This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Arabic: Understanding the Therapeutic Appeal of Domestic Hobbies General field: Science Detailed field: Other
Source text - English It has been interesting to see the particular trends that have evolved during the pandemic, and to reflect on how they have come about. With many people largely staying in their homes, activities emphasizing domesticity have become a huge coping mechanism. Cooking, baking, gardening, all essential survival skills from time immemorial, are now serving dual duty as both a practical and psychological endeavor.. By turning to the skills that Western settlers on the prairie used to maintain their isolated homesteads, we have also reverted to a kind of pioneer survivalist mentality, as we worry about outside food and paper supply chains and exposure to the virus.
Translation - Arabic من المثير للاهتمام رؤية التوجهات التي تطورت خلال الوباء، والتفكير في كيفية ظهورها. مع بقاء كثير من الناس في منازلهم، أصبحت الأنشطة التي تركز على الحياة المنزلية آلية تكييف هائلة. الطبخ، والخبز، والبستنة، وكل المهارات الأساسية للبقاء على قيد الحياة منذ زمن سحيق تخدم الآن واجب مزدوج على الصعيد العملي والنفسي. وبعودتنا إلى المهارات التي استخدمها المستوطنون الغربيون في البراري للحفاظ على منازلهم المعزولة، عدنا أيضا إلى نوع من عقلية البقاء الأولية بقلقنا بشأن توريد الغذاء والمناديل ومن التعرض للفيروس.
English to Arabic: The blue nights by Joan Didion General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English "During the blue nights, you think the end of the day will never come. As the blue nights draw to a close, you experience an actual chill..at the moment you first notice: the blue night is going, the days are already shortening, the summer is gone."
Translation - Arabic «إبان الليالي الحزينة، تعتقد ان اليوم لن ينتهي أبدًا. وعندما تكاد الليالي الحزينة ان تزول، تجتاحك قشعريرة حقيقية...بتلك اللحظة تلاحظ لأول مرة: أن الليالي الحزينة تنقضي، والأيام قد بدأت تقصر بالفعل، والصيف انتهى.»
More
Less
Translation education
Master's degree - King Khalid University
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Sep 2020.