Working languages:
English to Italian

Cristiana Zanelli
Translation and Post-Editing EN-IT

Italy
Local time: 20:15 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variants: Swiss , Marchigiano, Emiliano-Romagnolo, Abruzzese, Roman / Romanesco, Florentine, Neapolitan, Sardinian, Standard-Italy, Tuscan / Toscano) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Cristiana Zanelli is working on
info
Jun 1, 2020 (posted via ProZ.com):  Translating an academic article on Virginia Woolf, English to Italian, 10 pages. A lovely challenge! ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Subtitling, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureCooking / Culinary
MusicCinema, Film, TV, Drama
Government / PoliticsJournalism
Idioms / Maxims / SayingsPrinting & Publishing
PsychologyTourism & Travel

Rates
English to Italian - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word

Payment methods accepted Visa, PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Italian: Il sacro del treno
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
Ross Gay, The Sanctity of Trains
Extract: The Book of Delights (Algonquin Books 2019)

Something I’ve noticed riding on Amtrak trains, like the one I’m on right now between Syracuse and Manhattan, is that people leave their bags unattended for extended periods of time. Maybe they go to the end of the car to use the bathroom, or sometimes they go to the far end of the train to the café, which smells vomity like microwave cheese. My neighbor on this train— across the aisle and one row up—disappeared for a good twenty minutes, her bag wide open, a computer peeking out, not that I was checking. She is not unusual in this flaunting of security, otherwise known as trust, on the train. Nearly everyone participates in this practice of trust, and without recruiting a neighbor across the aisle to “keep an eye on my stuff while I use the restroom,” which seems to be a coffee shop phenomenon. Trusting one’s coffee shop neighbor, but not the people in line, et cetera.
I suppose, given the snugness of a train, especially if it’s full, one might speculate there’s a kind of eyes-on- the-street-ness at play, although it seemed to me, this morning, when I was first leaving my valuables on my seat for pilfering, my laptop and cellphone glittering atop my sweatshirt and scarf, most everyone was sleep- ing and so provided little if any eyewitness deterrent.
I suppose I could spend time theorizing how it is that people are not bad to each other, but that’s really not the point. The point is that in almost every instance of our lives, our social lives, we are, if we pay attention, in the midst of an almost constant, if subtle, caretaking. Holding open doors. Offering elbows at crosswalks. Letting someone else go first. Helping with the heavy bags. Reaching what’s too high, or what’s been dropped. Pulling someone back to their feet. Stopping at the car wreck, at the struck dog. The alternating merge, also known as the zipper. This caretaking is our default mode and it’s always a lie that convinces us to act or believe otherwise. Always.
Translation - Italian
Ross Gay, Il sacro del treno
tratto da: Il Libro delle Gioie



