
2. Click "help" below the search box
3. Choose 'Need more help?' in 'Browse Help topics' section
4. Click 'Contact us'















Translation - Italian
1. LUCE SOLARE
ISTRUZIONI PER L’UTENTE



1. Premere il pulsante ON/OFF sul modulo solare per accendere/spegnere la luce.
2. Posizionarla dove possa ricevere la luce diretta del sole.
3. Il sensore di luce incorporato accende la luce di notte e la spegne automaticamente durante il giorno.
4. Si suggerisce di ricaricare per 6-8 ore alla luce del sole.
L’articolo può supportare 8-10 ore di funzionamento in fase notturna.
5. Per i paesi nordici, si prega di fare riferimento alle informazioni speciali relative al rapporto ricarica/ora, sotto la sezione“Note”.


La luce solare contiene una batteria ricaricabile di tipo AAA Ni-MH 1.2V 4\300mAh, in grado di durare fino a 18 mesi e 400-500 cicli, in condizioni di normale utilizzo quotidiano. Sostituire la batteria quando le luci non sono più funzionanti o appaiono deboli dopo un'intera giornata di carica alla luce diretta del sole.
1. Tirare su il modulo solare e capovolgerlo.
2. Utilizzare un cacciavite per aprire il coperchio della batteria.
3. Sostituire la batteria con una nuova.
4. Rimontare il coperchio della batteria con un cacciavite.





Sorgente luminosa: un led caldo
Pannello solare: 2V/40mA
Batteria: 1.2V AAA 300mAh




1. Durante la ricarica, posizionare la luce in un luogo dove riceva una quantità adeguata di luce solare diretta.
2. L’articolo è progettato solo per l'utilizzo quotidiano all'aperto. Si prega di non immergerlo in acqua, e di proteggerlo dalle intemperie.
3. Non utilizzare batterie acide o alcaline.
4. Riciclare e smaltire correttamente la batteria originale in conformità con le normative statali e locali.
5. Nei paesi nordici, in cui la luce del sole è molto debole, la durata della carica sarà inferiore per un lungo periodo dell'anno. Durante questo periodo la batteria non si carica molto. A volte può capitare che carichi solo per 1-2 ore, per cui il tempo di funzionamento sarà di gran lunga inferiore.
L'estate è il periodo migliore per tutti i tipi di luce solare.



NON ESPORRE A CONDIZIONI CLIMATICHE ESTREME.
QUESTO PRODOTTO È SOLO PER DECORAZIONE. NON È UN GIOCATTOLO.

2. Istruzioni per l’installazione:

Scaffale a due piani espandibile per Forno a Microonde
Vi ringraziamo infinitamente per aver comprato i nostri fantastici prodotti.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo, e di non gettarle in caso di futuro bisogno.

Istruzioni prima dell’installazione
1. Assicurarsi di possedere tutti gli attrezzi prima di procedere all’installazione;
2. Installare seguendo in modo esatto le istruzioni così da assicurarsi una corretta e sicura riuscita;
3. Assicurarsi che il cacciavite e qualsiasi altro piccolo attrezzo sia fuori dalla portata dei bambini.
Precauzioni per l’uso:
1. Per evitare la corrosione, si prega di non tenere questo prodotto in ambienti umidi, o all'aperto;
2. Si prega di non sedersi o saltare sul prodotto, inoltre non utilizzare questo prodotto come base per crearne altri. Si presti particolare attenzione, e si invita ad avvertire i bambini di quanto appena spiegato.
3.Per evitare cambio, trasformazione, o danni del prodotto, posizionarlo su una superficie piana;
4. Si prega di non posizionare tutti gli articoli su un solo piano. Si suggerisce di mettere gli articoli più pesanti al piano inferiore.
5.Si prega di regolare i piedi dello scaffale poggiandoli su una superficie, così da assicurarne la stabilità;
6. Si sconsiglia di impiegare il prodotto per altro uso.

