Working languages:
Danish to German
German (monolingual)
Danish (monolingual)

Inga Esseling
Danish-German, M.A.

Bottrop, Nordrhein-Westfalen, Germany
Local time: 17:55 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
I am looking forward to help you with your translation project! You are welcome to contact me at any time.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Transcription, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Environment & EcologyInternet, e-Commerce
Advertising / Public RelationsMarketing / Market Research
Poetry & LiteratureHistory
GeologyEngineering (general)
Medical (general)Tourism & Travel

Rates
Danish to German - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 40 - 50 EUR per hour
Swedish to German - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 40 - 50 EUR per hour
English to German - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 40 - 50 EUR per hour

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Visa
Portfolio Sample translations submitted: 2
Danish to German: De danske heldagsskoler – baggrund og centrale diskurser
General field: Social Sciences
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Danish
De danske heldagsskoler – baggrund og centrale diskurser


Set i et overordnet europæisk perspektiv har EU-samarbejdet ført til en høj grad af harmonisering af
visse områder af uddannelsessektoren, fx universitetsområdet (Krejsler m.fl., 2014), hvorimod grundskoleområdet ikke på samme måde har været genstand for mere omfattende politiske harmoniseringsbestræbelser fra EU's side. Det betyder dog ikke, at der ikke også kan ses harmoniseringstendenser inden for grundskoleområdet i EU. Udviklingen og etableringen af heldagsskoler eller af andre former for udvidede skoletilbud i en række lande som Tyskland, Danmark, Holland og Schweiz kan ses som eksempler på en harmoniseringsproces, hvor mangeårige nationale traditioner for skoledagens længde ændres. Denne proces giver anledning til at spørge, hvad der har været udløsende faktorer for udviklingen, og hvad det er for generelle samfundsmæssige diskurser og perspektiver, en ny måde at organisere skole på skaber både i offentligheden og forskningsmæssigt. Disse spørgsmål belyses på de følgende sider med udgangspunkt i en analyse af baggrunden for og diskursen om heldagsskoler i Danmark i perioden 2006-2015.

Baggrunde for etablering af heldagsskoler
Når der sker betydelige ændringer i et skolesystem, er det relevant at se nærmere på, hvad det er for formål og rationaler, der fremstår som centrale i begrundelsen for ændringen, fordi de både rammesætter udviklingens retning og succeskriterier for ændringen. Der formuleres typisk en række forskellige mål med ændringerne, men en bestemt begrundelse vil typisk være i forgrunden. I Holland relateres behovet for udvidet skolegang til en antagelse om, at videnssamfundet fordrer nye måder at tænke læring på (Bois-Reymond, 2015). I Schweiz synes det først og fremmest at være en grænseforskydning mellem familiens og skolens opgave i forhold til den primære socialisation, der udløser bevægelsen i retning mod en udvidet skolegang (Betschart, 2015), mens det i såvel Tyskland som Danmark først og fremmest er dårlige placeringer i internationale PISA-målinger, der danner baggrund for udviklingen af heldagsskoler (Bosse m.fl., 2008 & Holm, 2015). Den udvidede skolegang er således indlejret i forskellige rationaler, der i større eller mindre grad definerer bestemte succeskriterier. I Holland vil det være et centralt succeskriterium, at der sker en udvikling af undervisningen, i Schweiz vil et øget samspil mellem skole og familie være væsentligt, mens der i Danmark og Tyskland vil være en tendens til, at bedre resultater i internationale målinger kommer til at fremstå som et centralt omdrejningspunkt og succeskriterium. Heldagsskoler skriver sig således både ind i diskurser, hvor elevers utilstrækkelige faglige resultater er i forgrunden, og i diskurser, hvor nye skoleformer er i fokus (Kolbe, m.fl, 2009).

Translation - German
Die dänischen Ganztagsschulen – Hintergründe und zentrale Diskurse


In gewissen Bereichen des Ausbildungssektors hat die EU-Zusammenarbeit - aus übergeordneter europäischer Perspektive betrachtet - bereits einen hohen Grad an Harmonisierung bewirkt, so z.B. im universitären Bereich (Krejsler et al., 2014). Dahingegen ist der Grundschulbereich weniger in umfassende politische Harmonisierungsbestrebungen von Seiten der EU einbezogen worden. Dies bedeutet jedoch nicht, dass im Grundschulbereich innerhalb der EU nicht ebenfalls Harmonisierungstendenzen zu erkennen sind. Als Beispiel für solche Tendenzen kann die Entwicklung und Etablierung von Ganztagsschulen und anderen Formen eines zeitlich erweiterten Schulangebots in einer Reihe an Ländern wie Deutschland, Dänemark, den Niederlanden und der Schweiz angeführt werden, wo langjährige nationale Traditionen bezüglich der Länge des Schultages geändert werden. Dieser Prozess gibt Anlass zur Frage, welche die auslösenden Faktoren für die Entwicklung waren und welche generellen gesellschaftlichen Diskurse und Perspektiven existieren, denn die Einführung einer neuen Schulorganisation erregt sowohl in der Öffentlichkeit als auch in der Forschung große Aufmerksamkeit. Diesen Fragen wird auf den folgenden Seiten, ausgehend von einer Analyse der Hintergründe zu und dem Diskurs über Ganztagsschulen in Dänemark im Zeitraum 2006-2015, nachgegangen.

