Member since Jan '20

Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
Arabic (monolingual)
English (monolingual)

Ibrahim Abdella
MSc. Geology & MA. Human Rights

United Kingdom
Local time: 10:00 BST (GMT+1)

Native in: Arabic (Variants: Sudanese, Palestinian, Standard-Arabian (MSA), Syrian, Egyptian, Saudi , Lebanese) Native in Arabic
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Transcription, Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Medical (general)International Org/Dev/Coop
Law (general)Geology
Mining & Minerals / GemsScience (general)
Media / MultimediaCinema, Film, TV, Drama
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 8
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Arabic: The Internet of Things: Could it really change the way we live?
Source text - English
When it comes to predicting the future, Kevin Ashton is not a fan of what he calls ‘vague handwaving’. He prefers laying all his cards on the table, even at the risk of being completely wrong.
Here’s one: 25 years from now, he believes, you’ll be able to live in Edinburgh and commute – in your self-driving car – to London each day via a trunk road designed especially for the purpose, at speeds in excess of 250mph. (Formula 1 racers, he points out, can already drive at 220mph, and the processing speed of a human brain is a lot slower than that of the average microchip.)
For half the journey you’ll catch up on sleep or read a book. There will be no accidents. Along the way you’ll zoom past cars on another road that runs parallel to yours. There, you might see an old Ford Escort, backfiring – driven by one of the holdouts who refuse to embrace modern technology. Once you reach the city, traffic lights and street signs will be connected to the internet and they’ll talk to each other, responding to changes in traffic flow.
Your car will drop you off at work, after which it’ll disappear five miles down the road to a parking spot that’s just become available. At 5pm it’ll pick you up and whisk you back to Edinburgh.  It might sound crazy, Ashton acknowledges, but no more so than if you told someone living in Reading in 1850 that one day people there would be commuting daily to London.
In fact, if anyone’s going to have a successful stab at guessing what we’ll be doing in the future, Ashton’s about as good a person as you’ll find. If you haven’t heard his name, you’ll probably have heard of the term he coined to describe how this future will be possible: ‘the internet of things’.
In 2014, Wired magazine told its readers the internet of things (IoT) was already far bigger than anyone realised: ‘It’s going to make everything in our lives from streetlights to seaports “smart”.’ The idea behind the IoT is essentially this: it’s not just computers that can be hooked up to the internet, but physical devices, vehicles, buildings, etc, as well – all of which are embedded with sensors and connected to a network.
Translation - Arabic
الربط الشبكي للأشياء: هل يمكن فعلا أن يغير م طريقى حياتنا؟
إذا تحدثنا عن التنبوء بالمستقبل، فإن جون أشتون ليس من هواة ما يسميه إدعاء الأمور بدون إبداء دلائل لذلك، بل إنه يفضل كشف كل أوراقه حتى لو كان على خطاء كاملا.
مثالا على ذلك: لقد اعتقد إن في خلال 25 عامًا من الآن إنكم ستقيمون في مدينة أدنيرة، وستسافرون للعمل في مدينة لندن يوميًا بعرباتكم ذاتية القيادة من خلال طريق رئيسي مُعَد لذلك بسرعات تتجاوز ال 250 ميل\ساعة .
(كما أشار أن سائقي مركبات فورميلا وان يستطيعون القيادة بسرعات تصل إلى 220 ميل\ساعة، وأن مخ الإنسان يعالج البيانات بسرعة أقل بكثير من الشريحة الإلكترونية)
ستنام في النصف الأول من الرحلة أو ربما ستقرأ كتابًا حيث إن لا يوجد حوادث. ستمر سريعًا بعربات على طريق أخر بموازاة طريقك، حيث قد ترى شخص لا يقدر التكنولوجيا الحديثة يقود عربة فورد إسكورت قديمة يشتعل عادمها. ستتصل إشارات المرور والطرق بشبكة الإنترنت بمجرد أن تصل إلى المدينة وتتواصل مستجيبة للتغيرات في السلاسة المرورية.
ستنزلك عربتك عند عملك ثم تبتعد خمسة أميال أخرى على الطريق حيث يوجد مكان متاح للتوقف. ستُقَلك العربة في تمام الخامسة وتعود بك إلى أدنبرة. يقر أشتون إن كل هذا قد يبدو جنوينًا، ولكنه لن يكون أكثر جنونًيا من أن تقول لشخص يقطن مدينة ريدنج عام 1850 إن يومًا ما سيقوم الناس المقيمين بريدنج بالسفر يوميًا للعمل في لندن والعودة للريدنج.
إذا كان يوجد شخص ما يتسطيع أن يتكهن بشكل جيد عن ماذا سنفعل في المستقبل، ففي الواقع ستجد رؤية أشتون جيدة في هذا. إن لم تسمع بأشتون من قبل، فربما قد سمعت بالمصطلح الذي صاغه ليصف كيف من الممكن أن يكون شكل المستقبل " الربط الشبكي للأشياء" .
أخبرت مجلة ال واير قُرائها في عام 2014 إن " الربط الشبكي للأشياء" قد يكون أكبر بكثير مما يدركه أي شخض. أوضحت المجلة " انه سيجعل كل شيء في حياتنا ذكي، من إضاءات الشوارع إلى موانئ البحر". الفكرة الرئيسية خلف " الربط الشبكي للأشياء" هو إن ليس فقط أجهزة الحاس هى يُمكن إيصالها بشبكة الأنترنت، إنما أيضًا الأجهزة المادية والمباني وما شابه من ذلك، بحيث يكون بكل منها أجهزة إستشعار متصلة بالشبكة.

Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jan 2020. Became a member: Jan 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (University of Essex, verified)
English (China University of Geosciences. M.Sc, verified)
Arabic to English (Egypt; Suez Canal University, B.Sc )
Arabic (Egypt; Suez Canal University, B.Sc, verified)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word
Professional practices Ibrahim Abdella endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

My professional backgrounds are in geology and human rights. I obtained master degrees in both fields and practised translation in each of them.

I have worked with NGOs and research centres. I have solid research skills.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 8
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Arabic8
Top general fields (PRO)
Medical4
Law/Patents4
Top specific fields (PRO)
Law (general)4
Medical: Health Care4

See all points earned >
Keywords: Arabic, English, Geosciences, Legal, Human Rights


Profile last updated
Jul 30, 2023



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs