This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Editing/proofreading, Translation
Expertise
Specializes in:
Linguistics
Poetry & Literature
Media / Multimedia
Names (personal, company)
Advertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, Drama
Internet, e-Commerce
Printing & Publishing
Art, Arts & Crafts, Painting
Rates
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
PayPal, Transferwise
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Portuguese: Institutional video General field: Other
Source text - English Os voluntários eles podem ter um período dentro do seu expediente para executar as atividades, principalmente aqueles voluntários que estão vinculados aos grupos de voluntariado, as lideranças responsáveis por executar as ações. Então eles têm aí, conforme o combinado com os gestores, até 3 horas semanais para poder utilizar em momentos de planejamento, preparação de ação e mobilização dos demais funcionários. Mas é evidente que as ações gastam muito mais do que 3 horas. Então a pessoa doa também o seu tempo livre. E aí esse é de fato o grande apelo de ser voluntariado.
Translation - Portuguese Volunteers can have a period in their shifts to perform the activities, especially those who are linked to volunteering groups, the leaderships responsible for performing the actions. So they have every week, in accordance with the agreement with the managers, till 3 hours they can use to plan, prepare actions and mobilize other employees. But it's clear that they spend far more than 3 hours. So the person also donates spare time. And this is the great appeal of being a volunteer.
English to Portuguese: Booktube subtitle General field: Art/Literary
Source text - English I'm reading all of Jane Austen, so not really time to read anything else.
So these are the books I'm hoping to get to in December.
I am actually on track with my 50 book challenge, which is a miracle and never really happens.
I have big plans for next year. I want to fit in a lot more reading now that I'm freelance,
so I'll talk more about that at the end of the year.
Let's start with this one. It is called 'The Familiars'. Out in February.
It's a book about midwives, about witch hunts.
And if you know me, you know that that's right up my street.
I've read quite a few children's books, some YA books that kind of cover those topic.
Keen to try out some adult literature that features the same themes.
Translation - Portuguese Só estou lendo os livros dela, então não tenho tempo para ler outras coisas.
Então, eu espero conseguir ler estes em dezembro.
Eu estou em dia com meu desafio de ler 50 livros, o que é um milagre e nunca acontece.
Tenho grandes planos para o próximo ano. Quero pôr mais leituras na minha rotina agora que sou freelancer,
mas vou falar mais sobre isso até o final do ano.
Vamos começar com este. O título é 'The Familiars'. Vai ser lançado em fevereiro.
É um livro sobre parteiras, sobre caça às bruxas.
Se você me conhece, sabe que essa obra é perfeita para mim.
Eu li alguns livros infantis, alguns jovens adultos que falam sobre esses assuntos.
More
Less
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jul 2019.
English to Portuguese (Universidade Federal do Ceará) Portuguese to English (Universidade Federal do Ceará) Portuguese (Universidade Federal do Ceará) English (Universidade Federal do Ceará)
Hello! I am an undergraduate Languages Portuguese/English student. My native language is Brazilian Portuguese, but I am also proficient in English. I studied it for 7 years in a language school. Then, I had the opportunity to study in ILSC - an English school in Vancouver, British Columbia - for a short period. It was an enriching experience. And now I am following the translation path professionally.
Presently, I study at the Federal University of Ceará (UFC) and have engaged myself in translation projects at the University. I am a regular member of LETRARE, a translation group of studies.
I am always willing to learn and I establish good and constant communication with my clients, in order to deliver the best possible outcome. I have already worked with some companies in ProZ and out of it, such as Straker Translations, Prime Focus Technologies, and Corvus Publishing House.
Profile and qualifications:
- Undergraduate in Languages and Translation
- Mother tongue: Brazilian Portuguese
- Proficient in: English and Brazilian Portuguese
- Preferred CAT tool: SMARTCAT
- Preferred subtitling software: Subtitle Edit or Aegisub