Hintergründe zur Etablierung von Ganztagsschulen
Im Falle bedeutender Änderungen innerhalb eines Schulsystems sollten der Zweck und die sachliche Grundlage definiert werden, die die Kernargumente für die Änderung ausmachen, da sie beide die Entwicklungsrichtung und die Erfolgskriterien der Änderung festlegen. Üblicherweise wird eine Reihe an unterschiedlichen Zielen für die Änderungen formuliert, wobei jedoch in der Regel ein bestimmter Aspekt im Vordergrund steht. In den Niederlanden wird der Bedarf nach einer erweiterten Schulzeit mit der Annahme in Verbindung gebracht, dass die Wissensgesellschaft neue Forderungen an den Lehr- und Lernprozess stellt (Bois-Reymond, 2015). In der Schweiz scheint es in erster Linie eine Grenzverschiebung zwischen den Aufgaben der Familie und der Schule in Hinsicht auf die primäre Sozialisation zu sein, die die Entwicklung hin zu einer erweiterten Schulzeit auslöst (Betschart, 2015). Dahingegen bilden in Deutschland und Dänemark hauptsächlich die schlechten Platzierungen in internationalen PISA-Studien die Grundlage für die Entwicklung von Ganztagsschulen (Bosse et al., 2008 & Holm, 2015). Die erweiterte Schulzeit ist daher in eine Vielzahl sachlicher Begründungen eingebettet, die mehr oder weniger ausgeprägt bestimmte Erfolgskriterien festlegen. Während in den Niederlanden die Entwicklung des Unterrichts ein zentrales Erfolgskriterium darstellt und für die Schweiz eine ausgebaute Zusammenarbeit zwischen Schule und Familie wesentlich ist, zeigt sich in Deutschland und Dänemark die Tendenz, dass bessere Ergebnisse in internationalen Studien als zentrales Erfolgskriterium im Fokus stehen. Ganztagsschulen spielen also sowohl in Diskursen eine Rolle, in denen die unzureichenden fachlichen Leistungen der Schüler im Vordergrund stehen, als auch in Diskursen, in denen neue Schulformen besprochen werden (Kolbe et al., 2009).
German to Danish: Hotelinformationen
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - German
Informationen A – Z


Abreise
Check Out am Abreisetag ist bis 11:00 Uhr möglich. Gegen Aufpreis kannst Du das Zimmer auch länger nutzen. Wir bitten um Verständnis, dass wir während der Kieler Woche leider keinen Late - Check-Out anbieten können.

Apotheke
Die nächste Apotheke, die Olympia Apotheke, befindet sich in Schilksee, Langenfelds 121, ca. 3 km vom Hotel entfernt. Du erreichst die Olympia Apotheke telefonisch unter 0431-3853080.

Bar
Kiek mol wedder in! Unsere Hotelbar im Restaurant Riva hat täglich in dem Zeitraum 12.00 Uhr bis 23.00 Uhr geöffnet. Eine große Auswahl an exklusiven Getränken, insbesondere unsere internationalen Weine aus aller Welt, stehen zur Auswahl. Unser Riva-Team freut sich auf Deinen Besuch!

Beach Lounge
In den Sommermonaten hat unsere Beach Lounge täglich geöffnet. Genieße einen Drink in gemütlicher Lounge - Atmosphäre mit Blick auf das Meer. Sollte die Beach Lounge einmal nicht geöffnet sein, liegt dies an einer schlechten Wettervorhersage für den Tag. Bitte sprich unser Personal an, wenn Du trotzdem gern in unserer Lounge entspannen möchtest. Geht nicht, gibt´s nicht!

Bus / Bushaltestelle
In der Freizeit kann man gern mal das Auto stehen lassen. Nutze einfach das Linienbus-Verkehrsnetz in Strande. Eine Bushaltestelle befindet sich ca. 20 Meter vom Hotel entfernt. Einen Busfahrplan erhältst Du selbstverständlich bei uns an der Rezeption.

Fahrradverleih
Mit dem Fahrrad die Umgebung und die Natur erkunden.
Familie Hamann, Klaus-Groth-Straße 5 in Strande, verleiht Fahrräder für Deine nächste Radtour. Fahrräder für Groß und Klein, aber auch E-Bikes.
Telefonisch erreicht man den Fahrradverleih unter 04349-8554.

Ein kleiner Tipp: Die Küstenabschnitte bieten tolle Ziele für ausgedehnte Radtouren. Damit Du auch unterwegs gut versorgt bist, bieten wir gern unser Arrangement „Picknick & Bike“ an. Für weitere Informationen wende Dich am Vortag an unser Restaurantpersonal.

