Working languages:
German to English
English (monolingual)

Maureen Cohen
Chartered Linguist, law & tech-focused

Edinburgh, Scotland, United Kingdom
Local time: 22:33 BST (GMT+1)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Working at the intersection of law & technology
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Contract(s)
PatentsLaw (general)
PhysicsComputers: Software
Astronomy & SpaceElectronics / Elect Eng
Energy / Power GenerationIT (Information Technology)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
German to English: Bezeichnung: Hochtemperatur-Supraleiter-Magnet-Sensor
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - German
(57) Zusammenfassung: Ein Hochtemperatur-Supraleiter-Magnet-Sensor (1) mit auf einem Substrat ausgebildeten supraleitenden Lagen (DL, UL), einem Supraleitenden-Quanten-Interferenz-Device (SQUID) (2), welches auf den supraleitenden Lagen ausgebildet ist, wobei der Hochtemperatur-Supraleiter-Magnet-Sensor umfasst: eine Sondenspule (6), die auf der supraleitenden Lage (UL) ausgebildet und mit einer Induktionsspule (4) des SQUID (2) verbunden ist; und eine Zuführspule (5), die auf der supraleitenden Lage (DL) ausgebildet und mit der Induktionsspule (4) des SQUID (2) und der Sondenspule (6) zu einer geschlossenen Schleife (7) verbunden ist, und die magnetisch mit der Induktionsspule (4) des SQUID (2) verbunden ist. In ebener Ansicht umschließt zumindest eine Wicklung der Zuführspule (5) die Induktionsspule (4) des SQUID (2) oder wird von der Induktionsspule des SQUID umschlossen. Die Breite des Supraleiters der die Induktionsspule des SQUID bildet ist 10μm oder darunter. Ein Hochtemperatur-Supraleiter-Magnet-Sensor (1) in welchem ein Einschluss des magnetischen Flusses nicht leicht auftritt wird dadurch bereitgestellt.
Translation - English
(57) Abstract: A high-temperature superconducting magnetic sensor (1) having a superconducting layer formed on a substrate (DL, UL) and a superconducting quantum interference device (SQUID) (2) formed on the superconducting layer, wherein the high-temperature superconducting magnetic sensor comprises: a detection coil (6) formed on the superconducting layer (UL) and connected to an induction coil (4) of the SQUID (2); and an input coil (5) formed on the superconducting layer (DL) and connected to the induction coil (4) of the SQUID (2) and the detection coil (6) in a closed loop (7) and magnetically coupled to the induction coil (4) of the SQUID (2). When viewed from above, at least one turn of the input coil (5) encloses the induction coil (4) of the SQUID (2) or is enclosed by the induction coil of the SQUID. The width of the superconductor forming the induction coil of the SQUID is 10 μm or less. In this way, a high-temperature superconducting magnetic sensor (1) in which magnetic flux is not easily trapped is provided.
German to English: Bundesverfassungsgericht: Sanktionen zur Durchsetzung von Mitwirkungspflichten bei Bezug von Arbeitslosengeld II teilweise verfassungswidrig
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - German
Sachverhalt:

1. Nach § 31 Abs. 1 SGB II verletzen erwerbsfähige Empfänger von Arbeitslosengeld II, die keinen wichtigen Grund für ihr Verhalten darlegen und nachweisen, ihre Pflichten, wenn sie sich trotz Rechtsfolgenbelehrung nicht an die Eingliederungsvereinbarung halten, wenn sie sich weigern, eine zumutbare Arbeit, Ausbildung, Arbeitsgelegenheit oder ein gefördertes Arbeitsverhältnis aufzunehmen, fortzuführen oder deren Anbahnung durch ihr Verhalten verhindern oder wenn sie eine zumutbare Maßnahme zur Eingliederung in Arbeit nicht antreten, abbrechen oder Anlass für den Abbruch gegeben haben. Rechtsfolge dieser Pflichtverletzungen ist nach § 31a SGB II die Minderung des Arbeitslosengeldes II in einer ersten Stufe um 30 % des für die erwerbsfähige leistungsberechtigte Person maßgebenden Regelbedarfs. Bei der zweiten Pflichtverletzung mindert sich der Regelbedarf um 60 %. Bei jeder weiteren wiederholten Pflichtverletzung entfällt das Arbeitslosengeld II vollständig. Die Dauer der Minderung beträgt nach § 31b SGB II drei Monate.