Istruzioni per la salvaguardia ed il mantenimento del prodotto:
1. Non continuarne l’utilizzo se il prodotto presenta rotture o deformazioni;
2. Si prega di controllare attentamente le parti di montaggio ogni 3 mesi e smettere di usare lo scaffale se si verifica un potenziale rischio per la sicurezza;
3. In fase di pulizia, utilizzare un panno pulito e un detergente generico (oppure uno specifico per mobili) e strofinare in caso di sporco ostinato;
4. Al fine di evitare che il colore sbiadisca o si deteriori, non pulire con alcol etilico, olio di banana o altri tipi di solvente chimico;
5. Evitare di riparare o modificare questo prodotto in modo autonomo per non intaccarne il normale funzionamento.

Servizio post-vendita:
1. In caso di quesiti o problemi, si invita la Gentile Clientela a contattare il Servizio Clienti online o di mettersi in contatto con la nostra linea speciale. Sarà nostra premura risolvere il Vostro problema il prima possibile.
2. La Compagnia si ritiene libera da ogni responsabilità per qualsiasi conseguenza derivata da eventuale disastro naturale, riparazione impropria e modifica.
3. Si prega di smaltire correttamente il materiale di cui è composta la confezione del prodotto.

Osservazione:
Capacità di peso uniforme per questo articolo: circa 15kg in totale per l’intero prodotto.

Elenco degli accessori:
Controllare tutti gli accessori prima dell'installazione

① Staffa 2pz
② Tavola espandibile 1pz ciascuno
Tavola grande-tavola piccola
③ Telaio a tubo grande espandibile 1pz
④ Tubo piccolo espandibile 2pz
⑤ Pezzo di collegamento 2pz
⑥ Manopola 2pz
⑦ Piedini regolabili 4pz
⑧ Gancio 3pz
⑨ Vite 8pz
⑩ Chiave 1pz


N.b. Per una totale comprensione, si prega di osservare i numeri nell’elenco di sopra, e guardare il pezzo corrispondente, tradotto in italiano.



Processo di installazione
Si noti che nelle figure, i passaggi sono espressi in lingua inglese. Si prega quindi di guardare i numeri al nome corrispondente tradotto in italiano (es. ①Bracket: staffa)
1. Installare i piedini regolabili sulla parte inferiore della staffa (far riferimento alla figura sottostante)










2. Installare i pezzi di collegamento alle estremità senza filettatura del telaio del tubo grande espandibile (come in figura)









3. Installare le estremità senza filettatura dei tubi piccoli espandibili nei raccordi e poi serrarli con le manopole (come in figura)




4. Installare l'intero telaio espandibile con le staffe




5. Installare le tavole espandibili con le staffe, come indicato nel disegno;




6. Appendere i ganci alla staffa;
Se lo scaffale appare irregolare quando posizionato su un ripiano, si prega di
regolarlo da qui.

Più in alto
Più in basso







7. Finito.
Attenzione: l’altezza tra gli scaffali è da regolare a Vostro piacere.



Certificato
QC SUPERATO
Data di fabbricazione: anno, mese, giorno
Ispettore:
Standard:GB/T3325-2017









Seconda Missione


Crepa sul coperchio della camera sottovuoto
Gentile Cliente,
Grazie per le informazioni che ci ha fornito.
Dopo aver effettuato un controllo, abbiamo scoperto che il coperchio da Lei acquistato è un coperchio acrilico, che potrebbe quindi avere una reazione chimica con alcuni solventi come il succo di cactus, il veleno di Gator, la cera minerale, l'alcool, l'etanolo, l'acetone, come da foto allegata sulla pagina di descrizione del prodotto.
Detto ciò, vorremmo fornire qui di seguito due soluzioni, a Sua scelta:
1. Potremmo ancora inviarLe il coperchio acrilico, ma La preghiamo di notare che queste crepe potrebbero verificarsi di nuovo se lavora con alcuni dei solventi menzionati, quali il succo di cactus, il veleno di Gator, la cera minerale, l'alcool, l'etanolo, l'acetone e così via.
2. Potremmo inviarLe il coperchio in vetro temperato. Se la sua scelta dovesse essere questa, si prega di installare il manometro sul lato ed effettuare da Lei un foro sulla camera.

