Arabic to English: legal | |
Source text - Arabic أنا، غيل كارينغتون، كاتب العدل، قبلت وأقسمت اليمين، على أننى مستشار ومحامي المحكمة العليا في جزر فرجن البريطانية، أقر بموجب هذا وأؤكد أن الوثائق التالية المرفقة تتعلق بشركة سوليدس ساف كوربوراشن ، التي تأسست في اليوم العشرين من يناير 2014، مع الشركة رقم 1808911. | Translation - English I, Gail Carrington, Notary Public duly admitted and sworn, being also Counsel and Solicitor of the High Court in the British Virgin Islands, hereby certify and confirm that the following documents attached are related to SOLIDUS SAFE CORP Co., incorporated the 20th day of January, 2014, with Company No. 1808911. |
English to Arabic: legal | |
Source text - English Under the Companies Act, 2004, a company shall keep a register to be known as Register of Directors. Until the directors otherwise determine, the magnetic, electronic or other data storage form shall be the original register of directors. At least one copy of the register of directors must be kept at Company's Registered Office | Translation - Arabic وبموجب قانون الشركات لعام 2004، تحتفظ الشركة بسجل يعرف باسم سجل المديرين. وإلى أن يقرر المديرون خلاف ذلك، يكون نموذج تخزين البيانات المغناطيسي أو الإلكتروني أو غير ذلك من أشكال تخزين البيانات هو السجل الأصلي للمديرين. يجب الاحتفاظ بنسخة واحدة على الأقل من سجل المديرين في مكتب الشركة المسجل. |
English to Arabic: legal General field: Law/Patents | |
Source text - English No license or right of use under any patent, copyright, trademark or other proprietary right is granted or conveyed by this Agreement, except as expressly provided for herein. The disclosure of Confidential Information and materials by the Disclosing Party shall not result in any obligation to grant the Recipient’s(s’) rights therein and all Confidential Information is and remains the sole and absolute property of the Disclosing Party. | Translation - Arabic لا يتم منح أو نقل أي ترخيص أو حق استخدام بموجب أي براءة اختراع أو حقوق نشر أو علامة تجارية أو أي حق ملكية آخر بموجب هذه الاتفاقية، باستثناء ما هو منصوص عليه صراحةً في هذا المستند. لا يؤدي الكشف عن المعلومات والمواد السرية من قبل الطرف المكشف إلى أي التزام بمنح حقوق المستلم (المستلمين) فيها، كما أن جميع المعلومات السرية هي الملكية الوحيدة والمطلقة للطرف المكشف وتظل كذلك. |