2. Das zuständige Jobcenter verhängte gegen den Kläger des Ausgangsverfahrens zunächst eine Sanktion der Minderung des maßgeblichen Regelbedarfes in Höhe von 30 %, nachdem dieser als ausgebildeter Lagerist gegenüber einem ihm durch das Jobcenter vermittelten Arbeitgeber geäußert hatte, kein Interesse an der angebotenen Tätigkeit im Lager zu haben, sondern sich für den Verkaufsbereich bewerben zu wollen. Nachdem der Kläger einen Aktivierungs- und Vermittlungsgutschein für eine praktische Erprobung im Verkaufsbereich nicht eingelöst hatte, minderte das Jobcenter den Regelbedarf um 60 %. Nach erfolglosem Widerspruch erhob er Klage vor dem Sozialgericht. Dieses setzte das Verfahren aus und legte im Wege der konkreten Normenkontrolle dem Bundesverfassungsgericht die Frage vor, ob die Regelungen in § 31a in Verbindung mit § 31 und § 31b SGB II mit dem Grundgesetz vereinbar seien.
Translation - English
Facts:

1. Under Sec. 31 (1) German Social Code Book II, unless they present and substantiate an important reason for their actions, recipients of unemployment allowance II who are fit for work are in breach of their obligations if they fail to abide by their integration agreement (Eingliederungsvereinbarung) despite receiving notice of the legal consequences of such failure, if they refuse to take up or continue reasonable employment, training, employment opportunities, or publicly funded employment or prevent the starting thereof through their actions, or if they do not accept a reasonable measure aimed at integration into employment or discontinue or give occasion for such a measure to be discontinued. According to Sec. 31a German Social Code Book II, the legal consequence of this breach of obligation is a reduction of unemployment allowance II, initially by 30% of the standard allowance (Regelbedarf) for eligible persons who are fit to work. After a second breach of obligation, the standard allowance is reduced by 60%. Unemployment allowance II is wholly discontinued upon each additional repeated breach of obligation. Under Sec. 31b German Social Code Book II, the reduction lasts for three months.

2. The responsible job centre initially imposed a sanction of reduction of the standard allowance by 30% on the Claimant in the main proceedings after he, a trained warehouse clerk, informed an employer with whom the job centre had connected him that he had no interest in the offered job in a warehouse, but wanted to apply for a sales job instead. After the Claimant failed to redeem an activation and placement voucher for a practical trial of a sales job, the job centre reduced the standard allowance by 60%. After unsuccessfully objecting, the Claimant filed suit before the Social Court. The Court suspended the proceedings and referred the question of whether the regulations of Sec. 31a, taken together with Sec. 31 and Sec. 31b German Social Code Book II, are compatible with the Basic Law to the Federal Constitutional Court for a concrete test of constitutionality.
German to English: Brennendes Geheimnis von Stefan Zweig
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - German
Er war, obwohl innerer Befähigung nicht entbehrend, eine durchaus gesellschaftliche Natur, als solche beliebt, in allen Kreisen gern gesehen und sich seiner Unfähigkeit zur Einsamkeit voll bewußt. In ihm war keine Neigung, sich selber allein gegenüberzustehen, und er vermied möglichst diese Begegnungen, weil er intimere Bekanntschaft mit sich selbst gar nicht wollte. Er wußte, daß er die Reibfläche von Menschen brauchte, um seine Talente, die Wärme und den Übermut seines Herzens aufflammen zu lassen, und er allein frostig und sich selber nutzlos war, wie ein Zündholz in der Schachtel.

