This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Spanish to English: Message for Yadira General field: Art/Literary Detailed field: Journalism
Source text - Spanish Recado para Yadira
15 AGOSTO 2014 ~ 9 COMENTARIOS
Me gustaría poder conversar con la cubanoamericana Yadira Escobar. La foto en su blog me indica que es joven, y la información que da de sí, que emigró muy pequeña. He leído cuánto le gustaría a Yadira regresar a Cuba y he leído además cuál es su Cuba soñada.
Yadira se declara amante de la libertad. Ni el colectivismo marxista ni el individualismo capitalista se avienen a su idea de lo que desean los cubanos; se equivoca sin embargo al incitar a nuestros académicos, universitarios y especialistas de todo tipo a poner en hora su reloj para definir el camino nacional. Le aseguro a la joven Yadira que hay una intelectualidad desde muchas partes y desde muchas tendencias pensando a Cuba, solo que su huella no siempre se puede encontrar en los medios oficiales, hay que buscarla también en sitios alternativos, y en varios casos, es hostigada, silenciada y demonizada. El anhelo de que esta joven se hace eco debería ser presencia permanente en los medios de difusión y en cuanto espacio de pensamiento y debate exista o quiera surgir en nuestro país, no solo virtual sino físico también.
No sé qué optimismo que escapa a mi comprensión le hace pensar a Yadira que el nacionalismo podría conciliar. Según lo veo, la sobredosis de nacionalismo mal digerido ha sido fuente de ruptura social y nos dividió en comunistas o apátridas, integrados o apáticos, de derecha o de izquierda, revolucionarios o gusanos y otras comparaciones siempre antagónicas. Es el nacionalismo una de las bazas que ha usado la propaganda del gobierno cubano para tratar de convencer al mundo de que todo pensamiento diferente al oficial, es antipatriótico. La patria es otra cosa, es algo intangible que va con uno y se manifiesta en cada cual de forma distinta, es una emoción y es a veces un olor, y es, sobre todo, una taxonomía imposible.
En efecto, un alto por ciento de la población votó por un socialismo eterno. Yo que veo cómo la gente vota y luego se justifica, que conozco la forma en que se controla desde el sistema electoral hasta las decisiones personales –íntimas incluso- me permito dudar de la sinceridad de las cifras y de la sinceridad de los votantes.
No puedo dejar de comentar la visión de Yadira sobre la tragedia del trasbordador 13 de marzo. Muy pequeña era ella cuando los terribles sucesos, pero con un poco de información sobre aquella fatídica noche, nadie podría hablar de accidente. Un accidente implica una acción involuntaria; Yadira parece desconocer la versión de los sobrevivientes, en cambio acepta como válida la versión que se diera en el periódico Granma. Los niños ahogados NO cayeron del barco como en el poco feliz símil que utiliza. El barco fue embestido; con poderosos chorros de agua fue inundado y se fue a pique, los detalles del horror los dejo a su indagación. Tal acto no puede ser calificado más que de criminal. Ante eso, la responsabilidad de los adultos de someter a menores a un viaje riesgoso queda completamente relegada.
Vivir en Cuba me da un poco más de visión del país. La gente no huye por el rigor del Embargo, la gente huye porque la economía ruinosa no permite oportunidades de prosperidad, porque a 55 años de gobierno se sigue hablando de experimentos económicos. En la mala administración, la corrupción y el despilfarro, el efecto del Embargo ha sido mínimo. Invito a Yadira a observar que en los lineamientos de la política económica trazados en el último congreso del Partido, no aparecen las palabras embargo o bloqueo. Y si la motivación de abandonar el país a primera vista parece económica, las decisiones políticas nos han puesto donde estamos.
Si la soberanía popular fuera sagrada, hace rato las etiquetas de cubanos de Cuba o cubanos de Miami habrían desaparecido; no me atrevo a imaginar cómo hubiéramos sido, pero estoy segura de que los cubanos que trabajen, gobiernen y opinen, y entre los que imagino estará también Yadira, serán capaces de hacerlo mejor que en los últimos 55 años. Y sin apelar a la generosa y desinteresada ayuda de ninguna potencia –que ya sabemos lo interesada que fue y las prebendas de que gozó en nombre de la soberanía–, porque la búsqueda de la democracia es un problema entre cubanos.
Translation - English
Message for Yadira / Regina Coyula
I’d like to be able to have a conversation with the Cuban-American Yadira Escobar. The photo in her blog tells me that she is young, and the information she provides about herself indicates that she emigrated when she was very little. I have read much about how Yadira would like to return to Cuba, and I have also read about what her dream Cuba is.
Yadira is a self-proclaimed lover of freedom. Neither the Marxist collectivism nor capitalist individualism agree with her idea of what Cubans want; however, she missteps in inciting our academics, university students, and specialists of all kinds to be at the ready to plan the national course.
I can assure young Yadira that there is an intellectual contemplation coming from many places and many walks of life on Cuba, but their mark cannot always be found in official channels; it needs to be sought out in alternative sites, and in many cases, it is plagued, silenced and demonized.
The desires that this young woman echoes should be permanent in the different forms of broadcast and in the spheres of thought and debate that exist or that are trying to emerge in our country; that is, not only the virtual, but the physical as well.
I don’t know what optimism that escapes my understanding makes Yadira think that nationalism can create a harmonization. According to what I see, the overdose of misdirected nationalism has been a source of social friction and has divided us into communists or anti-patriots, team-players or apathetics, the right or the left, revolutionaries or defectors, and other always antagonistic comparisons.
Nationalism is one of the tricks that Cuban government propaganda has used to try to convince everyone that all thinking contrary to what is official is unpatriotic. The fatherland is another thing; it is something intangible that goes with someone and manifests itself in each person in a different manner; it is an emotion and sometimes an aroma, and is, above all, an unbearable taxonomy.
In effect, a large percentage of the population voted for an eternal socialism. I, who see how the people vote and later see how it is justified, who knows the way in which the vote is controlled from the electoral system down to personal decisions–including intimate ones–would allow myself to doubt the sincerity of the counts and the sincerity of the voters.
I cannot decline to comment on Yadira’s vision of the March 13th ferry tragedy. She was very tiny when the terrible events occurred, but with a little information about the fateful night, no one can talk about an accident. An accident implies an involuntary action; Yadira seems to not know the survivors’ story. On the contrary, she accepts as valid the version that the Granma newspaper provided.
The drowned children did NOT fall from the boat as in the happy little simile that she uses. The boat was attacked; with powerful water jets it was flooded and sank. I leave the details of the nightmare to her investigation. Such an act cannot be classified as anything more than criminal. Since then, the decision for adults to subject minors to a dangerous journey has vanished.
To live in Cuba gives me a little more of a view of the country. People don’t escape because of the constraints of the Embargo; people escape because the ruinous economy doesn’t allow for prosperous opportunities, because in a government of 55 years, they keep talking about experimental economies.
In the sickness of the administration, the corruption and the squander, the effect of the Embargo has been minimal. I invite Yadira to see the guidelines of the economic policy laid out in the Party’s latest congress. The words embargo or blockade aren’t there. And if the motivation to abandon the country at first glance appears economical, political decisions have put us where we are.
If popular sovereignty were sacred, the labels of Cubans from Cuba or Cubans from Miami would have disappeared a long time ago; I don’t dare imagine what we might have been; but I’m sure that the Cubans that work, govern, and opinionate, and among them I picture Yadira, could have done better in the last 55 years.
And without appealing to the generous and disinterested help of any world power–we already know how interested you are and the privileges that you’ve enjoyed in the name of sovereignty–the search for democracy is a problem among Cubans.
Translated by John Daniels
15 August 2014
More
Less
Translation education
Other - Defense Language Institute
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Feb 2019.