Förde Fähre
Kleine Tagesausflüge mit der Förde Fähre sind ein „Muss“, wenn man die Meeresluft genießen möchte. Der Anleger der Fähre befindet sich gegenüber vom Hotel, direkt am Hafen. Ab Strande fahren die Fähren mehrere Stationen am West- und Ostufer, z.B. den Luftkurort Laboe in den Monaten Mai bis September an. Fahrpläne erhältst Du selbstverständlich bei uns an der Rezeption.

Leuchtturm Bülk
Schon gewusst? Der Leuchtturm Bülk steht an der äußersten westlichen Landspitze der Kieler Förde. Er ist der älteste Leuchtturm an der Kieler Förde und hat eine Gesamthöhe von 25,60 Metern. Die untere Plattform, die für Besucher zugänglich ist, befindet sich in 22 m Höhe. Er dient als Orientierungsfeuer für die Zufahrt zur Förde.
Translation - Danish
Information A - Z


Afrejse
Check out på afrejsedagen er muligt til kl. 11. I er velkomne til at blive længere på værelset - i det tilfælde må vi dog fakturere et pristillæg for senere afrejse. Vi beder om forståelse for at vi ikke kan tilbyde Late-Check-Out under Kielerugen.

Apotek
Det næste apotek hedder Olympia Apotheke og befinder sig i Schilksee, Langenfelde 121 ca. 3 km fra hotellet. Du kan kontakte Olympia Apotheke via tel. +49 431 / 38 53 080.

Bar
Velkommen til! Vores hotelbar på Restaurant Riva holder åbent kl. 12 - 23. Vi tilbyder dig et stort udvalg af eksklusive drikkevarer, specielt vores internationale vine fra hele verdenen. Vores Riva-team glæder sig til at byde dig velkommen!

Beach Lounge
Om sommeren holder vores Beach Lounge åbent hver dag. Du er velkommen til at nyde dine drinks i vores hyggelige lounge-atmosfære med havudsigt. Hvis vores Beach Lounge ikke er åben, har det med dagens dårlige vejrudsigt at gøre. Bare spørg vores personale, hvis du alligevel gerne vil slappe af i vores lounge. Du er altid velkommen her!

Bus/Busstoppested
Det er altid godt at kunne droppe bilen i fritiden og drage nytte af bus-transportnettet i Strande. Du kan finde det næste busstoppested ca. 20 m fra hotellet. Køreplaner findes ved receptionen.

Cykeludlejning
Ved at leje en cykel får du muligheden for at opdage omgivelsen og naturen.
Familie Hamann, Klaus-Groth-Straße 5 i Strande står parat med et godt tilbud til din næste cykeltur. De har cykler til både børn og voksne samt e-bikes.
Du kan kontakte cykeludlejningen via tel. +49 4349 / 85 54.

Et lille tip: Kystlinjen byder på fantastiske udflugtsmål for en længere cykeltur. For at forsyne dig tilstrækkeligt undervejs kan du vælge vores arrangement „Picknick & Bike”. Bare spørg vores restaurantpersonale for yderlige oplysninger om vores madpakker.

Fjordfærgen
Har du lyst til at lugte den salte havluft? Så må du prøve at tage på en lille dagtur med fjordfærgen. Færgen stopper lige ved havnen direkte over for hotellet. Mellem maj og september holder den ved flere stationer øst og vest for fjorden, f. eks. i kurstedet Laboe. Køreplaner findes ved receptionen.

Fyrtårn i Bülk
Vidste du, at fyrtårnet i Bülk befinder sig på Kielerfjordens yderste vestkant? Det er det ældste fyrtårn ved fjorden og måler i alt 25,60 m. Du kan som gæst stige op til en platform på 22 m højde. Tårnet tjener stadig som orientieringspunkt for fjordens indgang.


Translation education Master's degree - Christian Albrecht University Kiel
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Apr 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Trados Online Editor, Trados Studio
Website https://www.ingaesseling.de/
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

Mein Name ist Inga Esseling und ich arbeite seit 2015 als freiberufliche
Übersetzerin für die Sprachen Deutsch und Dänisch. 2019 bin ich nach
Silkeborg, Dänemark, gezogen, um auch im privaten Alltag jeden Tag
Dänisch sprechen zu können und den Kontakt zu dänischen Kunden zu
intensivieren. Ich freue mich aber nach wie vor über Übersetzungsanfragen aus Deutschland.


Auch Aufträge für Schwedisch>Deutsch, Englisch>Deutsch, Schwedisch>Dänisch und Englisch>Dänisch nehme ich gerne an.

Keywords: Danish, German, Swedish, English, translation, translator, interpreter, Übersetzer, Übersetzung, Korrektorat. See more.Danish, German, Swedish, English, translation, translator, interpreter, Übersetzer, Übersetzung, Korrektorat, Korrekturlesen, editing, post-editing, Lektorat, EU projects, Interreg, environment, marketing, geology, biology, localization, technology, medicine, health care, literature, comic books, magazines, proofreading, checking. See less.


Profile last updated
Mar 5, 2023



More translators and interpreters: Danish to German   More language pairs