Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Portuguese to English

Gabriel de Oliveira Sousa
Translator, Proofreader & Subtitler

São Paulo, SP, Brazil
Local time: 13:57 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Subtitling, Translation, MT post-editing, Transcription, Software localization
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsFinance (general)
Science (general)Geography
Business/Commerce (general)Law: Contract(s)
Transport / Transportation / ShippingLaw (general)
LinguisticsTourism & Travel

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 4
Blue Board entries made by this user  4 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Payoneer, TransferWise (Wise), WesternUnion
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Portuguese: Diploma
General field: Other
Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - English
Massachusetts Institute of Technology upon the recommendation of the faculty hereby confers on (name) a Bachelor's degree in Computer Information Systems in recognition of proficiency in the general and the special studies and exercises prescribed by said Institute for such Degree given this day under the Seal of the Institute.
Translation - Portuguese
O Massachusetts Institute of Technology (Instituto de Tecnologia de Massachusetts), sob recomendação do corpo docente, confere a (nome) o título de Bacharel em Sistemas de Informação, em reconhecimento de sua proficiência nos estudos e exercícios gerais e especiais previstos para a obtenção deste grau, conferido neste dia sob o selo do Instituto.
Spanish to Portuguese: Robin Hood
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish
El tamaño de la banda era una satisfacción y preocupación para Robin.
La vigilancia era cada vez peor y la disciplina difícil de controlar, Robin solo conocía a la mitad de sus hombres.
La creciente banda también estaba empezando a superar la capacidad del bosque para poder alimentarla.
El costo de las provisiones estaba mermando las reservas financieras.
En algún momento Robin había pensado en cobrar una cuota fija a todos en lugar de robar a los ricos para darle a los pobres.
Translation - Portuguese
Para Robin, o tamanho do grupo era uma satisfação e também uma preocupação.
A vigilância do grupo era cada dia pior, a disciplina era difícil de controlar. Robin só conhecia metade dos seus homens.
Com o crescimento de integrantes, a floresta já não era suficiente para alimentá-los.
O custo dos mantimentos estava acabando com as reservas financeiras.
Em algum momento, Robin havia pensado em cobrar uma cota fixa de todos em vez de roubar os ricos para dar aos pobres.
Portuguese to Spanish: Governo de SP suspende feriado de Carnaval
General field: Other
Detailed field: Journalism
Source text - Portuguese
Para evitar aglomerações e diminuir as viagens e festas, o governo de São Paulo decidiu cancelar o feriado de Carnaval no estado, retirando o ponto facultativo em repartições e serviços públicos nos dias 15 e 16 de fevereiro. Com isso, o expediente dos funcionários ocorrerá normalmente nesses dois dias. O anúncio foi feito pelo governador João Doria (PSDB) nesta sexta-feira.
Translation - Spanish
Para evitar las aglomeraciones y reducir los desplazamientos y las fiestas, el gobierno de São Paulo decidió cancelar la fiesta de Carnaval en el estado, eliminando el feriado facultativo en las oficinas y servicios públicos los días 15 y 16 de febrero. Con esto, la jornada de trabajo de los empleados se realizará normalmente en estos dos días. El anuncio lo hizo el gobernador João Doria (PSDB) este viernes.
Portuguese to English: Cidades não capitais mais populosas
General field: Social Sciences
Detailed field: Geography
Source text - Portuguese
O Brasil possui 42 municípios com mais de 500 mil habitantes. Eles concentram 30,2% da população do país, ou 62,6 milhões de habitantes. Quando se excluem as capitais, os dez municípios mais populosos são Guarulhos (SP), Campinas (SP), São Gonçalo (RJ), Duque de Caxias (RJ), São Bernardo do Campo (SP), Nova Iguaçu (RJ), Santo André (SP), São José dos Campos (SP) Osasco (SP), e Jaboatão dos Guararapes (PE)
Translation - English
Brazil has 42 cities with over 500 thousand inhabitants. They concentrate 30.2% of the country's population, or 62.6 million inhabitants. Excluding the capitals, the ten most populated cities are Guarulhos (SP), Campinas (SP), São Gonçalo (RJ), Duque de Caxias (RJ), São Bernardo do Campo (SP), Nova Iguaçu (RJ), Santo André (SP), São José dos Campos (SP) Osasco (SP), and Jaboatão dos Guararapes (PE).


New! Video portfolio:
Translation education Bachelor's degree - Universidade Nove de Julho
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: May 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade Nove de Julho, verified)
Portuguese to English (Universidade Nove de Julho, verified)
Portuguese (Universidade Nove de Julho)
English (EF SET, verified)
Spanish (Let's Speak Spanish, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Wordfast
Professional practices Gabriel de Oliveira Sousa endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Freelance linguist holding a Bachelor's degree in Translation & Interpreting and experienced in transcription, subtitling, and proofreading. Native Portuguese speaker with a working knowledge of English and Spanish. Previous professional experience working in publishing, logistics, sales management, and urban planning. Good analytical and detail-processing skills. Recognized for being organized and committed to the work. 

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 8
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Portuguese4
Portuguese to Spanish4
Top general field (PRO)
Law/Patents8
Top specific field (PRO)
Law (general)8

See all points earned >
Keywords: Portuguese, subtitles, subtitling, transcription, localization, translation, editing, proofreading, post-editing


Profile last updated
Feb 27