Miembro desde Aug '19

Idiomas de trabajo:
inglés a tailandés
español a tailandés
tailandés a inglés
español a inglés
tailandés a español

Kongsakon Leaungsa-ard
Senior Thai Linguist

Bangkok, Krung Thep Mahanakhon, Tailandia
Hora local: 22:48 ICT (GMT+7)

Idioma materno: tailandés Native in tailandés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription, Subtitling, Transcreation, Copywriting, Interpreting
Se especializa en
Mercadeo / Estudios de mercadoTI (Tecnología de la información)
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoInternet, comercio-e
Informática (general)Informática: Programas
Informática: HardwareElectrónica / Ing. elect.
Muebles / Aparatos domésticosCine, películas, TV, teatro

inglés a tailandés - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora
español a tailandés - Tarifas: 0.06 - 0.09 EUR por palabra / 25 - 35 EUR por hora
tailandés a inglés - Tarifas: 0.06 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora
español a inglés - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora
tailandés a español - Tarifas: 0.06 - 0.09 EUR por palabra / 25 - 35 EUR por hora

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 1
Experiencia Años de experiencia: 6 Registrado en ProZ.com: Aug 2019 Miembro desde Aug 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Catalyst, Crowdin, DejaVu, Fluency, Google Translator Toolkit, Idiom, Lilt, Lingotek, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, QuaHill, SDL TRADOS, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Wordbee, Wordfast, XTM
CV/Resume inglés (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity

Automotive / Energy / Mechanics / Technical translation experience includes regular technician manuals for brands such as Crown, John Deere, Nissan, Range Rover, and GreenYellow Smart Energy Solutions (industrial solar panel installations).

Business / Marketing / Website Localization experience includes hundreds of thousands words translated / proofread / edited for EA/DICE, Expedia, Facebook, Google, Pinterest, SAI Global and Shopify.

Computer / Electronics / IT / Software Localization experience includes long-term accounts with weekly volumes such as Apple, Dell, Google, Huawei, Kaspersky, Lenovo, Pioneer, and Sony.

Legal translation experience includes countless online user agreements, contracts, Terms of Use, Terms & Conditions and various patents for a wide range of inventions and unique systems.

Life Sciences translation experience includes clinical trials and medical market research; monitoring treatments, vaccines and medications for various conditions including Dengue Fever, Multiple Myeloma, Liver cirrhosis and HIV, as well as various drug leaflets (eg. Caduet, Lyrica, Dilantin).

Video Games translation experience includes over 100,000 words for Valve: Artifact (the entire game and all character lore), tons of app games on Google Play store incl. all installments of Killshot Bravo, over three years of in-game content and promotional content for EA/DICE incl. FIFA 19, Battlefield 1/4/5, Star Wars: Battlefront 1/2, The Sims 4 and Mirror's Edge Catalyst. 

Palabras clave: English, Thai, Spanish, Translation, Editing, technology, IT, software, localization, videogames, gaming, medical, lifesciences, pharmaceutical, legal, law, business, HR, marketing, tourism, technical, MT, post-editing, transcreation, subtitling, transcription, LQA, LSO, QA, evaluation, TEP, interpreting

Última actualización del perfil
Apr 13, 2020