(...)

Er war einer jener jungen Menschen, deren hübschem Gesicht viel geglückt ist und in denen nun beständig alles für eine neue Begegnung, ein neues Erlebnis bereit ist, die immer gespannt sind, sich ins Unbekannte eines Abenteuers zu schnellen, die nichts überrascht, weil sie alles lauernd berechnet haben, die nichts Erotisches übersehen, weil schon ihr erster Blick jeder Frau in das Sinnliche greift, prüfend und ohne Unterschied, ob es die Gattin ihres Freundes ist oder das Stubenmädchen, das die Türe zu ihr öffnet. Wenn man solche Menschen mit einer gewissen leichtfertigen Verächtlichkeit Frauenjäger nennt, so geschieht es, ohne zu wissen, wieviel beobachtende Wahrheit in dem Worte versteinert ist, denn tatsächlich, alle leidenschaftlichen Instinkte der Jagd, das Aufspüren, die Erregtheit und die seelische Grausamkeit flackern in dem rastlosen Wachsein solcher Menschen. Sie sind beständig auf dem Anstand, immer bereit und entschlossen, die Spur eines Abenteuers bis hart an den Abgrund zu verfolgen. Sie sind immer geladen mit Leidenschaft, aber nicht der des Liebenden, sondern der des Spielers, der kalten, berechnenden und gefährlichen. Es gibt unter ihnen Beharrliche, denen weit über die Jugend hinaus das ganze Leben durch diese Erwartung zum ewigen Abenteuer wird, denen sich der einzelne Tag in hundert kleine, sinnliche Erlebnisse auflöst – ein Blick im Vorübergehen, ein weghuschendes Lächeln, ein im Gegenübersitzen gestreiftes Knie – und das Jahr wieder in hundert solcher Tage, für die das sinnliche Erlebnis ewig fließende, nährende und anfeuernde Quelle des Lebens ist.
Translation - English
He was, although not without inner aptitude, of a thoroughly social nature, well-liked as such, welcomed in all circles and fully aware of his inability to be lonely. He had no inclination to confront himself one-on-one and he avoided such encounters as much as possible, as he wished no more intimate acquaintance with himself. He knew that he needed the rough edge of other people to strike the flame of his talents, the warmth and high spirits of his heart, and that alone he was as cold and useless to himself as a match in the matchbox.

(...)


He was one of those young people whose attractive face is very congenial and in which there is a perennial readiness for a new encounter, a new experience, who are always eager to throw themselves into the unknown of a new adventure, whom nothing surprises because they have slyly worked out everything in advance, who overlook nothing erotic because their very first glance at every woman is a sensual one, evaluating and without distinction given to whether she is the wife of a friend or the maid who opens the doors to her. To call such people, with a certain thoughtless contempt, skirt chasers would be to overlook how much observational truth is fossilized in the phrase, for indeed all the passionate instincts of the hunt – the scenting, the excitement, the spiritual savagery – flicker in the restless wakefulness of such people. They live perennially in the hunting blind, always ready and resolved to pursue the trail of an adventure right up to the precipice. They are always weighted with passion, not that of the lover, but that of the player, a cold, calculating, and dangerous passion. Among them there are dogged ones whose whole life, long after their youth, becomes as a result of this expectation an eternal adventure, each day of which fragments into a hundred tiny sensual experiences – a glance in passing, a darting smile, a knee bumped against across the aisle – and the year again into a hundred such days, for whom sensual experience is an eternally flowing, nourishing, and sparking source of life.
German to English: Moderne Probleme der Physik von Hermann Sieveking
General field: Science
Detailed field: Physics
Source text - German
Wir beginnen mit einem kurzen Überblick über die historische Entwickelung der Strahlungstheorie. Die Vorgänge der Emission der sichtbaren und der ihnen benach-barten ultraroten und ultravioletten Strahlen zerfallen in zwei wesentlich verschiedene Klassen, erstens diejenige, bei welcher die ausgesandte Strahlung lediglich von der Temperatur abhängt, die sogenannte „reine Temperaturstrahlung“, zweitens diejenige, bei welcher die Temperaturkeine wesentliche oder doch nicht die einzig wesentliche Rolle spielt; letztere, die man als „Luminiszenz“ bezeichnet, spielt bei unseren jetzigen Betrachtungen einstweilen keine Rolle.

Das Gebiet der Temperaturstrahlung ist ein sehr großes; es umfaßt z. B. alle Vorgänge, von denen man in den künstlichen Leuchtquellen als Lichtquelle Gebrauch macht; die Licht- und Wärmestrahlung, die von der Sonne zur Erde durch den Weltenraum gelangt und die Quelle aller Bewegung und alles Lebens auf der Erde ist, stellt uns den zubesprechenden Vorgang wohl im größten und schönsten Maßstabe dar.

Wenn wir einen Körper erwärmen, z. B. mit Hilfe einer Flamme, so wird seine Temperatur stetig immer höher. Wir denken uns den Vorgang so, daß die Moleküle des Körpers in immer heftigere Bewegung geraten. Äußerlich verrät sich dies bei festen und flüssigen Körpern durch die räumliche Ausdehnung; dem Gefühl verrät sich die Wirkung durch das Auftreten eines mit unseren Gefühlsnerven wahrnehmbaren Agens, das wir als Wärme bezeichnen. Bei Gasen zeigt sich ebenfalls eine noch relativ stärkere Volumvergrößerung oder bei konstant gehaltenem Volumen ein wachsender Druck; das Maß für die Heftigkeit der hypothetischen Bewegung der einzelnen Moleküle oder ihre lebendige Kraft ist die Temperatur. Ich erinnere hier an die Erörterung der Grundgedanken der kinetischen Theorie der Gase.

Wenn ein Körper über eine bestimmte Temperatur erhitzt wird, so beginnt er meist eine dem Auge sichtbare Strahlung auszusenden, und zwar glüht er bei etwa 525◦ rot, bei 1000◦ gelb, bei 1200◦ weiß. Er sendet dann außer den Wärmestrahlen auch Lichtstrahlen aus. Man nennt diesen Vorgang „Emission“. Umgekehrt erwärmt sich ein Körper, wenn Licht- oder Wärmestrahlen auf ihn auftreffen. Hierbei zeigen sich sehr charakteristische Unterschiede; erfahrungsgemäß weiß jeder, daß dunkle Körper bei gleicher Bestrahlung ungleich mehr davon aufnehmen, weiße dagegen viel mehr zurückwerfen; ersteren Vorgang nennt man Absorption, letzteren Reflexion. Bei sehr tiefen Temperaturen kann gleichwohl die Erwärmung durch die Strahlung sehr hohe Werte annehmen; ich erinnere an Bergtouren im Winter.
Translation - English
We begin with a short overview of the historical development of the theory of radiation. The processes of emission of visible and its neighbouring infrared and ultraviolet radiation fall into two fundamentally different classes: first, those in which the emitted radiation depends only on the temperature, called “pure thermal radiation,” and second, those in which temperature does not play a significant role or does not play the only significant role. The latter, called “luminescence,” will play no role in our considerations for the time being.

Thermal radiation has a very broad scope; for example, it encompasses all processes used as a light source in artificial lighting. The light and heat radiated by the Sun to the Earth through space, the source of all motion and all life on Earth, is likely the grandest and most beautiful example of the process we wish to discuss.

When we heat up a body, e.g. with the aid of a flame, its temperature constantly increases. We conceive of this process as the motion of the molecules in the body becoming more and more violent. In solid and fluid bodies, this is made apparent externally through spatial extension; our sense of touch detects the effect through the occurrence of a phenomenon perceptible to our nerves, which we call heat. In gases, we likewise observe an even greater expansion of volume or, if volume is held constant, a growing pressure. The measure of the violence of the hypothetical motion of the individual molecules or their kinetic energy is the temperature. Recollect here the explanation of the basic ideas of the kinetic theory of gases.

If a body is heated above a certain temperature, it begins to send out radiation, usually visible to the eye; at about 525º it glows red, at 1000º yellow, at 1200º white. Along with this heat radiation, it also sends out light radiation. This process is called “emission.” Conversely, a body heats up when light or heat radiation is incident upon it. Very characteristic differences appear during this process: from experience, everyone knows that dark bodies take in disproportionately more and white ones throw back far more of the same radiation. The first process is called absorption, the second reflection. At very low temperatures, the warming brought about by radiation can reach very high levels: think of mountain hikes in winter.

Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Nov 2019. Became a member: Nov 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials German to English (Institute of Linguists Educational Trust (Chartered Institute of Linguists), verified)
Memberships CIOL
Software Lilt, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartling, Trados Studio
Website https://mj-cohen.com/
Professional practices Maureen Cohen endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about the business side of freelancing
Bio

I offer German to English translation, editing, proofreading, terminology management, and multilingual research services. My areas of expertise are law, technology, and overlaps between the two, particularly intellectual property law, mechanical and electrical patents, and court documents in cases relating to tech. However, thanks to extensive and hands-on continuing professional education, I have broad experience and subject-matter knowledge of many fields and am happy to provide a quote or consultation for any project. 

                                                            

I grew up in the United States speaking German at home and English at school. The child of a translator, I picked up the family trade with my first job writing English abstracts of German-language articles for the ProQuest Company. Not long after, I began freelancing for translation agencies.

After graduating with a Bachelor's degree from the University of California, Berkeley, I moved to Berlin for several years before finally settling in Edinburgh. I professionalized my translation business, passing the CIoL's DipTrans exam in 2015 and obtaining a 2-year diploma in paralegal studies from the National Association of Licensed Paralegals in 2016 to support my goal of specializing in legal translation. In 2016 I was a panel member of Translating Europe: Young People in Translation at the Glasgow Language Show.

For me, learning is a way of life and translation is the perfect complement. In 2012, I completed a Master's degree in archaeology at the University of Edinburgh. In 2015, I returned to university for an integrated Master's in mathematical physics, to be completed in 2020. Next up? A PhD in astrophysics or renewable energy studies.

I've put theory into practice with original research projects and publications about the mysterious designs found on Iron Age Italian belts, the economic feasibility of a space station in geostationary orbit, software for the automatic detection of satellites streaking across the night sky, and novel image processing algorithms based on partial differential equations. Everything I learn opens up new pathways in the translation industry for me.

Today I work for agency and direct clients in legal and technical translation. I remain dedicated to continuing professional development and am a regular attendee of professional translation events. In my free time, I rock climb.


You can find me on the Chartered Linguist Registry at: https://www.ciol.org.uk/member-check/profile/44114/8286 and on LinkedIn at https://www.linkedin.com/in/maureen-cohen-472380178/.


Keywords: German to English translation, German to English editing, German to English legal translation, German to English patent translation, German, law, patents, intellectual property, software, computers. See more.German to English translation, German to English editing, German to English legal translation, German to English patent translation, German, law, patents, intellectual property, software, computers, physics, semiconductors, optics, technology, contracts, litigation, court judgments, case law, torts, procedural law, Python, electromagnetism, engineering, civil law, European Union law, international law, editing, proofreading, archaeology, music, music history, history, astronomy, astrophysics, physics, mathematics, space industry. See less.


Profile last updated
Nov 28, 2022



More translators and interpreters: German to English   More language pairs