Una cosa che ho notato viaggiando sui treni Amtrak, come quello in cui mi trovo ora tra Syracuse e Manhattan, è che la gente lascia le borse incustodite per lunghi periodi di tempo. Magari vanno in coda al vagone per usare il bagno o a volte fino alla fine del treno, al bar puzzolente di vomiticcio come formaggio al microonde. La mia vicina in questo treno – di là del corridoio e una fila avanti – è sparita venti minuti buoni, la sua borsa spalancata con un computer che spuntava, non che stessi controllando. Non è nuova a questo sfoggio di sicurezza, altrimenti noto come fiducia, sul treno. Quasi tutti prendono parte a questo esercizio di fiducia, e senza assumere un vicino di corridoio per “buttare un occhio alla mia roba mentre vado alla toilette,” che sembra più un fenomeno da caffetteria. Fidarsi del vicino di tavolo ma non della gente in fila, eccetera.
Dato il comfort su un treno, specialmente se è pieno, suppongo si possa ipotizzare che entri in gioco una specie di controllo del vicinato, anche se mi è sembrato, stamattina, lasciando all’inizio oggetti di valore sul mio sedile per chiunque se li soffiasse, portatile e telefonino scintillanti sopra a felpa e sciarpa, che praticamente tutti dormissero fornendo quindi uno scarso, se non nullo, effetto deterrente da testimoni oculari.
Suppongo che potrei passare il tempo a formulare teorie su come le persone non siano cattive tra di loro, ma davvero non è questo il punto. Il punto è che in quasi tutte le circostanze delle nostre vite, la nostra vita sociale, siamo, se prestiamo attenzione, in mezzo a una pressoché costante, benché discreta, cura reciproca. Tenere aperte le porte. Offrire il braccio sugli attraversamenti. Far passare prima qualcun altro. Aiutare con le borse pesanti. Prendere cose cadute, o che stanno troppo in alto. Aiutare qualcuno a rialzarsi. Fermarsi se c’è un incidente, o se un cane è stato investito. La confluenza alternata, detta anche chiusura lampo. Questo prendersi cura è la nostra modalità predefinita ed è sempre una menzogna quella che ci convince ad agire o a credere diversamente. Sempre.
English to Italian: I Festival di Trail Run: divertimento e natura
General field: Other
Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English
Begone boozy festivals, these events follow a trend for healthy holidays by adding running and fitness into a mix that also includes live music and DJs
Love Trails, Gower peninsula
The beaches, tidal islands, woodlands and coastal paths of the Gower will play host to this music and running festival, now in its third year.
The main guided trail runs start and finish at the festival site – 14th-century Weobley Castle on West Castle Farm – and range from 5k to 55k.
Each run is split into three pace groups (visitors get with one trail run per ticket).
There are lots of other running sessions, plus events such as a beer-mile relay, midnight and sunset runs, and running combined with coasteering, rock climbing and surfing.
There’ll be workshops on race fuelling, neuroscience and endurance, and barefoot basics; talks from athletes and therapists; plus wood-fired hot tubs to ease aching legs.
Music comes from Hackney Colliery Band, the Correspondents, DJ Luck and MC Neat and others.
• 4-7 July, adult £149, 13-17s £89, 6-12s £39, under 6s free (includes camping), lovetrailsfestival.co.uk
RunFestRun, Wiltshire
This new festival has running routes around the 40-hectare Capability Brown-designed parkland of Georgian Bowood House, in the village of Derry Hill, near Chippenham.
Curated by radio presenters Chris Evans and Vassos Alexander, the music lineup features Razorlight, Faithless and The Coral.
Colin Jackson, Steve Cram, Christine Ohuruogu and Paula Radcliffe are among the sporting legends giving talks, along with other athletes, writers and chefs.
Runs range from a 2.5k fancy-dress Big Bug Run and an after-dark neon glowstick 5k, to mixed-terrain 10ks and half-marathons.
• 31 May- 2 June, adult £142, 6-16s £67, under-6s £12, family (2+2) £357 (including camping), runfestrun.co.uk
Translation - Italian
Addio festival alcolici. Questi eventi seguono la tendenza delle vacanze sane, aggiungendo corsa e fitness a un mix che include anche musica dal vivo e DJ

Love Trails, penisola di Gower
Le spiagge, le isole tidali, i boschi e i percorsi costieri di Gower ospiteranno questo festival di musica e corsa, giunto al suo terzo anno.
Le principali corse guidate partono e arrivano nell'area del festival - il castello trecentesco di Weobley sulla strada di West Castle Farm - e vanno dai 5 ai 55 km.
Ogni corsa è divisa in tre gruppi di velocità (all'acquisto di un biglietto si ha diritto a una corsa).
Ci sono molte altre sessioni di trail run, oltre a eventi come la birratona, le corse di mezzanotte e al tramonto, la corsa con coasteering, l'arrampicata su roccia e il surf.
Ci saranno laboratori di alimentazione corsa, neuroscienze e resistenza, e basi di corsa naturale; conferenze con atleti e terapisti; e in più, vasche riscaldate a legna per alleggerire le gambe doloranti.
La musica è di Hackney Colliery Band, the Correspondents, DJ Luck e MC Neat, e altri.
• 4-7 luglio, adulti 178 €, 13-17 anni 106 €, 6-12 anni 46 €, sotto i 6 anni gratis (campeggio incluso), lovetrailsfestival.co.uk

RunFestRun, Wiltshire
Questo nuovo festival offre percorsi intorno al parco di 40 ettari, progettato da Capability Brown, della giorgiana Bowood House a Derry Hill, nei pressi di Chippenham.
Curata dai presentatori radiofonici Chris Evans e Vassos Alexander, la lineup musicale comprende Razorlight, Faithless e the Coral.
Colin Jackson, Steve Cram, Christine Ohuruogu e Paula Radcliffe sono tra le leggende sportive che interverranno insieme ad altri atleti, scrittori e chef.
Le corse vanno da una Big Bug Run in maschera da 2,5 km e una notturna con lightstick da 5 km, a terreni misti da 10 km e mezze maratone.
• 31 maggio-2 giugno, adulti 170 €, 6-16 anni 80 €, minori di 6 anni 15 €, famiglia (due+due) 426 € (campeggio incluso), runfestrun.co.uk

Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Feb 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software CaptionHub, ChatGPT, DeepL, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, PhraseApp
Events and training
Professional practices Cristiana Zanelli endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

Dear client,

Here is a translator who's gained some valuable experience in the trade. Propelled by a deep knowledge of my working languages and a backdrop of years writing and editing texts in English and Italian, I have become especially skilled in Quality Assurance for both Human Translation and Machine Translation and in Machine Translation Post-Editing.


Keywords: Italian, English, translation, post-editing, revision, fiction, nonfiction, travel, food


Profile last updated
Nov 14, 2023



More translators and interpreters: English to Italian   More language pairs