Cosa ne pensa di queste due soluzioni? Spero che possano essere utili e funzionali affinché possa scegliere quella più consona alle Sue esigenze.
Nell’attesa di un Suo gentile riscontro,

porgiamo Cordiali Saluti.

Servizio Clienti

Come controllare la perdita?

Gentile cliente,

Siamo spiacenti per l’inconveniente accaduto.
Al fine di risolvere il Suo problema in modo efficace, La preghiamo di dedicare alcuni minuti alla lettura dei punti che seguono:
1. Aprire il coperchio superiore del misuratore (sulla camera);
2. Stringere la giuntura e tenerla sigillata;
3. Mantenere pulito il coperchio della camera e premerlo saldamente affinché riesca ad aspirare;
4. Controllare se si verifica una perdita. In tal caso:
• Seguire le istruzioni per identificare il punto di perdita (pompa, giunti dei tubi, serbatoio). Se si tratta di una perdita del serbatoio, controllare in quali parti specifiche è avvenuta (tavola, valvola, anello in silicone), e noi provvederemo ad inviarLe i relativi pezzi.
• Gli anelli di silicone possono essere polverosi. Si invita a pulirli o sciacquarli con acqua.
• In fase di aspirazione, tenere premuto l'anello in silicone.
• Il bordo irregolare della camera di aspirazione porterà ad una eventuale perdita (ma dopo aver effettuato un’ispezione completa, abbiamo stabilito che la possibilità è relativamente bassa ). Comunque se questa dovesse verificarsi, Le invieremo un nuovo serbatoio.
Infine, se dopo avere effettuato un ulteriore controllo, si dovesse verificare una perdita o di qualsiasi altro problema, si prega di inviare il numero dell’ordine e le immagini del pezzo danneggiato, così che il nostro team possa verificare, ed aiutarLa di conseguenza.
Nella speranza che suggerimenti esposti facciano al caso Suo, attendiamo una Sua gentile risposta.
Cordiali saluti,
Cover He.


Restituzione in corso.

Salve,
Amazon è responsabile della consegna dell'ordine effettuato e del suo eventuale rimborso.
Ho provato a contattare il Servizio Clienti di Amazon per conoscere il problema relativo al rimborso, ma ci hanno detto che il venditore non può occuparsi del rimborso di un ordine gestito da Amazon. Devono essere gli acquirenti stessi a contattare il Servizio Clienti di Amazon per discutere del problema.
Si prega quindi di contattare il Servizio Clienti di Amazon per informazioni sul rimborso.
Il percorso è il seguente:
1. Aprire https://www.amazon.com
2. Fare clic su "Aiuto" sotto la casella di ricerca
3. Scegliere 'Hai bisogno di aiuto?' nella sezione 'Sfoglia gli argomenti dell'aiuto'.
4. Clicca su 'Contattaci'.

Translation education Bachelor's degree - Università degli Studi di Catania
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Nov 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume English (PDF), Italian (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

Hello there!

My name is Elisabetta, I'm a native Italian speaker, writer and professional translator and proofreader.

I have worked as a Translator for the past eight years, so I got the chance to translate texts of all kinds, including medical and legal documents, instructions, emails, novels, letters, articles, blogs, and so on, from English into Italian and vice versa, so have the right skills to offer your open position. This is why I have decided to join this platform.

Along with translations, I work as proofreader and editor as well, and constantly write books, articles and lesson plans for English lessons (as I got the TEFL certificate in October).

I’ve got a Bachelor degree in Foreign languages, and lived in UK for two years, where I worked as Hotel Receptionist for a full year, and then as Customer Service Consultant, so I’m quite used to working under pressure, problem solving, dealing with people as well as managing and completing all the tasks in the best possible way.

The experience in UK also enabled me to improve my English level to a C1, and to develop a very fast and efficient translation and interpreting mechanism so that now I do translations very quiclky and work with more acknowledgement.

 I would love the opportunity to work on new engaging projects, so I really hope to hearing from you soon.

Best regards,

Elisabetta



Profile last updated
Nov 26, 2020



More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs