This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Arabic: A History of Alternative Publishing General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English As André Breton, one of the founders of the 1920s Surrealist art movement, famously declared: “One publishes to find comrades!”35 This
short statement brilliantly embodies the spirit of early avant-garde
publishing, as well as that of independent publishing later in the 20th
century. Strictly speaking, the main concern here is neither commercial success, nor the aesthetic purity of the printed experiment, nor
even the archiving of works (at least not yet). Rather, this kind of publishing is all about fostering and spreading ideas among like-minded
people, through the ‘viral’ communication model so often applied by
the alternative press.
Translation - Arabic ينشر المرء ليجد رفاقه. » هكذا أعلنها أندريه بريتون أحد مؤسي حركة
السريالية الفنية في بدايات القرن العشرين، وهذا البيان القصر لبريتون
يجسد ببراعة روح الناشرين الطليعن الأوائل وكذلك حركة النشر المستقل
في القرن العشرين بشكل عام. وهذا النوع من النشر لا يركز عى النجاح
التجاري ولا النقاء الجمالي لتجربة الطباعة أو حتى عى أرشفة الأعمال)أتى
ذلك فيما بعد(. ولكن، سعى هؤلاء الناشرون لتبني ونشر أفكارهم بن
أشخاص متشابهون لهم فى الميول وطريقة التفكر، من خال نموذج
التواصل «الفروسي »Viral الذي غالبا ما اتبعته حركات النشر البديل.
More
Less
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2020.
I am a translator keen on offering different services from translation to voice over. I have worked on a variety of fields on localization projects, journalistic projects and arts and culture. I am focused on arts, culture, humanities and social sciences related translations.